DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing казалось, что | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
idiom.больше, чем кажетсяthere's more to this than meets the eye (APN)
gen.больше, чем кажется на первый взглядmore than meets the eye
quot.aph.всякий раз, когда люди соглашаются со мной, мне всегда кажется, что я неправ.Оскар Уайльдwhenever people agree with me I always feel I must be wrong.
quot.aph.вчера казалось, что наша любовь – играyesterday, love was such an easy game to play (Alex_Odeychuk)
Makarov.выражение лица изменилось, казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокостьthe expression looked different, one would have said that there was a touch of cruelty in the mouth (О. Уайльд, "портрет Дориана Грея")
Makarov.Выражение лица изменилось Казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокостьthe expression looked different. One would have said that there was a touch of cruelty in the mouth (О.уайльд, "портрет Дориана Грея", гл. 7)
Makarov.говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой областиhe goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law
gen.говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой областиhe goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law
media.движение камеры в мультипликации, при котором кажется, что камера движется к субъекту truck in или от него truck out, подобный эффект называется трансфокацией при натурной съёмкеdolly
media.движение камеры в мультипликации, при котором кажется, что камера движется к субъекту truck in или от него truck out, подобный эффект называется трансфокацией при натурной съёмкеtruck
media.движение камеры в мультипликации, при котором кажется, что камера движется к субъекту truck in или от него truck out, подобный эффект называется трансфокацией при натурной съёмкеcrabbing
media.дефект, возникающий в случае прогрессивной строчной развёртки, заключается в том, что строки развёртки кажутся прикреплёнными к контурам сильно контрастных объектовshort streaking
Makarov.для меня было откровением, когда он cказал, чтоit was a revelation to me when he said that
slangдобиться успеха, когда казалось, что провал неизбеженby the seat of one's or someone's pants
Makarov.дом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нетthe house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was there
Makarov.его глаза были закрыты, и казалось, что он заснулhis eyes were shut and he seemed to have fallen asleep
math.единственным препятствием, кажется, является то обстоятельство, что экстремальные функции из меняются с изменением none obstacle seems to be that the extremal functions change with n
gen.ей кажется, чтоit seems to her that
gen.ей кажется, что за ним следятshe thinks he's being followed
Makarov.ей кажется, что наш телефон прослушиваетсяhe thinks our phone is being tapped
Makarov.ей кажется, что никто её не узнаетshe presumes she is incognito
gen.ей кажется, что она больнаshe imagines herself ill (safe, poor, beautiful, etc., и т.д.)
Makarov.ей кажется, что она подлизывается к боссуhe thinks she's toading to the boss
Makarov.ей казалось, что голова у неё раскалываетсяshe felt as if her head were bursting
gen.ей казалось, что за ней следятshe imagined that someone was watching her
gen.ей казалось, что она подписала себе смертный приговорshe felt as if she'd signed away her life
Makarov.ей казалось, что прожила она тут очень долго, целую жизнь, или уж во всяком случае несколько очень значительных лет, в течение которых она стала много старше душойshe felt as though she had lived there a long time, a whole lifetime, or at least for several very important years during which she had matured considerably
Makarov.ей стало казаться, чтоshe began to feel that
gen.ей стало казаться, чтоshe began to feel that
gen.ему казалось, что болит где-то глубоко внутриthe pain, he felt, was deeply seated
gen.ему казалось, что его наставники слишком много занимаются поучениямиhe felt that his teachers praised too much
lit.Ему казалось, что жениться на ней, когда над ним нависает проклятие убийства, было бы предательством хуже иудиного, грехом, какой и не снился семейству Борджа.He felt that to marry her, with the doom of murder hanging over his head, would be a betrayal like that of Judas, a sin worse than any the Borgia had ever dreamed of. (O. Wilde)
gen.ему казалось, что у него подкашиваются ногиhis knees seemed to give
gen.если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнееif they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal
Makarov.если вы оставите машину снаружи не выключив мотор, вы потратите больше бензина, чем вам кажетсяif you leave your car idling away outside the house for an hour or more, you will burn more petrol than you think
Makarov.если забыть о том, что он сидел, он кажется подходящим кандидатомputting aside the fact that the man has been in prison, he would seem to be a suitable worker (на это место)
