DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing истец | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
lawадвокат истцаplaintiff's counsel
lawадвокат истцаcounsel for the plaintiff
lawадвокат истцаplaintiff's attorney
notar.адвокат истцаattorney for the plaintiff (Yeldar Azanbayev)
busin.адвокат истцаcounsel for plaintiff
busin.адвокат со стороны истцаcounsel for the plaintiff
lawадвокаты истцаcounsel for the plaintiff
lawаргумент истцаelement of claim (Vadim Rouminsky)
lawаргументация истцаclaimant's case (In England and Wales, the term Claimant has replaced Plaintiff after the Civil Procedure Rules 1998 came into force on 26 April 1999. In Scotland, a plaintiff is referred to as a pursuer and a defendant as a defender. – ... examination in chief of the Claimant. This should be aimed at setting out the Claimant's case. LE Olga Cartlidge)
lawаргументация истцаplaintiff's case
lawаффидевит, данный истцом на предмет наложения ареста на имущество ответчикаaffidavit for attachment
lawаффидевит о задолженности ответчика истцуaffidavit to hold to bail
lawбез сохранения за истцами права предъявления иска по тому же основаниюwith prejudice (Elina Semykina)
lat.Бремя доказывания лежит на истцеActori incumbit onus probandi (Leonid Dzhepko)
gen.быть истцомlitigate
lawбыть истцом и ответчикомsue and be sued (Stas-Soleil)
lawбыть истцом и ответчиком в судеcapable of suing and being sued (Abrosimova)
brit.быть истцом и ответчиком в судеact as plaintiff and defendant in the court (JoannaStark)
gen.быть истцом или ответчикомbring or defend any action (mascot)
gen.быть истцом или ответчикомlitigate
lawбыть отклоненным в связи с отсутствием у истца права на обращение в судhave been thrown out based on findings that the plaintiff had no right to sue (New York Times, 2020: Lawsuits have been thrown out based on findings that the plaintiffs had no right to sue. Alex_Odeychuk)
lawв отношении требований истца к ответчикуas asserted against the Client (Andy)
lawв пользу истцаin the plaintiff's favor (Alex_Odeychuk)
lawв порядке компенсации вреда причинённого здоровью истца и морального вредаin compensatory damages for physical or moral harm to the plaintiff (Dorian Roman)
lawв случае вынесения решения в пользу истцаif successful (about claims, litigations, actions etc. Ying)
gen.вердикт для истцаa verdict for the plaintiff
gen.вести дело истцаconduct a suit
econ.возмещать убытки истцуpay judgement damages
lawвозражение истца на защиту ответчикаreplication
lawвозражение истца на заявление ответчикаrebutter
lawвозражение истца на ответ ответчикаtraverse to the answer
lawвозражение истца на ответ подсудимогоtraverse to the answer
law, courtвозражение истца на отзыв или возражение на искreplication in response to the statement of defense (Incognita)
lawвозражение истца против размера поручительства за уплату присуждённой суммыexception to bail
lawвозражение об отсутствии у истца права на искperemptory defence
gen.возражение ответчика, в котором истцу предлагается точно указать место происшествияblank bar (и т. п.)
lawвозражение ответчика, в котором истцу предлагается точно указать место происшествия и т. пblank bar (Право международной торговли On-Line)
lawвозражение ответчика на обвинение истцаrebutter
lawвозражение ответчика на просьбу истцаreconvention
law, court, obs.возражение ответчика на реплику истцаrejoinder
lawвозражение ответчика по делу о нарушении патента со ссылкой на злоупотребление истца патентными правамиmisuse defence
lawвозражение ответчика со ссылкой на недееспособность истцаnon-ability
lawвозражение ответчика со ссылкой на неправо- и / или недееспособность истцаnon-ability
gen.возражение ответчика со ссылкой на неправо- и/или недееспособность истцаnon-ability
lawвозражение ответчика со ссылкой на неправоспособность и недееспособность истцаnon-ability
lawвозражение ответчика со ссылкой на неправоспособность истцаnon-ability
lat.возражение со ссылкой на обман истцаexceptio doli mali (римское право Leonid Dzhepko)
lawвоображаемый истец в судебном процессеJohn Doe
lawвоображаемый истец в судебном процессеJohn Doe (wikipedia.org flicka)
lawвосстановить права истцаreinstate plaintiff's rights (Leonid Dzhepko)
gen.восстановить права истцаredress the violation of the applicant's rights (When the Russian courts ordered that the violation of the applicant's rights be redressed, it was too late, since by that time the debtor no longer had any assets. Kotov v. Russia Alexander Demidov)
notar.вступать в дело на стороне истца или ответчикаjoin a suit either as parties plaintiff or as parties defendant
lawвступать в дело на стороне истца или ответчикаjoin either the plaintiff or the defendant in an action (andrew_egroups)
notar.вступить в дело на стороне истца или ответчикаjoin a suit either as parties plaintiff or as parties defendant
notar.вступление в дело третьих лиц на стороне истца или ответчикаjoinder of third parties as parties plaintiff or as parties defendant
law, court, obs.второе заявление ответчика на ответ истца на возражение по искуrejoinder (jaeger)
lawвторое письменное заявление истцаreplication (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix)
lawвызов истца в судcalling the plaintiff
busin.вызов истца на судебное заседаниеcalling
lawвызывать истца в судcall the plaintiff
lawвыносить заочное решение в пользу истцаdefault
gen.выносить решение против истцаdecide against the plaintiff (in favour of the defendant, for him, etc., и т.д.)
