Subject | Russian | English |
gen. | из-за таких, как вы, все и беды | you are the problem (Bartek2001) |
rhetor. | как вам такая перспектива? | How's that for perspective? (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
idiom. | как вам такое? | how do you like them apples? (shergilov) |
inf. | как вам такое? | how about that (valtih1978) |
inf. | как вам такое? | would you believe! (Then the manager came out and asked us to leave. Would you believe? 4uzhoj) |
cliche. | как вам такой ... ? | talk about something (At 800 cars per day, that means there’s only one car every two minutes – and we’re worried about that? I can assure you that this is not negatively impacting our extremely privileged quality of life on Delbrook Ave and we certainly don’t need to spend tax payer’s money to redesign the road or paint bike lanes! Talk about first world problems! nsnews.com ART Vancouver) |
sarcast. | как вам такой ... ? | some (He gets to this controversial conclusion by contesting many of the so-called ‘facts’ about the case — including the basic assumption that Chapman was a Beatles and Lennon fan. Strongman writes that, until the weekend before the killing: ‘Chapman, the supposed Lennon “obsessive” and “fan of fans”, did not own one Lennon single, book or album. Not one. Some “fan”, some “obsession”.’ dailymail.co.uk ART Vancouver) |
idiom., sarcast. | как вам такой ...? | what price something? (Jane's best friend told us all about Jane's personal problems. What price friendship? • Jack simply declared himself president of the political society. What price democracy? 4uzhoj) |
inf. | как вам такой образчик ... ? | talk about something! (plushkina) |
inf. | как вам такой план? | how does that sound? (sophistt) |
gen. | как вы выдерживаете такой шум! | how can you stand such noise! |
gen. | как вы могли сделать такое? | how could you do such a thing? |
gen. | как вы могли такое подумать? | how could you possibly think so? |
fig., inf. | как вы можете жить в такой грязной дыре? | how can you live in such a filthy dump? |
gen. | как вы можете нести такую чепуху? | how can you talk such nonsense? |
gen. | как вы можете объяснить такое глупое замечание? | how can you explain such a silly remark? |
gen. | как вы можете чувствовать себя несчастным в такой день? | how can you be unhappy on such a day? |
gen. | как вы можете чувствовать себя несчастным в такой прекрасный день? | how can you be unhappy on such a wonderful day? |
Makarov. | как вы можете чувствовать себя несчастным в такой прекрасный день? | how can you be unhappy on such a wonderful day? |
Makarov. | как вы оцениваете такое положение вещей? | what is your assessment of this state of affairs? |
Makarov. | как вы смотрите на такое положение вещей? | what is your assessment of this state of affairs? |
obs., dial. | как у вас язык повернулся сказать такое! | how could you say such a thing? |
inf. | как у вас язык поворачивается сказать такое! | how can you say such a thing? |
gen. | никто не станет терпеть такую тёщу, как вы | no other man would put up with you for a mother-in-law |
Makarov. | 'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих слов | of course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder |
gen. | он такого же роста, как и вы | he is a tall as you are |
gen. | он такого же роста, как и вы | he is as tall as you are |
Makarov. | он такой грубый, так что я не знаю, как вы терпите его | he is so rude, I don't know how you put up with him |
gen. | он такой же рассеянный как вы | he is as absentminded as you are |
Makarov. | он удивляется, как вы у себя переносите такие суровые зимы! | he doesn't know how you stand up to the severe winters in your part of the world |
Makarov. | опытные моряки дадут вам совет, как плавать в такую погоду | experienced seamen will advise you about sailing in this weather |
inf. | такие люди как вы | the likes of you |
gen. | такие люди, как вы, часто испытывают подобное чувство | people like yourself often feel that way |
gen. | у вас никогда не бывает такого чувства, как будто ...? | do you ever get a feeling inside that ...? (Do you ever get a feeling inside telling you that you are not alone and that there is something in the room watching you? ART Vancouver) |
gen. | у меня нет таких видеозаписей, как у вас | I don't have such videotapes as you have |
gen. | у них нет таких возможностей как у вас | they are not given the facilities you have |
gen. | у них нет таких льгот, как у вас | they are not given the facilities you have |
gen. | чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы! | that a gentleman of your rank in life should stoop to the baseborn Pamela! |
gen. | чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы! | that a gentleman of your rank in life should stoop in the baseborn Pamela! |
Makarov. | я не заметил, как вы вошли. У вас такая лёгкая походка | I was not aware of your presence. Your foot is so light. |
gen. | я не такой, как вы меня изображаете | I am not what you represent me to be |
gen. | я не такой, как вы меня описываете | I am not what you represent me to be |