Makarov.Здесь только одна удобная вещь. И мне кажется, что тебе она нравитсяthere's only one sensible thing. And I think I see you falling for it
Makarov.знаю, что это не просто, но продолжай работать, и вскоре это будет казаться легчеI know it's not easy at first, but stick with it and it will soon seem easier
scient.и тем не менее некоторые люди, кажется, полагают, чтоand yet some people seem to think that
Makarov.идея была настолько странной, что казалась абсурднойthe idea was so far-out it was ludicrous
media.изменение фокусного расстояния вариообъектива таким образом, что снимаемый объект или субъект кажется приближающимся к камереzoom in (to)
media.изменение фокусного расстояния вариообъектива таким образом, что снимаемый объект или субъект кажется удаляющимся от камерыzoom out
media.изменение фокусного расстояния вариообъектива таким образом, что снимаемый объект или субъект кажется удаляющимся от камерыzoom away
Makarov.имеется в виду больше, чем кажется на первый взглядmore is meant than meets the ear
Makarov.имеется в виду больше, чем кажется на первый взглядmore is meant than meets the eye
gen.имеется в виду подразумевается больше, чем кажется на первый взглядmore is meant than meets the eye (the ear; сначала)
Makarov.имеется в виду больше, чем кажется сначалаmore is meant than meets the eye
Makarov.имеется в виду больше, чем кажется сначалаmore is meant than meets the ear
gen.имеется в подразумевается больше, чем кажется на первый сначалаmore is meant than meets the eye
Makarov.иногда вам кажется, что работа никогда не прекратится и ничем не будет вознагражденаsometimes the work can feel unrewarding and everlasting
gen.Иногда кажется, что жизнь-- сплошное преодоление препятствийsometimes life just gets in the way (Artjaazz)
rhetor.иногда мне кажется, чтоsometimes I think (Alex_Odeychuk)
context.Иногда мне кажется, что у тебя не всё в порядкеSometimes I wonder about you (ART Vancouver)
Makarov.кажется, автор совершенно забыл, за-чем писал книгуthe purpose of the book seems clean gone out of the writer's mind
econ.кажется вероятным, чтоit would appear that (A.Rezvov)
gen.кажется вполне логичным, чтоthere is a plausible case that (Ремедиос_П)
gen.кажется, вы намекаете на то, чтоyou seem to imply that
math.кажется, единственным препятствием является то, чтоone obstacle seems to be that (the extremal functions change with n; ...)
quot.aph.кажется мне до того оглупляющим, что что я начинаю сомневаться, лиseems so inane to me that I cannot help doubting whether (Alex_Odeychuk)
gen.кажется невероятным, чтоit seems unthinkable that
Makarov.кажется невероятным, что я мог пройти мимо и не заметить еёit seems impossible that I could have walked by and not noticed her
Makarov.кажется, он из тех, кто говорит то, что думаетhe comes across as someone who means what he says
gen.кажется, он из тех, кто говорит то, что думаетhe comes across as someone who means what he says
gen.кажется, они знают, что делаютit seems that they know what they're doing
Makarov.кажется разумным, что снова будет избрана партия большинстваit stands to reason that the majority party will be reelected
inf.кажется, ты парень что надоyou're all right in my book (Technical)
gen.Кажется, чтоSeems like (VikaKo)
gen.кажется, чтоit appears that
gen.кажется, чтоit turns out that
math.кажется, чтоit is felt it seems that this type of treatment is suitable
gen.кажется, чтоit seems that
Makarov.кажется, что время истекло так быстроthe time seems to have expired so quickly
Makarov.кажется, что все его стихи проникнуты идеей смерти и безнадёжностиall his poems seem to be penetrated with the idea of death and hopelessness
Makarov.кажется, что всё, что он говорит, пронизано недоверием к человекуeverything he says seems to be pervaded with a mistrust of the human race
Makarov.кажется, что горы совсем близкоthe mountains seem quite near
Makarov.кажется, что его дети почти никогда не ночуют домаhis children seem to sleep out nearly every night
gen.кажется, что здесь он самый скучающий и самый равнодушный зрительhe seems the most bored, the most indifferent spectator there
Makarov.кажется, что их дети почти никогда не ночуют домаtheir children seem to sleep out nearly every night
busin.кажется, что неit does not appear that (He does not appear to be surprised at this news = It doest not appear that he is surprised at this news – Кажется/не похоже на то, что он удивлен этим известиям Johnny Bravo)
gen.кажется, что неit does not seem that (It does not seem that he has been discouraged by his failure – Кажется, что он не был обескуражен своей неудачей/Не похоже на то, что он был обескуражен своей неудачей Johnny Bravo)
gen.кажется, что они боялисьit looks as if they were afraid (as if he wouldn't go, as if trouble were brewing, etc., и т.д.)