lawвынужденный истецinvoluntary plaintiff (лицо, привлечённое в качестве истца)
gen.вынужденный отказ истца от своего искаnonsuit
gen.выплата истцу денежной компенсацииdamages (Alexander Demidov)
Makarov.выступать в качестве адвоката истцаappear for the prosecution (в суде)
Makarov.выступать в качестве адвоката истцаappear for the claimant
gen.выступать в качестве адвоката истца или в качестве представителя обвиненияappear for the prosecution
lawвыступать в качестве истцаsue at law
gen.выступать в качестве истцаsue
lawвыступать в качестве истца и ответчикаsue and be sued (в суде 4uzhoj)
lawвыступать в суде в качестве адвоката истцаappear for the plaintiff
Makarov.выступать в суде в качестве адвоката истцаappear for the plaintiff (в суде)
Makarov.выступать в суде в качестве адвоката истца или в качестве представителя обвиненияappear for the prosecution
lawвыступать в суде в качестве истца и ответчикаsue and be sued
lawвыступать и качестве истцаsue at law (Право международной торговли On-Line)
proced.law.выступать истцомleading the charge (sumatra7)
lawвыступать истцомmake claims (sankozh)
gen.выступать истцом и ответчиком в судеsue and be sued in any court (Lavrov)
gen.выступать истцом и ответчиком в судеsue and be a defendant (Lavrov)
lawвыступать истцом и ответчиком в суде от своего имениbe subject to suit in its own name (Lavrov)
lawвыступать истцом или ответчиком в судеmake or defend claims (sankozh)
gen.выступать от лица истцаappear for the prosecution
gen.выступить в суде в качестве адвоката истца или в качестве представителя обвиненияappear for the prosecution
lawгражданский истецcivil plaintiff
notar.гражданский истецcivil claimant (in a criminal case)
lawгражданский истецcivil plaintiff (AD)
gen.гражданский истец в уголовном процессеcivil claimant in the criminal proceedings (из письма Hogan Lovells 4uzhoj)
lawдающий основание для заявления встречного иска о разводе со ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истцаrecriminatory
Makarov.дело было прекращено, а с истца взысканы судебные издержкиthe plaintiff's action was dismissed with costs
lawдовод истцаelement of claim (Vadim Rouminsky)
lawдоказательства в пользу истцаevidence for the plaintiff
notar.доктрина недобросовестного поведения истцаunclean hands doctrine (Alexander S. Zakharov)
lawжалоба истцаapplicant's application
Makarov.жюри вынесло решение в пользу истцаthe jury decided for the plaintiff
lawзадавать вопросы истцамput questions to plaintiffs
gen.закон о праве истца или свидетеля не сообщать сведения личного или конфиденциального характераshield law
gen.закон о праве истца не сообщать сведения личного или конфиденциального характераshield law
lawЗакрыть дело с сохранением за истцом права предъявления иска по тому же основаниюDismiss without prejudice (Дело может быть закрыто либо с сохранением за стороной обвинения права на повторное предъявление обвинения по тому же основанию, либо без сохранения этого права Emma Garkavi)
lawзамена истцаsubstitution of claimant (PRACTICE DIRECTION 19A DITION AND SUBSTITUTION OF ... Addition or Substitution of Claimant, Para. 2.1. Addition or substitution of defendant, Para. 3.1. Removal of party, Para. 4. Transfer of interest or liability gov.uk Alexander Demidov)
gen.замена истцаsubstitution of plaintiff (Objection to Substitution of Plaintiff 110801 – Free download as PDF File (.pdf), Text file (.txt) or read online for free. JPMorgan Chase Bank ... | Order For Substitution Of Plaintiff Form. This is a New York form and can be use in New York Local County. Alexander Demidov)
law, Makarov.заочно решить в пользу истцаlet judgement go by default (ввиду неявки ответчика)
gen.заочное решение суда в пользу истцаjudgement by default (вследствие неявки ответчика)
econ.заочное решение суда в пользу истца вследствие неявки ответчикаjudgement in default
econ.заочное решение суда в пользу истца вследствие неявки ответчикаjudgement by default
patents.записка истцаappellant's brief (подаваемая в апелляционную инстанцию)
