Subject | Russian | English |
Makarov. | его прилизанные сальные волосы выглядели так, как будто их не мыли целый месяц | his lank greasy hair looked like it hadn't been washed for a month |
gen. | его прилизанные сальные волосы выглядели так, как будто их не мыли целый месяц | his lank greasy hair looked like it hadn't been washed for a month |
Makarov. | его часы могут быть подделкой, хотя выглядят они как настоящие | his watch may be a counterfeit, but it looks just the original |
gen. | как он выглядит? | what sort of a man is he to look at? |
gen. | как он выглядит? | what does he look like? (ustug80) |
cliche. | как он выглядит? | how does he look? (о знакомом человеке, напр., перенёсшем болезнь Юрий Гомон) |
cliche. | как он выглядит? | what is he like? |
Makarov. | не могу вспомнить, как он выглядел | I cannot call his face back |
gen. | не могу вспомнить, как он выглядел | I can't recall his face (Taras) |
Makarov. | он был поражён тем, как хорошо она выглядела | he was amazed how well she looked |
Makarov. | он был поражён тем, как хорошо она выглядела | he was amazed by how well she looked |
gen. | он выглядел, как какой-нибудь перезрелый ударник из музыкальной группы шестидесятых | he looked like an overage drummer from some sixties band |
Makarov. | он выглядел как полоумный профессор | he looked like a nutty professor |
Makarov. | он выглядел как человек, который не привык действовать поспешно или импульсивно | he looked like a man who was not in the habit of acting hastily or impulsively |
Makarov. | он выглядел как-бы безразличным, когда ему пришлось выложить 1000 фунтов | he played it cool when he was obliged to fork out £1000 |
Makarov. | он выглядел смущённым, как застенчивый подросток, пришедший без приглашения на чужую вечеринку | he looked uncomfortable, like a self-conscious adolescent who's gatecrashed the wrong party |
Makarov. | он выглядел совершенно как мужчина, что бы она ни говорила | he looked quite adequately Yang, whatever she might say |
Makarov. | он выглядит как Дед Мороз | he looks like Father Christmas |
Makarov. | он выглядит как после тяжёлой болезни | he looks as if he had been seriously ill |
gen. | он выглядит как после тяжёлой болезни | he looks as though he had been seriously ill |
Makarov. | он выглядит также как всегда, разве что похудел | he looks the same as ever, except that he has lost weight |
gen. | он и не отрицал, что кадриль, как её танцуют сейчас, выглядит странно | he did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous |
Makarov. | он хочет выглядеть так, как она | he wants to look like her |
Makarov. | она выглядела как няня из детских сказок: опрятная, стройная, симпатичная и улыбающаяся | she looked like a story-book nurse, clean, slim, pretty, and smiling |
Makarov. | она выглядела такой же спокойной и безмятежной, как всегда | she looked as calm and serene as she always did |
Makarov. | она выглядела такой же спокойной и невозмутимой, как всегда | she looked as calm and serene as she always did |
media. | серия рисунков персонажа мультфильма, показывающая его строение, размеры в сравнении с другими персонажами, а также как он выглядит под различными углами восприятия, используется как образец для художников-мультипликаторов при создании персонажей в соответствии с требованиями фильма | model sheet |
gen. | того, как он выглядел | of what he looked like (Андрей Калугин) |
Makarov. | этот столб выглядит так, как будто в него врезался автобус | this lamppost looks as if it's been run into by a bus |
Makarov. | я не представляю себе, как он выглядит | I can't imagine what he looks like |
gen. | я не представляю себе, как он выглядит, я не могу себе его представить | I can't imagine what he looks like |