gen.кажется, что понимаешьseem to realize (At one point he even seems to realize: a person experiencing life doesn't really know what they are experiencing, it takes time or tragedy for them to see the truth of past events and realize their meaning. — В какой-то момент ему даже кажется, что он понимает: человек, переживая жизнь, на самом деле не знает, что он переживает, ему нужно время или трагедия, чтобы увидеть правду прошлых событий и осознать их смысл. Alex_Odeychuk)
Makarov.кажется, что последние события его совершенно не взволновалиhe seems unfazed by recent events
Makarov.кажется, что председатель совершенно поменял своё мнение на противоположноеthe chairman seems to have turned completely about
Makarov.кажется, что пропасть между богатыми и бедными только увеличиваетсяthe gap between rich and poor seems to be widening
Makarov.кажется, что с того времени они изменилисьthey seem to have changed since then
Makarov.кажется, что Спарта держалась в стороне от этой борьбыSparta it seems kept aloof from this struggle
Makarov.кажется, что теперь святой Петр ждёт их со своими ключами у небесных вратnow Saint Peter at Heaven's wicket seems to wait them with his keys
gen.кажется, что-то пошло не такsomething seems to have gone wrong
cliche.кажется, что только вчераseems like just yesterday (Seems like just yesterday we were investing in dot-com stocks. ART Vancouver)
amer.кажется, что уже наступило времяit was about time (it was about time setting limits for him Val_Ships)
Makarov.кажется, что человек является связующим звеном между небесными силами и животнымиman seems to be placed as the middle link between Angels and Brutes
Makarov.кажется, что эти мрачные улицы наводнены призракамиphantoms seem to haunt those gloomy streets
Makarov.кажется, что это вино несёт аромат солнечных холмовthat wine seems to smack of sunny hillsides
gen.кажется, что этот дом полон привиденийthe place has the feeling of a haunted house
dipl.кажется, ясно, что однозначного ответа здесь быть не можетnow it has become absolutely clear that no unambiguous approach to the subject is likely to be expected in the short run (bigmaxus)
dipl.кажется, ясно, что однозначного ответа здесь быть не можетno unambiguous approach to this challenge seems to be possible (bigmaxus)
gen.казалось бы, при чём тутyou may ask why
math.казалось бы, что здравый смысл подсказывает намcommon sense seems to tell us that
scient.казалось бы, что некоторыми из ингредиентов могли быть следующие ...some of the ingredients would seem to be the following
scient.казалось бы, что нет необходимости цитировать ...it would seem that there is no need to quote
gen.казалось бы, что это такso it should seem
Makarov.казалось, он был убеждён, что США доведут войну до концаhe seemed convinced that the US would prosecute the war to its end
gen.казалось, у него не было ни малейшего сомнения, чтоhe seemed to feel not a shade of doubt that
gen.казалось, у него не было ни тени сомнения, чтоhe seemed to feel not a shade of doubt that
cliche.казалось, чтоit appeared as if (After this harrowing encounter, they went back the following day to get their things from the house, only to find the ranch owner and numerous police and “military looking” people all over the area. On top of this, it appeared as if the entire first floor of the home had been completely wrecked by something. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
Игорь Мигказалось, чтоit felt like
Makarov.казалось, что в присутствии Сократа его мысли покидали егоin the presence of Socrates, his thoughts seem to desert him
Makarov.казалось, что всё её внимание направлено на сидящих в соседней ложеthe adjoining box
Makarov.казалось, что всё её внимание направлено на сидящих в соседней ложеshe seemed to give most of her attention to the occupants of the adjoining box
gen.казалось, что глаза его готовы были вылезти из орбитhis eyes seemed to start out from his head
gen.казалось, что глаза его готовы были вылезти из орбитhis eyes seemed to start from their sockets
gen.казалось, что дело обстоит именно такappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.казалось, что дело обстоит именно такbe the case (Ivan Pisarev)
Makarov.казалось, что его в самом деле несут вперёд крылья судьбыhe seemed to be, indeed, carried forward on the wings of destiny
gen.казалось, что его несут вперёд крылья судьбыhe seemed to be carried forward on the wings of destiny
Makarov.казалось, что его сопернику кто-то съездил по физиономииthe face of his opponent seemed a little pinked
scient.казалось, что единственной возможностью для этой программы является ...the only opportunity for the programme seemed to be
Makarov.казалось, что её болезнь и страдания предопределены быть её судьбойher illness and suffering seemed to be preordained to be her lot