lawзаписка по делу, представляемая в апелляционный суд адвокатами истца по апелляцииcase on appeal (Право международной торговли On-Line)
lawзаписка по делу, представляемая в апелляционный суд адвокатом истца по апелляцииcase on appeal
patents.записка, содержащая ответ истца на возражения ответчика по искуreply brief
lawзапрет на распоряжение имуществом без предварительного уведомления истцаnotification injunction (Alex_Odeychuk)
lawзачёт требований, признанный истцомadmitted set-off
lawзачёт требований, признанный истцомadmitted set (Право международной торговли On-Line)
lawзащита по делу о разводе ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истца как на основание для заявления встречного иска о разводеrecrimination
gen.заявление в суде о готовности удовлетворить денежное требование истцаplea of tender
econ.заявление в суде о том, что ответчик всегда был готов удовлетворить требование истца и принёс требуемую сумму в судplea of tender
lat., lawзаявление истцаnarratio (Право международной торговли On-Line)
lawзаявление истца и ответчикаpleading
lawзаявление истца об обеспечении искаPetition or Motion to Secure the Claim (mangoo73)
lawзаявление истца об обстоятельствах, ставших ему известными после подачи искаsupplemental bill (Право международной торговли On-Line)
lawзаявление о полном отрицании всех утверждений истца без приведения доказательствplea of general issue
lawзаявление о полном отрицании всех утверждений истца без приведения доказательствgeneral issue plea
lawзаявление о полном отрицании всех утверждений истца или обвинителя без приведения доказательствplea of general issue
lawзаявление о полном отрицании всех утверждений истца или обвинителя без приведения доказательствgeneral issue plea
lawзаявление о том, что ответчик всегда был готов удовлетворить требование истца и принёс искомую сумму денег в судplea of tender
busin.заявление об удовлетворении денежных потребностей истцаplea of tender
gen.заявление ответчика о неправоспособности истцаnon ability
gen.заявление ответчика о неправоспособности истцаnon-ability
lawзаявления истца и ответчикаpleadings
patents.знак истцаplaintiff's mark
gen.известная денежная сумма, которую вносит истец в течение той сессии, когда разбирается его делоterm fee
busin.издержки истцаplaintiff's costs
busin.издержки истца в судебном делеplaintiff's costs in case
lawизложение фактов по делу со стороны истцаcondescendence (шотл. OlenkaM)
gen.имущество, переданное истцу впредь до уплаты ему ответчиком суммы, определённой решением судаelegit
Makarov.иск был отклонён, а судебные издержки возложены на истцаthe plaintiff's action was dismissed with costs
lawиск о виндикации недвижимости, которой был незаконно лишён предок истцаaction of assize
lawиск о виндикации недвижимости, основанный на владении ею истцом или его предкомancestral action
lawиск о предотвращении причинения истцу ущерба, не могущего быть возмещённым деньгамиquia timet action
lawиск о признании незаконным использования товарного знака истца в доменных именахclaim for illegal use of the claimant's trademark in domain names (Leonid Dzhepko)
lawиск, подтверждённый присягой истцаverified claim (USA) "Verified claim" means a claim which the claimant has signed and sworn to be accurate before a person authorized to administer oaths. Andrew2)
gen.исковое заявление истцаdeclaration
lawистец в процессеorator (Право международной торговли On-Line)
busin.истец в судеplaintiff before the court of law
busin.истец в судеplaintiff before the court
relig.истец в церковном судеlibellant
lawистец, выигравший делоsuccessful plaintiff
lawистец, действующий не через другое лицоactor in rem suam
lawистец, действующий от своего имениactor in rem suam
lawистец, действующий самостоятельноactor in rem suam
law"истец за всех"common informer (податель чека, который может быть предъявлен любым лицом)
lawистец за всехcommon informer (податель чека, который может быть предъявлен любым лицом)
law, courtистец и ответчикapplicant and respondent (The applicant is also applying to the court for financial orders for the applicant, and for the children of the applicant and the respondent. org.uk Elina Semykina)
