DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing как на иголках | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.быть как на иголкахbe on pinpoints
Игорь Мигбыть как на иголкахbe wound up
gen.быть как на иголкахbe on wires
Игорь Мигбыть как на иголкахget peeved
gen.быть как на иголкахbe in a fine stew
gen.быть как на иголкахbe on wires
gen.быть как на иголкахbe on the tenters
gen.быть как на иголкахsit upon thorns
gen.быть как на иголкахbe on tenterhooks
gen.быть как на иголкахbe on pins and needles
Makarov.быть, как на иголкахbe on edge
inf.быть как на иголкахbe on edge (Andrey Truhachev)
Makarov.быть как на иголкахbe in a fine stew
media.быть как на иголкахbe in the hot seat (Taras)
idiom.быть как на иголкахhave a burr under saddle (Баян)
gen.быть как на иголкахbe on thorns
gen.быть как на иголкахbe in the briers
gen.быть как на иголкахbe on pinpoints
Игорь Мигбыть как на иголкахbe peeved
gen.быть как на иголкахbe in a stew
Makarov.весь дипломатический корпус в Гаване сейчас как на иголках / находится в состоянии сильного беспокойстваthe entire diplomatic corps at Havana is on the "anxious bench"
Игорь Мигвесь как на иголкахis on edge
Makarov.всё время её отсутствия он был как на иголкахhe was on the rack all the time she was away
lit.Есть ли связь между гибелью озёр и работой заводов, находящихся на значительном удалении? Учёные ищут ответ на этот вопрос, как иголку в стоге сена. Шерлок Холмс и тот не был столь изобретателен, как исследователи, пытающиеся напасть на след загадочного убийцы озёр в горах Адирондак — кислотного дождя.Is there a link between dying lakes and distant factories? Scientists seek proof in a wilderness. Sherlock Holmes was never more inventive than the sleuths now tracking the mystery killer of the Adirondack lakes acid rain. (US News and World Report, 1985)
slangкак на иголкахants in one's pants (During the match Jane's got ants in her pants shouting and twisting all over. == Во время матча Джейн словно на иголках сидела. Она то и дело крутилась и вопила как сумасшедшая.)
gen.как на иголкахin a stew
Makarov.как на иголкахlike a cat on hot bricks
proverbбыть, сидеть как на иголкахon tenterhooks (to be)
slangкак на иголкахon pins and needles
Игорь Мигкак на иголкахpeeved
proverbбыть, сидеть как на иголкахon thorns (to be) (to sit)
amer.как на иголкахantsy (Баян)
Игорь Мигкак на иголкахis on edge
gen.как на иголкахon the edge of one's seat (Игорь Primo)
gen.как на иголкахon tenterhooks
proverbкак на иголкахbe on pins and needles
proverbкак на иголкахbe on pins and needles
media.как на иголкахbe in the hot seat (Taras)
slangкак на иголкахon pins and needles ("Although I've been singing for a pretty long time, I always on pins and needles before the curtain opens up". == "Хоть я и пою перед публикой уже довольно долго, но перед поднятием занавеса я всегда как на иголках", - говорит вокалист группы.)
gen.как на иголкахants in one's pants
idiom.не в своей тарелке, как на иголкахlike a cat on hot bricks
fig.of.sp.он весь как на иголкахhe is on pins and needles (a state of nervous anticipation)
Makarov.она всё время как на иголкахshe is in an everlasting
gen.она всё время как на иголкахshe is in an everlasting stew
proverbсидеть, как на иголкахlike a cat on hot bricks (дословно: Словно кошка на горячих кирпичах)
slangсидеть "как на иголках"ill at ease (Mick had never been to a big football match before and he, as well as John, was ill at ease. == Мик впервые играл в настоящем серьезном матче и поэтому, как и Джон, слегка волновался.)
idiom.сидеть как на иголкахwait for the other shoe to drop (быть в нетерпении, в ожидании, при желании достигнуть чего-нибудь или опасении неприятного 4uzhoj)
idiom.сидеть, как на иголкахLike a cat on a hot tin roof (Grebelnikov)
proverbсидеть как на иголкахlike a cat on hot bricks
amer.сидеть как на иголкахbe on the anxious seat
obs.сидеть как на иголкахbe on tenters
obs.сидеть как на иголкахbe on tenters
obs.сидеть как на иголкахbe on the tenters
inf.сидеть как на иголкахbe on edge (Andrey Truhachev)
Makarov.сидеть, как на иголкахhave ants in one's pants
gen.сидеть как на иголкахbe in hot water
gen.сидеть как на иголкахsit upon thorns
gen.сидеть как на иголкахbe on tenter-hooks
gen.сидеть как на иголкахbe on tenterhooks (Zirilla)
gen.сидеть как на иголкахbe on tenterhooks
gen.сидеть как на иголкахbe on pins and needles
gen.сидеть как на иголкахbe on pins and needles -
Gruzovikсидеть как на иголкахbe on tenderhooks
gen.сидеть как на иголкахbe sit, stand, walk on thorns
Makarov.сидеть как на иголкахbe on hot coals
Makarov.сидеть как на иголкахbe on tenter
Makarov.сидеть как на иголкахbe on the tenterhooks
gen.сидеть как на иголкахbe on the tenter-hooks
gen.сидеть как на иголкахbe on pins and needles
gen.сидеть как на иголкахbe on hot coals
gen.сидеть как на иголкахbe on nettles (как на угольях)
gen.сидеть как на иголкахbe in a stew
gen.сидеть как на иголкахbe on thorns
gen.сидеть как на иголкахsit on thorns
gen.сидеть как на иголкахwalk on thorns
gen.сидеть как на иголкахstand on thorns
gen.сидеть как на иголкахbe on the anxious bench
gen.сидеть как на иголкахbe on nettles