Subject | Russian | English |
gen. | быть как на иголках | be on pinpoints |
Игорь Миг | быть как на иголках | be wound up |
gen. | быть как на иголках | be on wires |
Игорь Миг | быть как на иголках | get peeved |
gen. | быть как на иголках | be in a fine stew |
gen. | быть как на иголках | be on wires |
gen. | быть как на иголках | be on the tenters |
gen. | быть как на иголках | sit upon thorns |
gen. | быть как на иголках | be on tenterhooks |
gen. | быть как на иголках | be on pins and needles |
Makarov. | быть, как на иголках | be on edge |
inf. | быть как на иголках | be on edge (Andrey Truhachev) |
Makarov. | быть как на иголках | be in a fine stew |
media. | быть как на иголках | be in the hot seat (Taras) |
idiom. | быть как на иголках | have a burr under saddle (Баян) |
gen. | быть как на иголках | be on thorns |
gen. | быть как на иголках | be in the briers |
gen. | быть как на иголках | be on pinpoints |
Игорь Миг | быть как на иголках | be peeved |
gen. | быть как на иголках | be in a stew |
Makarov. | весь дипломатический корпус в Гаване сейчас как на иголках / находится в состоянии сильного беспокойства | the entire diplomatic corps at Havana is on the "anxious bench" |
Игорь Миг | весь как на иголках | is on edge |
Makarov. | всё время её отсутствия он был как на иголках | he was on the rack all the time she was away |
lit. | Есть ли связь между гибелью озёр и работой заводов, находящихся на значительном удалении? Учёные ищут ответ на этот вопрос, как иголку в стоге сена. Шерлок Холмс и тот не был столь изобретателен, как исследователи, пытающиеся напасть на след загадочного убийцы озёр в горах Адирондак — кислотного дождя. | Is there a link between dying lakes and distant factories? Scientists seek proof in a wilderness. Sherlock Holmes was never more inventive than the sleuths now tracking the mystery killer of the Adirondack lakes acid rain. (US News and World Report, 1985) |
slang | как на иголках | ants in one's pants (During the match Jane's got ants in her pants shouting and twisting all over. == Во время матча Джейн словно на иголках сидела. Она то и дело крутилась и вопила как сумасшедшая.) |
gen. | как на иголках | in a stew |
Makarov. | как на иголках | like a cat on hot bricks |
proverb | быть, сидеть как на иголках | on tenterhooks (to be) |
slang | как на иголках | on pins and needles |
Игорь Миг | как на иголках | peeved |
proverb | быть, сидеть как на иголках | on thorns (to be) (to sit) |
amer. | как на иголках | antsy (Баян) |
Игорь Миг | как на иголках | is on edge |
gen. | как на иголках | on the edge of one's seat (Игорь Primo) |
gen. | как на иголках | on tenterhooks |
proverb | как на иголках | be on pins and needles |
proverb | как на иголках | be on pins and needles |
media. | как на иголках | be in the hot seat (Taras) |
slang | как на иголках | on pins and needles ("Although I've been singing for a pretty long time, I always on pins and needles before the curtain opens up". == "Хоть я и пою перед публикой уже довольно долго, но перед поднятием занавеса я всегда как на иголках", - говорит вокалист группы.) |
gen. | как на иголках | ants in one's pants |
idiom. | не в своей тарелке, как на иголках | like a cat on hot bricks |
fig.of.sp. | он весь как на иголках | he is on pins and needles (a state of nervous anticipation) |
Makarov. | она всё время как на иголках | she is in an everlasting |
gen. | она всё время как на иголках | she is in an everlasting stew |
proverb | сидеть, как на иголках | like a cat on hot bricks (дословно: Словно кошка на горячих кирпичах) |
slang | сидеть "как на иголках" | ill at ease (Mick had never been to a big football match before and he, as well as John, was ill at ease. == Мик впервые играл в настоящем серьезном матче и поэтому, как и Джон, слегка волновался.) |
idiom. | сидеть как на иголках | wait for the other shoe to drop (быть в нетерпении, в ожидании, при желании достигнуть чего-нибудь или опасении неприятного 4uzhoj) |
idiom. | сидеть, как на иголках | Like a cat on a hot tin roof (Grebelnikov) |
proverb | сидеть как на иголках | like a cat on hot bricks |
amer. | сидеть как на иголках | be on the anxious seat |
obs. | сидеть как на иголках | be on tenters |
obs. | сидеть как на иголках | be on tenters |
obs. | сидеть как на иголках | be on the tenters |
inf. | сидеть как на иголках | be on edge (Andrey Truhachev) |
Makarov. | сидеть, как на иголках | have ants in one's pants |
gen. | сидеть как на иголках | be in hot water |
gen. | сидеть как на иголках | sit upon thorns |
gen. | сидеть как на иголках | be on tenter-hooks |
gen. | сидеть как на иголках | be on tenterhooks (Zirilla) |
gen. | сидеть как на иголках | be on tenterhooks |
gen. | сидеть как на иголках | be on pins and needles |
gen. | сидеть как на иголках | be on pins and needles - |
Gruzovik | сидеть как на иголках | be on tenderhooks |
gen. | сидеть как на иголках | be sit, stand, walk on thorns |
Makarov. | сидеть как на иголках | be on hot coals |
Makarov. | сидеть как на иголках | be on tenter |
Makarov. | сидеть как на иголках | be on the tenterhooks |
gen. | сидеть как на иголках | be on the tenter-hooks |
gen. | сидеть как на иголках | be on pins and needles |
gen. | сидеть как на иголках | be on hot coals |
gen. | сидеть как на иголках | be on nettles (как на угольях) |
gen. | сидеть как на иголках | be in a stew |
gen. | сидеть как на иголках | be on thorns |
gen. | сидеть как на иголках | sit on thorns |
gen. | сидеть как на иголках | walk on thorns |
gen. | сидеть как на иголках | stand on thorns |
gen. | сидеть как на иголках | be on the anxious bench |
gen. | сидеть как на иголках | be on nettles |