crim.law.истец и ответчикJoe Doe and Richard Roe (Yeldar Azanbayev)
notar.истец и ответчикpetitioner and respondent (Johnny Bravo)
gen.истец и ответчикJohn Doe and Richard Roe (взамен имен истинных юридических лиц)
gen.истец изложил суть своей жалобыthe plaintiff stated his case
gen.истец или ответчикlitigant
busin.истец личноlitigant in person (A person who starts or defends a case without legal representation. Such a person is entitled to be accompanied by another person who may advise them, but may not address the court. LT Alexander Demidov)
busin.истец личноplaintiff in person
Makarov.истец может требовать возмещения любой суммы, которую ответчик ему долженdefendant may plead an offset of any sum due to him by the plaintiff
Makarov.истец не мог доказать справедливость своего искаthe plaintiff couldn't make out his case
gen.истец не мог доказать справедливость своего искаthe plaintiff couldn't make out his case
gen.истец, обратно получивший по приговору суда свои праваrecoveror
gen.истец, обратно получивший по приговору суда своё имуществоrecoveror
lawистец по апелляцииappellator
lawистец по апелляцииappellant (при решении арбитражных споров)
lawистец по апелляцииplaintiff-appellant (англ. термин взят из United States Court of Appeals for the Tenth Circuit decision, United States v. Smith, 797 F.2d 836, 840 (10th Cir.1986) Alex_Odeychuk)
lawистец по апелляцииappellant
lawистец по апелляцииplaintiff-appellee (англ. термин взят из решения United States Court of Appeals, Second Circuit Alex_Odeychuk)
lawистец по апелляцииplaintiff in error
lawистец по апелляцииappealer
lawистец по виндикационному искуreplevisor
lawистец по встречному искуplaintiff in the counter claim (The defendant in the main action becomes the plaintiff in the counter claim... vatnik)
lawистец по встречному искуcross claimant (Slawjanka)
EBRDистец по групповому искуclass plaintiff
lawистец по искуclaimant in the action
lawистец по иску о возврате владения движимой вещьюreplevisor
gen.истец по коллективному искуclass plaintiff (Johnny Bravo)
insur.истец по полисуclaimant under policy
busin.истец, подающий апелляцию в кассациюappellant in cassation
lawистец, подающий дело на обжалованиеappellant in cassation
lawистец, подающий ответ на возражение по искуrepliant
lawистец, подающий ответ на возражение по искуreplicant
lawистец, присутствующий при разбирательстве делаplaintiff in attendance
lawистец, проигравший делоunsuccessful plaintiff
gen.истец против ответчикаplaintiff vs. defendant
gen.истец против ответчикаplaintiff vs defendant
mar.lawистец: сторона, заявляющая требованиеclaimant
Makarov.истец требовал доли в этой фирмеthe plaintiff applied for shares in this company
water.suppl.истец, требующий возмещения за ущербproperty-damaged claimant (в результате наводнений, при сбросах неочищенных сточных вод)
energ.ind.истец, требующий возмещения за ущербproperty-damaged claimant (напр., при сбросах неочищенных сточных вод, газообразных выбросов)
gen.крайне незначительное вознаграждение, присуждаемое в случае, когда истец выигрывает дело в суде, но не может доказать, что понёс убыткиcontemptious damages (Например, бывшему Премьер-министру Ирландии в 1999 был выплачен 1 пенни по решению судьи по результатам рассмотрения иска по обвинению в клевете, после того как жюри присяжных отказало в какой-либо компенсации (Reynolds v. Times Newspaper Ltd) lexfanna)
lawлицо, берущее взятки и у истца, и у ответчикаambidexter pair (Право международной торговли On-Line)
dipl., lawлицо, обвиняющее в чём-либо истцаrecriminator
lawможет быть истцом и ответчиком в судеmay sue and be sued (It carries on business itself with the members acting as its agents and may sue and be sued in its own name. institutionalassetmanager.co.uk Elina Semykina)
lawможет от своего имени быть истцом и ответчиком в судеcapable of suing and being sued in its corporate name (первоисточник, с чего было списано Farrukh2012)
lawна истца возлагается бремя доказывания того, чтоthe claimant is charged with the burden of proving that ...