Makarov.казалось, что заголовки телепередач были для неё лишь пустым звуком и совершенно её не волновалиthe television headlines seemed to wash over her without meaning anything
Makarov.казалось, что замечания министра касались досрочных выборовthe Minister's remarks seemed to be pointing at an early election
gen.казалось, что здесь никого нетthere seemed to be no one here
gen.казалось, что кафе никогда не закрываютсяthe cafes never seemed to shut
Makarov.казалось, что лодка вот-вот потонетthe boat was in danger of sinking
Makarov.казалось, что лодка вот-вот потонетboat was in danger of sinking
gen.казалось, что мёртвые предметы ожилиthe dead things seemed to come alive
subl.Казалось, что наступил конец светаit looked like the doomsday has arrived. (Soulbringer)
gen.казалось, что он был пьян, и вёл он себя совершенно необузданноhe appeared to be under the influence of drink, and was behaving in a most disorderly manner
gen.казалось, что он её совсем забыл, но я расшевелил его памятьhe seemed to have forgotten her but I refreshed his memory
gen.казалось, что повсюду била ключом жизньall nature seemed pregnant with life
Makarov.казалось, что предстоящие годы будут тянуться вечноthe years ahead seemed to stretch out for ever
gen.казалось, что с самого начала большинство поддерживало нашего кандидатаour candidate appeared to be leading from the first
Makarov.казалось, что сама земля сотрясаетсяthe earth seemed to thrill
Makarov.казалось, что сама земля сотрясаетсяearth seemed to thrill
gen.казалось, что сержант был на волосок от смертиthe sergeant seemed to be at the death's door
Makarov.казалось, что судья подсуживаетumpire seemed one-sided in his decisions
Makarov.казалось, что судья подсуживаетthe umpire seemed one-sided in his decisions
Makarov.казалось, что так нужно сделатьit seemed good to do so
gen.казалось, что танец лёгкийthe new dancing looked easy
Makarov.казалось, что ухаживания мужчин смущали еёthe attentions of men seemed to embarrass her
gen.казалось, что шум исходил из соседней комнатыthe noise appeared to proceed from the next room
gen.казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшемуthis little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better
gen.казалось, что эти годы будут тянуться вечноthe years ahead seemed to stretch out for ever
gen.казалось, что это было выходом из того трудного положения, в которое я попалit seemed a way out from the mess I had got into
Makarov.казалось, что это известие её никак не удивилоthe news didn't seem to astonish her
gen.казалось, что это капиталовложение сулит верный доходthis investment looked a sure profit
gen.когда кажется, что в доме нет едыwhen you think there is no food in the house
Makarov.когда люди действуют свободно, они делают то, что им кажется наиболее приятнымwhen people act voluntarily, then they do what appears most agreeable to them
Makarov.кожа у неё была такая тонкая, что казалась почти прозрачнойher skin was so thin as to look almost transparent
gen.кожа у неё была такая тонкая, что казалась почти прозрачнойher skin was so thin as to look almost transpicuous
Makarov.лучше молчать и казаться дураком, чем высказаться и уж точно развеять все сомненияit is better to remain silent and look like a fool than to speak up and remove all doubt (на этот счёт)
idiom.кто-либо/что-либо лучше, чем кажется поначалуmore to somebody/something than meets the eye (More to him than met the eye. I would never have guessed that he’d once been a music journalist. Азат Ишимов)
idiom.лучше, чем казалось поначалуmore to somebody/something than meets the eye (кто/что-либо Азат Ишимов)
gen.мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогаетmother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good
inf.мне всегда казалось, чтоI always think (that; в таком переводе сохраняется исходная гендерная нейтральность: I always think people are sexiest when they try and think. Shabe)
Makarov.мне всегда казалось, что вопрос объединения носил религиозный характерI have always felt that, in the last analysis, the question of union was a religious one
gen.мне всё казалось, что я слышу его недобрый смехhis unkind laughter rang in my ears
gen.мне кажется, можно поверить в то, что правительство проведёт выборы этой осеньюI think we can take it as read that the government will call an election this autumn
gen.мне кажется, она что-то подозреваетI think she suspects something
inf.мне кажется, тут что-то не такsomething about this feels off to me (Technical)
gen.мне кажется, чтоit seems to me that
gen.мне кажется, чтоit looks to me as though (expressing an opinion ART Vancouver)
gen.мне кажется, чтоit appears to me that
Игорь Мигмне кажется, чтоit's as if
Игорь Мигмне кажется, чтоI've got an inkling
gen.мне кажется, чтоit occurs to me that (Andrey Truhachev)
gen.мне кажется, что...it seems to me that...
