Subject | Russian | English |
gen. | действовать исходя из предположения | operate under an assumption (Ремедиос_П) |
gen. | для простоты я буду исходить из предположения | for the sake of simplicity I will assume |
gen. | для ясности я буду исходить из предположения | for the sake of simplicity I will assume |
math. | если исходить из предположения | on the assumption of |
law | если исходить из предположения о | on the assumption of (On the assumption of the area law the right orbit can differ only negligibly from the intermediate ellipse. Цим Alexander Demidov) |
Makarov. | если исходить из того, что её предположения правильны | assuming her surmises are true |
gen. | если исходить из того, что её предположения правильны | assuming her surmises are true |
tech. | исходить из предположения | proceed on the assumption that |
busin. | исходить из предположения | assume (Евгений Тамарченко) |
tech. | исходить из предположения | start from assumptions of |
law | исходить из предположения | presume |
logic | исходить из предположения | premise |
tech. | исходить из предположения | make an assumption |
tech. | исходить из предположения | proceed from the assumption that |
mil. | исходить из предположения | proceed from the assumption |
Makarov. | исходить из предположения | proceed on the assumption that |
Makarov. | исходить из предположения | start from assumptions of |
Makarov. | исходить из предположения о его невиновности | assume his innocence |
Makarov. | исходить из предположения о его невиновности | assume that he is innocent |
Makarov. | исходить из предположения о его невиновности | assume him to be innocent |
Makarov. | исходить из предположения, что он не виновен | assume that he is innocent |
Makarov. | исходить из предположения, что он не виновен | assume his innocence |
Makarov. | исходить из предположения, что он не виновен | assume him to be innocent |
math. | исходя из ошибочного предположения | on the mistaken assumption that |
math. | исходя из предположения | with the understanding that |
econ. | исходя из предположения | on the assumption |
math. | исходя из предположения | based on the belief that |
math. | исходя из предположения | on the assumption of (that) |
econ. | исходя из предположения | under the hypothesis |
econ. | исходя из предположения | based on the assumption |
math. | исходя из предположения | in the belief that |
Makarov. | исходя из предположения о | on the assumption of |
law | исходя из предположения о наличии права | under claim of right |
rhetor. | исходя из предположения, что | under the assumption that (Alex_Odeychuk) |
scient. | исходя из предположения, что | assuming that (IBM Alex_Odeychuk) |
dipl. | исходя из предположения, что | on the assumption (bigmaxus) |
math. | исходя из этого предположения | proceeding from this assumption |
math. | исходя из этого предположения | on this assumption |
Makarov. | мы исходили из предположения, что он поможет | we proceeded on the assumption that he would help |
math. | мы исходим из предположения | we proceed from the assumption that |
math. | мы исходим из предположения | we operate on the premise that |
math. | мы исходим из предположения, что | we proceed from the assumption that |
math. | мы исходим из предположения, что | we operate on the premise that |
gen. | он исходил из предположения, что необходимое обеспечение прибудет вовремя | he proceeded on the theory that the supplies would arrive om time |
Makarov. | он исходил из предположения, что она поможет | he proceeded on the assumption that she would help |
Makarov. | они исходили из предположения, что припасы прибудут вовремя | they proceeded on the theory that the supplies would arrive on time |
ed. | строить свои рассуждения, исходя из предположения, что | base one's reasoning on the presumption that (kee46) |
Makarov. | этот расчёт осуществляется исходя из предположения, что каждый косец обрабатывает три акра | this calculation goes on the supposition that each mower dispatches three acres |
Makarov. | я исхожу из предположения о том, что вам известны главные обстоятельства этого дела | I must presuppose that you know the principal facts of the case |
Makarov. | я исхожу из предположения, что вам известны главные обстоятельства этого дела | I must presuppose that you know the principal facts of the case |