lawна истца возлагается бремя доказывания того, что …the claimant is charged with the burden of proving that … (Евгений Тамарченко)
gen.настойчивость истцаthe urgence of a claimant
gen.настойчивость истцаthe urgency of a claimant
lawне соглашаться с доводами истцаdiscount the plaintiff's argument (о суде Leonid Dzhepko)
lawнебрежность истцаcontributory negligence (Partial responsibility of a claimant for the injury in respect of which he/she claims damages. LT Alexander Demidov)
lawнесовершение истцом процессуальных действийnonsuit
lawнесовершение истцом процессуальных действийwant of prosecution (дающее основание ответчику требовать прекращение дела)
lawнесовершение истцом процессуальных действий, свидетельствующее об отказе от искаnonsuit
lawнеспособность истца обосновать исковое заявлениеfailure to state cause of action (Право международной торговли On-Line)
busin.неявка истца в судclaimant's default
busin.номинальный истецnominal plaintiff
lawобвинительное заявление истца и ответчикаaccusatory pleading (Право международной торговли On-Line)
lawобмен информацией между истцом и ответчиком до судебного разбирательстваdiscovery (Steps in a Civil Lawsuit: 5.The plaintiff and the defendant exchange information about the case. This is called discovery. 6.The case is tried before a jury or a judge. VLZ_58)
lawобстоятельства, на которых истец основывает свои требованияcause of action (1: the grounds (as violation of a right) that entitle a plaintiff to bring a suit ; also: the part of a suit brought on those grounds 2: right of action (1) . MWDL Alexander Demidov)
busin.общий истецjoint plaintiff
gen.обязательства перед судом, взятые на себя истцомundertakings given to the court by the applicant (monviola)
Makarov.она свидетельствовала против истцаshe gave testimony against the plaintiff
lawопровергать иск о разводе ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истца как на основание для заявления встречного иска о разводеrecriminate
lawопыт участия в судебных разбирательствах как со стороны истца, так и со стороны ответчикаtrial experience on both sides of the docket (molimod)
busin.оспаривать права истцаdefend
lawответ истца на возражение ответчикаsurrebutter
gen.ответ истца на возражение ответчикаreply (replication)
law, court, obs.ответ истца на возражение по искуrejoinder (Slawjanka)
lawответ истца на возражение по искуreply
gen.ответ истца на возражение по искуreplication
lawответ истца на вторичное возражение ответчикаsurrejoinder
lawответ истца на вторую состязательную бумагу ответчикаsurrejoinder
lawответ истца на контр – трипликуsurrebutter (т. e. на третью состязательную бумагу ответчика)
lawответ истца на ответное возражение ответчикаsurrejoinder
busin.ответ истца на третью состязательную бумагу ответчикаsurrebutter
gen.ответчик не явился, и дело было решено в пользу истцаthe defendant had let judgment go by default
lawответчик по иску о разводе, опровергающий иск ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истца как на основание для встречного иска о разводеrecriminator
lawответчик по иску о разводе, опровергающий предъявленный ему иск ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истца как на основание для встречного иска о разводеrecriminator (Право международной торговли On-Line)
Makarov.ответчику не дозволено обвинять истца в мошенничествеit is not competent to the defendant to allege fraud in the plaintiff
Makarov.ответчику не положено обвинять истца в мошенничествеit is not competent to the defendant to allege fraud in the plaintiff
Makarov.ответчику не разрешается обвинять истца в мошенничествеit is not competent to the defendant to allege fraud in the plaintiff
lawотвечать на жалобу истцаrebut
lawотвечать на заявление истцаrebut
lawотвечать на заявление истцаrejoin
lawотвечать на обвинение истцаrejoin
law, court, obs.отзыв ответчика на пояснения истцаrejoinder (совет практикующего судебного юриста Incognita)
econ.отказ в иске в силу непредставления истцом доказательствnonsuit
lawотказ в иске в силу непредставления истцом доказательствdismissal
lawотказ в иске в силу непредставления истцом доказательствperemption
lawотказ в иске в силу непредставления истцом доказательствjudgement of nonsuit (Право международной торговли On-Line)
law, Makarov.отказ в иске вследствие неявки истца в судnon-pros
lawотказ в иске вследствие неявки истца в судnon-prosequitur
notar.отказ истца от исковых требованийwithdrawal of claims
law, lat.отказ истца от исковых требованийretraxit
gen.отказ истца от предъявленного им искаnolle
lat., lawотказ истца от предъявленного им иска егоnolle prosequi
lat., lawотказ истца от предъявленного им иска или части егоnolle prosequi
lat., lawотказ истца от предъявленного им части егоnolle prosequi
lawотказать истцу в удовлетворении заявленных требованийdismiss the plaintiff's claims (Leonid Dzhepko)
lawотказывать в иске вследствие неявки истца в судnon-pros
Makarov., lawотказывать в иске вследствие неявки истца в судto non-pros