gen.мне кажется, чтоit seems to me (It seems to me he wants to threaten us into surrender. — Мне кажется, что он хочет угрозами заставить нас сдаться. cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.мне кажется, чтоit strikes me that (не поражает Marina Bobrova)
gen.мне кажется, чтоI've got an idea that
rhetor.мне кажется, чтоI think (Alex_Odeychuk)
rhetor.мне кажется, чтоit seems that (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.мне кажется, чтоI should think that
brit.мне кажется, чтоI fancy ("In the Italian Quarter?" "No, I fancy Chiswick is an address which is more likely to find him." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.мне кажется, чтоI have a fancy that
gen.мне кажется, что было бы верно заметить, чтоI think it's a shrewd observation to say that
gen.мне кажется, что в политике он прирождённый лидерI think he is a born leader in politics
gen.мне кажется, что в этом человеке есть что-то отталкивающееI find something repellent about the man
gen.мне кажется, что вы боитесьit strikes me that you are afraid (that he is telling a lie, etc., и т.д.)
Makarov.мне кажется, что вы ошибаетесьI believe that you are wrong
Makarov.мне кажется, что вы правыI believe that you are right
gen.мне кажется что вы правыI believe you are right
gen.мне кажется, что ей лет тридцать пятьI should put her down at 35
gen.мне кажется, что ему не хочется уезжатьit's my impression that he doesn't want to leave
gen.мне кажется, что за нами следятI think we are being followed
gen.мне кажется, что кое-что я об этом знаюI know something about it, I imagine
gen.мне кажется, что мне лучше уйтиI think that I had better go (ART Vancouver)
inf.мне кажется, что мне пора бежать. Пока!I think that the time has come for me to fade. See ya! (Taras)
gen.мне кажется, что молодого боксёра отправили в нокаутI think the young fighter is down for the count, yes, it's all over!
gen.мне кажется, что мы не справимся с этим деломI don't think we'll be able to carry this business through
scient.мне кажется, что нам следует знать и принять ...it seems to me we need to know and accept
gen.мне кажется, что он вдовецI fancy that he is a widower (that he is out, that I have seen him before, that it is wrong, that she is forty, etc., и т.д.)
Makarov.мне кажется, что он ещё больший хвастун, чем петухI think he was windier of the cock
Makarov.мне кажется, что он не правit occurs to me that he is wrong
Makarov.мне кажется, что он приезжал к нам, просто чтобы похвастаться своей новой машинойI think he visited us just to show off his new car
Makarov.мне кажется, что она бесстыдно оклеветанаI think she is shamefully belied
Makarov.мне кажется, что они не придутit appears to me that they will not come
gen.мне кажется, что они не придутit appears to me that they will not come
Makarov.мне кажется, что половина моего дохода уходит на налогиI seem to pay away half my income on taxes of one kind or another
gen.мне кажется, что работа может быть выполнена в срокit appears to me that the work can be done in time
gen.мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровеннымI don't think you should admit him to your confidence
gen.мне кажется, что так будет прощеit feels more straightforward to me (Alex_Odeychuk)
Makarov.мне кажется, что ты сам готовишь розгу для своей собственной спиныI think you are pickling a rod for your own back
gen.мне кажется, что у мальчика есть шансы выигратьI believe the boy to have a chance to win
Makarov.мне кажется, что у меня поднимается температураI think I am running a temperature
Makarov.мне кажется, что у меня температураI think I am running a temperature
gen.мне кажется, что у меня поднимается температураI think I am running a temperature
quot.aph.мне кажется, что у наших отношений нет будущегоso it seems like we'll never have the chance (Alex_Odeychuk)
gen.мне кажется, что у него редеют волосыit seems to me his hair is thinning
gen.мне кажется, что эта книга слишком сложна для меняI'm afraid this book's beyond me
gen.мне кажется, что эта книга слишком сложна для меняhave you an easier one?
