Subject | Russian | English |
inf. | да, конечно же! | yes, indeed! (Andrey Truhachev) |
gen. | да, конечно же! | yes, of course! (Andrey Truhachev) |
gen. | и кого же, вы думаете, я встретил? Джоунза, конечно | whom should I meet but Jones? |
gen. | и, конечно же, им хотелось бы уделять больше времени своим семьям и самим себе | and wished they could devote more time to their families and themselves (bigmaxus) |
Makarov. | и конечно, поэт тут же наговорил кучу вздора | sure the poet spewed up a good lump of nonsense at once |
Makarov. | картины конечно же были не для продажи | the paintings were definitely not for sale |
Makarov. | картины конечно же не продавались | the paintings were definitely not for sale |
inf. | конечно же | by all means (Can we go up? By all means! Побеdа) |
inf. | конечно же | for sure (alenushpl) |
Игорь Миг | конечно же | admittedly |
Игорь Миг | конечно же | absolutely |
gen. | конечно же | last but not least (Pickman) |
gen. | конечно же | naturally (ssn) |
gen. | конечно же | sure enough (raf) |
gen. | конечно же | make no mistake (Ivan Pisarev) |
inf. | конечно же да! | yes, indeed! (Andrey Truhachev) |
gen. | конечно же да! | yes, of course! (Andrey Truhachev) |
slang | Конечно же нет! | Heck, no! (Technical) |
inf. | конечно же, нет! | I should say not |
progr. | Конечно же синхронизация этих двух отдельных кэшей требовала определённых усилий | Naturally, synchronizing these two separate caches took some effort (ssn) |
gen. | конечно же, тварь редкая | rare animals to be sure (a lazy student (rare animals to be sure) akimboesenko) |
philos. | Конечно же, это не значит, что | but that's not to say (But that's not to say your kids can't have some fun around the house with a box of crayons!) |
gen. | конечно же, я имел в виду, что они мне это вернут | I certainly meant them to give it back to me |
gen. | конечно же, я предполагал, что они мне это вернут | I certainly meant them to give it back to me |
Makarov. | мы конечно же слышали голоса птиц, которые разносились по всему лесу | we could certainly hear the birds talking throughout the forest |
inf. | ну конечно же! | yes, indeed! (Andrey Truhachev) |
inf. | ну конечно же! | why, sure |
gen. | ну конечно же! | yes, of course! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | ну конечно же, я его видел! | had I seen him! |
gen. | ну конечно же, я его видел! | had I seen him?! |
Makarov. | она, конечно же, была лучшей студенткой | she was certainly the best student |
Makarov. | почтенный джентльмен вчера скончался, а сегодня его, конечно же, заклеймили позором в "Таймс" | poor gentleman died yesterday, and today he is, of course, gibbeted in the Times |
Makarov. | эти вопросы, однако же, не могут быть, конечно, решены в настоящее время | these questions, however, cannot be decided, ultimately, at this day |