dipl.отказываться от иммунитета, выступая в качестве истцаrenounce immunity as plaintiff
busin.отклонение иска без сохранения за истцом права возбуждения иска по тому же основаниюdismissal with prejudice
lawотклонение иска без сохранения за истцом права предъявить иск по тому же основаниюprejudicial dismissal
lawотклонение иска без сохранения за истцом права предъявления иска по тому же основаниюdismissal with prejudice (Право международной торговли On-Line)
lawотклонение иска с сохранением за истцом права предъявить в дальнейшем иск по тому же основаниюdismissal without prejudice
lawотклонение судом иска без сохранения за истцом права на предъявление иска по тому же основаниюdismissal with prejudice
busin.отклонение судом иска с сохранением за истцом права на предъявление в дальнейшем иска по тому же основаниюdismissal without prejudice
lawотклонить иск без сохранения за истцом права предъявления иска по тому же основаниюdismiss with prejudice (Kovrigin)
lawотрицание менее, чем всех утверждений истцаspecific denial (Khawashka)
busin.отрицать утверждения истцаtraverse
lawофициальный истецauthorized petitioner
busin.официальный истецofficial petitioner
lawошибка, наносящая вред законным правам истцаprejudical error (Право международной торговли On-Line)
lawпервоначальное заявление истцом оснований искаcommon-law declaration
lawпериод ознакомления ответчика с материалами истцаdiscovery period (Fenimor)
lawписьменное признание иска или требования истцаcognovit
lawписьменное признание иска истцаcognovit
lawписьменное признание требования истцаcognovit
lawписьменное соглашение между истцом и ответчиком о фактах лежащих в основе спораcase stated
lawписьменное соглашение между истцом и ответчиком о фактах, лежащих в основе спораcase stated (позволяющее суду ограничиться применением закона)
law, Scotl.письменные объяснения ответчика по фактам, приведённым истцом в обоснование искаarticles approbatory
lawпо выбору истцаat the claimant's discretion (tania_mouse)
lawпо месту нахождения истцаat the plaintiff's location (Nyufi)
gen.по месту нахождения истцаlocal to the plaintiff (County Court Bailiff local to the plaintiff 4uzhoj)
notar.поверенный истцаplaintiffs attorney
busin.подавать ответ истца на третью состязательную бумагу ответчикаsurrebut
lawподписка о возмещении ответчику убытков, причинённых ему мерами по обеспечению иска, принятыми судом по просьбе истцаcross-undertaking in damages (предоставляемая в качестве встречной обеспечительной меры 4uzhoj)
gen.подробные материалы по делу, представляемые истцу стороной обвиненияbill of particulars (in common law jurisdictions wikipedia.org)
lat.полный или частичный отказ истца от искаnolle prosequi (igisheva)
gen.последний ответ истцаsurrebutter
lawправо государства выступать в качестве истца от имени гражданparens patriae (с лат. cyruss)
econ.право истцаclaimant's right
lawправо истца на основании применимого праваchoses in action (rights recognised by the law (case Cetelem SA v Roust Holdings Limited, (2005) EWCA Civ. 618). isierov)
lawправо ответа истца на возражение по искуright of reply
busin.право ответа истца на возражения по искуright of reply
busin.правоспособность быть истцом и ответчикомlegal capacity to sue and be sued
patents.правоспособность выступать в качестве истцаcapacity to sue
lawправоспособность выступать в качестве истца и отвечать по искуcapacity to sue and be sued
lawпредоставление ответчиком встречного обеспечения путём внесения на депозитный счёт суда денежных средств в размере требований истцаpayment-in (CME Alexander Demidov)
lawпредставитель истцаplaintiff's attorney (the attorney who represents a plaintiff (the suing party) in a lawsuit law.com fddhhdot)
lawпредставитель истцаcounsel for the claimant (LE Alexander Demidov)
gen.представитель истцаclaimant's counsel (LE Alexander Demidov)
gen.представить аргументацию истцаput the claimant's case (Counsel for Claimant cross-examines the managing director, seeking to repudiate the witness's evidence and to Сput the Claimant's case' to the witness. LE Alexander Demidov)
lawпрекращение дела по соглашению сторон или по ходатайству истцаvoluntary dismissal
lawпрекращение дела по ходатайству истцаvoluntary dismissal
lawпрекращение истцом тяжбы отречением от своих притязанийretraxit
busin.прекращение производства вследствие того, что истец не доказал юридического основания искаnonsuit
law, Makarov.прекращение производства гражданского дела судьёй вследствие того, что истец не доказал юридического основания искаnonsuit
lawпрекращение процесса вследствие того, что истец не доказал юридического основания искаnonsuit
lawпризнание истцом обоснованности защитыconfession of defence
EBRDприказ суда о допуске истца к отчётности и в служебные помещения ответчикаAnton Pillar order (oVoD)
EBRDприказ суда предоставить представителю истца допуск к книгам и помещениям ответчикаAnton Pillar order (raf)
EBRDприказ суда предоставить представителю истца доступ к книгам и в помещения ответчикаAnton Pillar order (oVoD)