gen.мне кажется, что это было справедливое решение проблемыI think it was a fair settlement of the problem
gen.мне кажется, что это работа гангстеров из центраI think it's the work of an inner-city gang
gen.мне кажется, что юбка слишком длиннаit looks to me as if the skirt is too long
gen.мне кажется, что я люблю еёI doubt I love her
gen.мне кажется, что я могу с этим справитьсяI think I can manage it
quot.aph.мне кажется, что я не перенесу всё это ещё разI don't think that I could face it all again (Alex_Odeychuk)
gen.мне кажется, что я припоминаю этоI seem to remember that
gen.мне кажется, что я слышу его голосI seem to hear his voice (to think of him all the time, to see him still, to love you more and more, etc., и т.д.)
gen.мне кажется, я понимаю, в чём задачаI think I get the pitch
gen.мне казалось, чтоit seemed to me that (ART Vancouver)
gen.мне казалось, чтоI should have thought that (linton)
gen.мне казалось, что мною пренебрегаютI felt neglected
quot.aph.мне казалось, что мы с тобой идеально подходим друг другуit seemed to be like the perfect thing for you and me (Alex_Odeychuk)
gen.мне казалось, что на меня не обращают вниманияI felt neglected
gen.мне казалось, что я сам могу с этим справитьсяI thought I could handle it myself
inf.мне одному кажется, чтоis it just me, or (Pickman)
gen.мне почему-то кажется, чтоI have a sneaking feeling that
cliche.мне почему-то казалось, чтоfor some reason I thought ("Do you know if dredging Beaver Lake is still on the table?" "For some reason I thought they did that already in 2013/2014 but I guess not?" (Twitter) ART Vancouver)
Makarov.мне это кажется подозрительным. В разгаре полномасштабной аудиторской проверки компании, мы узнаём, что главный бухгалтер уходит на пенсиюLooks like a red flag to me. In the middle of the company-wide bottom to top audit we hear that the Chief Accounting Officer is "retiring"
gen.многим казалось, что его работа – это новый музыкальный стильhis work seemed to many a new musical idiom
slangМожет, это слишком по-канадски, но мне не кажется, что на улице так уж холодноColour me Canadian, but I don't think it's very cold out (yahoo.com plushkina)
scient.на первый взгляд кажется сомнительным, чтоit is not intuitively obvious that
Makarov.нам кажется, что в целом новая методика управления счетами "онлайн" трудностей не вызоветfor the most part, we think the new on-line banking will be self-explanatory
quot.aph.нас больше, чем кажетсяthere's more of us than it seems (Alex_Odeychuk)
inf.настолько особенный, что кажется психически неуравновешеннымout there (nadyaim)
gen.не кажется ли вам, что...?doesn't it strike you that...?
dipl.не кажется ли вам, что более правильным было бы сформулировать вопрос следующим образомdon't you find that the problem calls for a more careful phrasing? (bigmaxus)
gen.не кажется ли вам, что молоко имеет странный вкус?can you taste anything strange in this milk?
