Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Bashkir
Chinese
English
Italian
Polish
Turkish
Terms
containing
край пропасти
|
all forms
|
in specified order only
Subject
Russian
English
Makarov.
балансировать на
краю пропасти
be poised on the brink of disaster
gen.
быть на
краю пропасти
be on a razor-edge
gen.
быть на
краю пропасти
be on the path to destruction
gen.
быть на
краю пропасти
lie on the path to destruction
gen.
быть на
краю пропасти
be on the ragged edge
Gruzovik
быть на
краю пропасти
be on the verge of
a
disaster
(быть на краю́ про́пасти)
gen.
быть на
краю пропасти
be on the verge of a disaster
idiom.
быть на
краю пропасти
be on the skids
(
alia20
)
media.
быть на
краю пропасти
be on the brink of collapse
(be on the verge of collapse
bigmaxus
)
Makarov.
быть на
краю пропасти
be on the verge of collapse
Makarov.
быть на
краю пропасти
be on the ragged edge
gen.
быть на
краю пропасти
be on the path to destruction
gen.
быть на
краю пропасти
be on a razor's edge
prop.&figur.
зависнуть на
краю пропасти
be hovering on a precipice
(
theguardian.com
Alex_Odeychuk
)
prop.&figur.
замереть на
краю пропасти
be hovering on a precipice
(
theguardian.com
Alex_Odeychuk
)
Makarov.
король сейчас стоит на краю политической пропасти
the king now stands on the brink of a political precipice
gen.
край пропасти
edge of a precipice
(
Tanya Gesse
)
gen.
край пропасти
razor edge
amer.
край пропасти
ragged edge
gen.
край пропасти
brink of the abyss
(
FalconDot
)
gen.
край пропасти
razor-edge
gen.
на
краю пропасти
on the ropes
(тж. см. be on the ropes
Taras
)
Игорь Миг
на
краю пропасти
at the end of
one's
rope
gen.
на
краю пропасти
on a precipice
(
denghu
)
gen.
на
краю пропасти
on the razor's edge
fig.
на
краю пропасти
on the edge of a precipice
(
standing on the edge of a precipice
ART Vancouver
)
fig.
на
краю пропасти
on the verge of disaster
(
Anglophile
)
gen.
на
краю пропасти
on thin ice
gen.
на
краю пропасти
on the brink of the precipice
gen.
на
краю пропасти
on the brink of disaster
gen.
на
краю пропасти
on the edge of the precipice
gen.
на
краю пропасти
on the brink of a precipice
(
Anglophile
)
gen.
на
краю пропасти
on the brink of a catastrophe
(
Andrey Truhachev
)
Makarov.
находиться на
краю пропасти
be poised on the brink of disaster
Игорь Миг
оказаться на
краю пропасти
be over the edge
Игорь Миг
оказаться на
краю пропасти
be on the ropes
Makarov.
он ехал по
краю пропасти
he drove along the edge of a precipice
Makarov.
она стояла на
краю пропасти
и смотрела в пустоту
she stood at the edge of the chasm and stared into the void
gen.
они ехали по краю страшной пропасти
they drove along the edge of a fearful precipice
Игорь Миг
отойти от
края пропасти
pull back from the brink
gen.
отойти от
края пропасти
come back from the brink
(
КГА
)
gen.
отступить от
края пропасти
step back from the brink
(
yurtranslate23
)
idiom.
стоять на
краю пропасти
sleep
stand
on a volcano
Makarov.
стоять на
краю пропасти
precipice
proverb
стоять на
краю пропасти
steep on a volcano
gen.
стоять на
краю пропасти
founder on the brink
(
13.05
)
gen.
стоять на
краю пропасти
stand on the brink of a precipice
Makarov.
страна была на
краю пропасти
the country was on the brink of an abyss
gen.
тропинка идёт по
краю пропасти
the path verges on the edge of the precipice
fig.of.sp.
у
края пропасти
at the water's edge
(
kirobite
)
gen.
ходить по
краю пропасти
be on the razor-edge
idiom.
ходить по
краю пропасти
walk on thin ice
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
ходить по
краю пропасти
at the tip of the spear
(to be at the tip of the spear
Taras
)
Makarov.
ходить по
краю пропасти
be on a tight-rope
Makarov.
ходить по
краю пропасти
be on a tightrope
Makarov.
ходить по
краю пропасти
razor-edge
Makarov.
ходить по
краю пропасти
tread a tightrope
gen.
ходить по
краю пропасти
be on thin ice
gen.
ходить по
краю пропасти
sail near to the wind
gen.
ходить по
краю пропасти
skate over thin ice
gen.
ходить по
краю пропасти
be on the edge
(After leaving his life as a spy, he said he was unfit to return to life as a regular police officer. He has since run away to America and lives a life "constantly on the edge."
VLZ_58
)
gen.
ходить по
краю пропасти
walk a tightrope
(
Anglophile
)
gen.
ходить по
краю пропасти
be walking a tightrope
(
Anglophile
)
gen.
ходить по
краю пропасти
be walking a tightrope
(
Anglophile
)
gen.
ходить по
краю пропасти
skate on thin ice
gen.
ходить по
краю пропасти
sail close to the wind
gen.
ходить по
краю пропасти
sit on a barrel of gunpowder
gen.
ходить по тонкому льду, ходить по
краю пропасти
skate on the edge of the thin ice
(из книги "The Little Book" Selden Edwards
dinchik%)
)
Get short URL