lawпринять решение в чью-то пользу-The court found in favor of the plaintiff-суд принял решение в пользу истцаfind in favor (мишас)
lawприсяга, приносимая истцом в подтверждение обоснованности искаoath in litem (Право международной торговли On-Line)
Makarov.присяжные вынесли решение в пользу истцаthe jury decided for the plaintiff
Makarov.присяжные вынесли решение в пользу истцаthe jury found for the plaintiff
lawпричинно-следственная связь между действием / бездействием неисправной стороны и убытками и т.п., понесенными истцом или заявителемcausation
lawпроводить очную ставку или стоять на очной ставке с истцомconfront the plaintiff
lawпроводить очную ставку с истцомconfront the plaintiff (Право международной торговли On-Line)
lawработник, выступающий по делу в качестве истцаplaintiff employee
lawразрешить выступать в судебном процессе от его имени в качестве истца или соистцаlend its name as plaintiff or co-plaintiff to any proceedings (Andy)
lawрассмотрение вопроса об издании судебного приказа должностному лицу о выполнении требования истцаmandamus proceedings
busin.решать в пользу истцаfind for the plaintiff
Makarov.решение было в пользу истцаjudgement passed for the plaintiff
Makarov.решение было в пользу истцаthe judgement passed for the plaintiff
gen.решение было вынесено в пользу истцаthe verdict passed for the plaintiff
Makarov.решение в пользу истцаjudgement given for the plaintiff
busin.решение в пользу истцаjudgment in favour of the plaintiff
law, Scotl.решение в пользу истцаdecreet condemnator
gen.решение в пользу истцаjudgement by default (за неявкой ответчика)
lawрешение в пользу истца на основании молчаливого признания искаdecree pro confesso
gen.решение в пользу истца при непредставлении возражений ответчикаnietzscheanism
gen.решение в пользу истца при непредставлении возражений ответчикаnihil dicit
lawрешение в пользу истца при непредставлении возражений ответчикомjudgement nihil dicit
lawрешение в пользу истца при непредставлении возражений ответчикомnihil dicit
lawрешение в пользу истца при непредставлении возражений ответчикомjudgment for want of plea
lawрешение в пользу истца при непредставлении возражений ответчикомjudgment nihil dicit
lawрешение в пользу истца при непредставлении возражений ответчикомjudgement for want of plea
lawрешение в пользу ответчика вследствие отказа истца от искаjudgment of nonsuit
lawрешение в пользу ответчика вследствие отказа истца от искаjudgement of nonsuit
lawрешение, выносимое в пользу истца вследствие неявки ответчикаdefault judgement
lawрешение на основе отказа истца от искаjudgment of retraxit
lawрешение на основе отказа истца от искаjudgement of retraxit
lawрешение не в пользу истцаnon-prosecuitur (из-за его неявки в суд Anglophile)
lawрешение об отказе в иске ввиду несовершения истцом процессуальных действийnon prosequitor
lawрешение об отказе в иске ввиду несовершения истцом процессуальных действийnon-prosecuitur
law, lat.решение об отказе в иске ввиду несовершения истцом процессуальных действийnon prosequitur
lawрешение об отказе в иске ввиду несовершения истцом процессуальных действийnon pros.
lawрешение об отказе в иске ввиду несовершения истцом процессуальных действийjudgement of non prosequitur
lawрешение об отказе в иске ввиду отказа истца от защиты исковых требованийjudgement of nolle prosequi
dipl.решение суда в пользу истцаjudge for the plaintiff
lawрешение суда в пользу истцаjudgement by default
lawрешение суда в пользу истцаjudgement for the plaintiff
adv.решение суда в пользу истцаjudgement for plaintiff
lawрешение суда в пользу истца вопреки вердикту присяжныхjudgement notwithstanding verdict (=non obstante veredicto wikipedia.org Hlaford)
law, lat.решение суда в пользу истца вопреки вердикту присяжныхNon Obstante Veredicto
lawрешение суда в пользу истца вопреки вердикту присяжныхNon Obelante Veredicto
insur.решение судебное в пользу истца вследствие неявки ответчикаdefault judgement
lawрешить в пользу истцаfind for plaintiff (Право международной торговли On-Line)
Makarov.решить в пользу истцаfind for the plaintiff
gen.решить в против истцаfind against the plaintiff
Makarov.решить дело в пользу истцаdecide in favour of the plaintiff
Makarov.решить дело не в пользу истцаdecide against favour of the plaintiff
gen.решить дело не в пользу истцаdecide against the plaintiff
lawрешить против истцаfind against plaintiff (Право международной торговли On-Line)
Makarov.решить против истцаfind against the plaintiff
law, uncom.свидетели истца в судебном процессеsuit
lawсвидетель, выставленный истцомwitness by the plaintiff
lawсвидетель, выставленный истцомplaintiff's witness
lawсвидетель истцаwitness against a defendant
lawсвидетель истца или обвиненияwitness against a defendant
lawсвидетель со стороны истцаwitness for the plaintiff
busin.свидетель со стороны истцаwitness for plaintiff
gen.свидетель со стороны истца или со стороны обвиненияwitness for the prosecution
lawслужащий, выступающий по делу в качестве истцаplaintiff employee
