Subject | Russian | English |
law | а не иным образом | and not otherwise (Elina Semykina) |
law | действующий самостоятельно или иным образом | autonomous or not (sotrim) |
Игорь Миг | дело обстоит иным образом | it's far from the case |
econ. | если иное не указано явным образом | unless the contrary is expressly indicated (A.Rezvov) |
busin. | или иным образом | or otherwise (Elina Semykina) |
Игорь Миг | или каким-либо иным образом | or otherwise |
econ. | каким-либо иным образом | otherwise |
formal | иным образом | in a different manner ("More recently, the flowering West Coast style has produced buildings which are exceptionally sympathetic to the scenery in which they are set. (...) In a different manner, but with equal conviction, the art deco Marine Building, among others, achieves a similar status." (Ron Phillips) ART Vancouver) |
gen. | иным образом | otherways |
gen. | иным образом | in a different way (Andrey Truhachev) |
law | иным образом | otherwise (An application may be made to the court for an order that an infringing copy ... shall be destroyed or otherwise dealt with as the court thinks fit.) |
law | иным образом | in any other way (sissoko) |
gen. | иным образом | otherwise |
avia. | иным образом имеет возможность определять решения | otherwise have the possibility of shape decisions (Uchevatkina_Tina) |
gen. | иным образом не идентифицировано | not otherwise identified |
abbr. | иным образом не обусловленный | not otherwise specified (такой перевод дается в Англо-русском словаре сокращений транспортно-экспедиторских и коммерческих терминов и выражений ФИАТА gangsta) |
int.transport. | иным образом не предусмотренный | not otherwise provided (Yuriy83) |
law | иным образом, нежели | otherwise than (Евгений Челядник) |
law | иным образом препятствующих исполнению Договора | otherwise impede the performance of the Agreement (Валерия 555) |
formal | иным образом, чем | in a different manner than (your use of an Application may cause your artwork to be publicly displayed in a different manner than originally intended by you ART Vancouver) |
bank. | использовать, применить либо иным образом распорядиться банковской гарантией | exercise, enforce or otherwise trigger the bank guarantee (Firiel) |
law | каким бы то ни было иным образом | in any manner whatsoever (Alex_Odeychuk) |
law, contr. | каким-либо иным образом | otherwise (... content, which the Provider owns or licenses or to which the Provider otherwise claims rights
ART Vancouver) |
law | косвенно или иным образом | by implication, or otherwise (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
gen. | косвенно или иным образом | by implication, or otherwise (Johnny Bravo) |
Игорь Миг | либо иным образом | or otherwise |
avia. | либо иным образом имеют возможность определять его действия | or otherwise have the possibility to determine its actions (Uchevatkina_Tina) |
dipl. | настоящее положение не отменяет или иным образом препятствует любым другим правам которые | this clause does not cancel or otherwise impede any further rights that |
gen. | не охарактеризованный иным образом | not otherwise specified (paseal) |
int.transport. | не перечисленный иным образом | not otherwise enumerated (Yuriy83) |
EBRD | независимо от того, делается ли это в виде компенсации, взаимных требований или иным образом | whether by way of set-off, counterclaim or otherwise (V.Sok) |
gen. | ОМЛ не охарактеризованные иным образом | AML not otherwise specified (paseal) |
fishery | оставленные, утерянные или иным образом брошенные орудия лова | abandoned, lost or otherwise discarded fishing gear |
fishery | оставленные, утерянные или иным образом брошенные орудия лова | ALDFG |
law | подразумеваемым образом, в силу правовой презумпции или иным образом | by implication, estoppel or otherwise (Ying) |
gen. | представляется, что дело обстоит иным образом | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | представляется, что дело обстоит иным образом | to not be the case (Ivan Pisarev) |
busin. | привлекательные стороны того или иного образа жизни | photogenic aspects of a particular lifestyle |
avia. | продать или осуществить отчуждение иным образом своей доли или части доли в уставном капитале | sell or accomplish alienation otherwise of its fraction or part of ownership interest (Uchevatkina_Tina) |
gen. | распоряжение иным образом | other disposal (or ~ of such ABelonogov) |
gen. | свободный от прав третьих лиц, не заложен, не обременён иным образом | free and clear of all liens and encumbrances (Alexander Demidov) |
gen. | тем или иным образом | this way or another (Franka_LV) |
gen. | тем или иным образом | in some way or another (Stas-Soleil) |
gen. | тем или иным образом | either way (Andrey Truhachev) |
gen. | тем или иным образом | by one means or another (Andrey Truhachev) |
gen. | тем или иным образом | in one form or another (A.Rezvov) |
gen. | тем или иным образом | in some way (Alex_Odeychuk) |
gen. | тем или иным образом | in the one way or in the other (A.Rezvov) |
amer. | тем или иным образом | one way or the other (One way or the other, this project must be finished by March first. Val_Ships) |
busin. | тем или иным образом | in any manner whatsoever (Alex_UmABC) |
gen. | тем или иным образом | in some way or other (Andrey Truhachev) |
math. | тем или иным образом | by some means or other |
gen. | тем или иным образом | some way or other (Andrey Truhachev) |
gen. | тем или иным образом | one way or another (Andrey Truhachev) |
gen. | тем или иным образом | someways |
gen. | тем или иным образом | someways or other |
gen. | тем или иным образом | somehow (This problem has to be tackled somehow.) |
gen. | тем или иным образом | someway or other |
gen. | тем или иным образом | someway |
Makarov. | тем или иным образом это может вызвать кризис | it might bring things to a head, one way or the other |
busin. | Товары не могут быть перепроданы, переданы или иным образом отданы любой другой стране или любому лицу, не являющемуся уполномоченным конечным грузополучателем или конечным пользователем | they may not be resold, transferred, or otherwise disposed of, to any other country or to any person other than the authorized ultimate consignee or end-users |
chem. | частицы, не классифицируемые иным образом | PNOC (Particulates Not Otherwise Classified Zhmen; Частицы, не обладающие специфической токсичностью. Так точнее, поск. это стандратная фраза в паспортах безопасности. Классификация или регулирование (PNOR) имеют в виду, что содержание частиц регулируется (есть ПДК), т.к. частицы токсичны. xx007) |