inf.не кажись умнее, чем ты естьdon't be smart! (Ana_net)
Makarov.не оглядывайся, но мне кажется, что за нами кто-то идётdon't look round now, but I think we're being followed
inf.не совсем то, чем кажетсяnot quite what it seems (Alexander Matytsin)
Makarov.неожиданно решить что-либо сделать, что другим кажется странным или глупымtake it into one's head to do something
gen.несмотря на то, что они стараются наладить отношения, кажется, их союз окончательно потерпел крушениеin spite of all their efforts to put things right, it looks as if their relationship is beyond redemption
Makarov.новая девица, кажется, излишне чванится, думает, что она такая важная, что никто не достоин с ней и говоритьthe new girl seems rather puffed up, as if she thinks she's too important to talk to anybody
Makarov.новое правительство кажется настроено более миролюбиво, чем предыдущееthe new government appears to have more pacific views than the previous one
Makarov.нынче критики, кажется, испытывают наслаждение оттого, что ругают все английскоеtoday the "knockers" seem to delight in slamming anything British
gen.нынче критики, кажется, испытывают наслаждение, оттого что ругают все английскоеtoday the "knockers" seem to delight in slamming anything British (MichaelBurov)
lit.Однако мне кажется, что даже в таком деле не нужно быть семи пядей во лбу.And I don't suppose you have to be an Einstein, not even in that business. (P. H. Johnson)
Makarov.однако то, что сегодня нам кажется избитой истиной, ни в коем случае не было тривиально четыреста лет назадbut what seems to us today to be a hackneyed truth was by no means trivial four centuries ago
Makarov.он говорил, что любит меня, но теперь он, кажется, поостылhe used to say he loved me, but recently he seems to have cooled down
gen.он заставлял её нервничать, ей казалось, что он видит её насквозь, проникая в самые сокровенные уголки её коварной душиhe made her uneasy, as if he could see right through to the deeps of her scheming soul (F. M Hendry)
Makarov.он, кажется, сердится на самого себя за то, что не пошёлhe seems vexed with himself for not coming
gen.он, казалось, нисколько не сомневался, чтоhe seemed to feel not a shade of doubt that
gen.она знала больше, чем казалось с видуshe knew more than she'd let on (Technical)
lit.Она по-прежнему с восторгом следит за каждым, кто берёт слово, а её выражение лица, напоминающее Алису в Стране чудес, может сбить с толку даже тогда, когда мне кажется, что я её понимаю.She still... looks up adoringly at whoever is speaking, and her Alice in-Wonderland countenance can be quite confusing even when I think I understand her. (S. MacLaine)
Makarov.она так поразила его, что вся его прошлая жизнь стала казаться ему скучнойshe dazzle him, so that the past becomes straightway dim to him
gen.они, кажется, никогда ни в чём не могут прийти к соглашениюthey never seem to get together on anything
gen.они, кажется, никогда ни о чём не могут договоритьсяthey never seem to get together on anything
Makarov.очень трудно не сдаваться, когда кажется, что в результате будут только неудачи и пораженияit's not easy to soldier on when all you seem to meet is failure and defeat
Makarov.платье мисс Токс выглядело чопорным и, казалось, что в нём чего-то недоставалоMiss Tox's dress had a certain character of angularity and scantiness
gen.по голосу кажется, что он простуженhis voice sounds as if he has a cold
Makarov.по мере того как мы ехали, нам казалось, что скала становится всё выше и вышеas we rode, the rock seemed to heighten
Makarov.подразумевается больше, чем кажется на первый взглядmore is meant than meets the eye
Makarov.подразумевается больше, чем кажется на первый взглядmore is meant than meets the ear
Makarov.подразумевается больше, чем кажется сначалаmore is meant than meets the eye
Makarov.подразумевается больше, чем кажется сначалаmore is meant than meets the ear
media.показ кинофильма стандартного формата с маскированием сверху и снизу так, что он кажется широкоэкраннымletterbox
math.полезный факт, что данный метод обобщается на несимметричный случай, кажется менее известнымthe useful fact that the method generalizes to the nonsymmetric case seems to be less known
lit."Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что в наши дни видный режиссёр обязан быть почти профессиональным психологом. Я не прав?" — "Да,— вздохнула Крис,— у Берка был тяжёлый характер".'Please correct me if I'm wrong, but it seems to me nowadays a director of importance has also to be almost a Dale Carnegie. Am I wrong?' 'Oh, well, Burke had a temper,' Chris sighed. (W. Blatty)
gen.после операции казалось, что нога у мамы поправляется, но недавно она опять стала её мучитьMother's leg seemed quite better after her operation, but recently it's been acting up again
Игорь Мигпочему кажется, чтоwhy does it feel like
quot.aph.предупреждать, что не всё так, как кажетсяwarn not everything is as it seems (Alex_Odeychuk)
media.преувеличенная перспектива, получаемая в условиях, когда объект расположен вблизи объектива, при ближней съёмке широкоугольным объективом объект кажется более широким, чем обычноforeshortening
media.процесс фотографирования видимых небольших объектов таким образом, что они кажутся больше реальных размеровphotomacrography
scient.с учётом такого особого перевода кажется вероятным предположение том, чтоwith so specific version, it seems plausible to assume that
gen.сколько сейчас времени по-вашему? — Мне кажется, что сейчас примерно половина пятогоwhat time do you make it? — I make it half past four
gen.сложнее, чем кажется на первый взглядmore than meets the eye (There is more in this than meets the eye. – Здесь всё сложнее, чем кажется на первый взгляд. ART Vancouver)
Игорь Мигсо стороны кажется, чтоon the surface
TVСовы – не то, чем они кажутсяthe owls are not what they seem (Известная реплика из американского телесериала Твин Пикс)
uncom.сон, в котором спящему кажется, что он падает в пропастьgulf-dream
geol.стенки, расположенные так, что они кажутся слитымиamalgamate avails (у мшанок)
Makarov.стук барабанов был настолько громким, что, казалось, мы сейчас оглохнемthe noise of the drums pounded at our ears till we thought we would lose our hearing
scient.так, кажется возможным, заключить, что <-> итак, представляется возможным заключить, чтоso it seems possible to conclude that
gen.Тебе не кажется, чтоdon't you think
gen.тебе не кажется, что Джейн как-то похорошела после каникул?don't you think Jane picked up after summer holiday?