lawслужащий или работник, выступающий по делу в качестве истцаplaintiff employee
lawсогласованность показаний истца с ранее данными показаниямиplaintiff's consistency
EBRDсоглашение ответчика и истца по предмету производстваjoinder of issue (raf)
lawc сохранением за истцами права предъявления иска по тому же основаниюwithout prejudice (Elina Semykina)
busin.способность выступать в качестве истцаcapacity to sue
lawсрок, после которого истец не может возобновить свой искlimitation
lawстоять на очной ставке с истцомconfront the plaintiff
busin.суд по месту регистрации истцаcourt having jurisdiction over complainant seat (yevsey)
Makarov.суд постановил выплатить истцу компенсацию ущерба в размере 52 644 долларовthe plaintiff was awarded $52, 644 in damages
gen.суд присяжных решил дело в пользу истцаthe jury found for the plaintiff
lawсудебное решение в пользу истцаjudgment for the plaintiff
lawсудебное решение в пользу истцаjudgement for the plaintiff
dipl.судебное решение в пользу истца ввиду неявки ответчикаjudge by default
Makarov.судебное решение в пользу истца ввиду неявки ответчикаjudgement by default
lawсудебное решение в пользу истца вследствие неявки ответчикаdefault judgement
lawсудебное решение в пользу истца вследствие неявки ответчикаjudgement by default
lawсудебное решение в пользу истца вследствие неявки ответчикаdefault judgment (If the defendant fails to file an acknowledgment of service or fails to file a defence – provided that in either case the time for doing so has expired – the claimant can normally ask the court to enter what is (and also was previously) called a default judgment. CME Alexander Demidov)
busin.судебное решение в пользу истца вследствие неявки ответчикаjudgment in default
busin.судебное решение в пользу истца вследствие неявки ответчикаjudgment by default
lawсудебные издержки истцаsue charges
busin.судебный приказ должностному лицу о выполнении требований истцаorder of mandamus
lawсудебный приказ должностному лицу о выполнении требования истцаwrit of mandamus
law, lat.судебный приказ должностному лицу о выполнении требования истцаmandamus
lawсудебный приказ о выяснении требований истца и оценке ущербаwrit of inquiry (Право международной торговли On-Line)
lat., lawсудебный приказ о передаче истцу имущества ответчика в погашение долгаelegit (Право международной торговли On-Line)
law, engl.судебный приказ, разрешающий истцу проникнуть в здание ответчика для осмотра документов и товаровAnton Piller order
lawсудебный приказ, разрешающий истцу проникнуть в здание ответчика для осмотра документов и товаров, а при необходимости и для изъятия ихAnton Piller order (в соответствии с прецедентом по "делу Антона Пиллера")
Makarov.судья благосклонно отнёсся к истцуthe judge favoured the plaintiff
Makarov.судья благосклонно отнёсся к истцуjudge favoured the plaintiff
Makarov.судья решил дело в пользу истцаthe judge found for the plaintiff
lawсупруг-истецseeking spouse
lawсупруг-истецcomplaining spouse
lawсупруг-истецclaiming spouse
lawсутяжнический истецVexatious Litigant (A person or party who regularly brings unsustainable lawsuits against another party in order to harass or annoy them. Физическое или юридическое лицо, которое постоянно выдвигает иски другому лицу или стороне, с целью досадить. Interex)
lawтайный сговор между истцом и ответчикамиcollusion
lawтайный сговор между истцом и ответчикомcollusion
lawтребование истцаdemand of plaintiff
lawтребования истцаclaimant's case (Alexander Demidov)
econ.требования истцаclaimant's demands
econ.требования истцаplaintiffs demands
lawтребования истцаrelief sought by the claimant (Alexander Demidov)
econ.убытки, присуждаемые истцу, когда он прав формально, но решение суда носит характер осуждения его действийcontemptuous damages
busin.удовлетворение требования истца до начала судебного разбирательстваtender before action
lawудовлетворить требования истцаuphold the plaintiff's claim (W.J. upheld the plaintiff's claim on the ground that it was based on a..... /The court upheld his claim for damages OLGA P.)
gen.уменьшать присуждаемое истцу возмещениеrecoup
lawуменьшение присуждаемых истцу убытковrecoupment
lawустройство, квалифицируемое истцом как нарушающее патентaccused device
lawущерб, заявленный истцомclaimed injury
lawфиктивный истецfictitious plaintiff (Право международной торговли On-Line)
lawходатайство истцаplaintiff's motion (Kamza)
lawходатайство истца о представлении ответчиком относящихся к делу документов и фактовbill of discovery
lawходатайство о несовершении истцом процессуальных действии, свидетельствующее об отказе от искаmotion for non-suit (алешаBG)
lawходатайство о прекращении спора без сохранения за истцами права предъявления иска по тому же основаниюmotion to voluntarily dismiss with prejudice (Elina Semykina)
lawчетвёртая состязательная бумага истцаsurrebutter
gen.это дело истцаit lies on the plaintiff
gen.это может быть невыгодно истцуthis can be disadvantageous to the plaintiff