gen.темнота была такой плотной, что, казалось, её можно пощупатьthe darkness was so gross that it might be felt
gen.то, что вам представляется лёгким, мне кажется труднымwhat seems easy to you seems difficult to me
gen.то, что кажется постоянным, может оказаться временнымwhat seems permanent can become fleeting (New York Times Alex_Odeychuk)
proverbтому, кто что-то натворит, кажется, что всяк об этом говоритhe that commits a fault thinks everyone speaks of it
math.тот полезный факт, что данный метод обобщается на несимметричный случай, кажется менее известнымthe useful fact that the method generalizes to the nonsymmetric case seems to be less known
Makarov.у этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акцииthe company seems to be doing so well that I would like to buy in
Makarov.убийца вымазал кровью лицо человека, чтобы казалось, что тот виновенthe murderer smeared blood on the face of the man so that he would seem guilty
Makarov.убийца намазал кровью лицо человека, чтобы казалось, что тот виновенthe murderer smeared blood on the face of the man so that he would seem guilty
Makarov.упоительные времена Третьего Течения в конце 50-х, когда казалось, что струнные квартеты и свободно импровизирующие саксофонисты могут сесть рядом и сыграть что-то дельное вместеthe heady days of the Third Stream of the late 1950s, when it seemed possible that string quartets and free-form saxophonists might sit down and make common cause together
gen.утверждение, значащее больше, чем кажется на первый взглядpregnant construction (gennady shevchenko)
gen.что... мне кажетсяI've got an idea that
idiom.что-либо, что сложнее, интереснее, любопытнее, чем кажется поначалуmore than meets the eye (There must be more to him than meets the eye, or else why would she be interested in him? – В нем должно быть что-то еще, чего мы не видим, почему ещё она бы заинтересовалась им? Taras)
Makarov.эта труппа так ставит свои спектакли, что актёрам кажется, как будто это всё происходит по-настоящемуthe group acts out the stories in such a way that the members experience really being there
gen.эти двое, мне кажется, ни в чём не нуждаютсяThose two seem to be eating pretty high on the hog
gen.это был пожилой человек, и казалось, что бремя прожитых лет изнурило егоhe was an aged man and seemed enfeebled by the weight of years (S. C. Hall)
Makarov.это захватило моё воображение, это казалось таким романтичным, а потом я увидела, что там замешана взяткаit took my fancy, it was so romantic, and then I saw there was boodle in the thing
amer.это намного проще чем кажетсяit's not rocket science (Val_Ships)
idiom.это проще, чем кажетсяit's not rocket surgery (capricolya)
amer.это проще, чем кажетсяit's not rocket science (Val_Ships)
lawэто хорошее начало, и нам хочется, чтобы он этого добился. Однако мне кажется, что мы способны добиться ещё большего.that's a good start, we'd like them to achieve that, but I think we can do better
gen.я вас понимаю, но вместе с тем мне кажется, чтоI hear you but I also think (polite disagreement ART Vancouver)
med.я испытываю страх, кажется, будто что-то ужасное может вот-вот случитьсяI get a sort of frightened feeling as if something awful is about to happen. (Одно из утверждений Госпитальной шкалы тревоги и депрессии. ННатальЯ)