Subject | Russian | English |
data.prot. | выполняться от имени пользователя, имеющего доступ к каталогу | be running under a user that has access to the directory (Alex_Odeychuk) |
avia. | "имени не имеется" | First Name Unknown (для указания в анкетных данных пассажирами, у которых имеется лишь фамилия sankozh) |
progr. | именованный переход, имеющий имя переход | named transition (в стандарте IEC 61131-3 это переход, для которого вместо логического условия на диаграмме SFC записывается только его идентификатор (имя). Само же условие (условие именованного перехода) описывается отдельно с применением одного из языков IEC 61131-3 (IL, ST, LD или FBD) ssn) |
Makarov. | иметь доброе имя | stand fair |
gen. | иметь имя Джон | bear the name of John (a noble name, the title of earl, etc., и т.д.) |
rhetor. | иметь имя и репутацию | have a name and a reputation (Alex_Odeychuk) |
IT | иметь имя, определённое пользователем | have a user-defined name (Alex_Odeychuk) |
progr. | иметь уникальные имена | have distinct names (Microsoft Alex_Odeychuk) |
gen. | иметь честь быть известным под именем | be proudly known as (sankozh) |
IT | имеющая имя | named command (в отличие от односимвольной) |
IT | имеющая имя | named command |
gen. | имеющий два имени | binominated |
el. | имеющий имя | denominated |
el. | имеющий имя | denominate |
radioloc. | имеющий имя | designate |
progr. | имеющий имя | named (ssn) |
gen. | имеющий мировое имя | internationally known |
law | имеющий право действовать от имени юридического лица | entitled to act on behalf of legal entity (Konstantin 1966) |
busin. | имеющий право осуществлять юридические действия от имени юридического лица | legally empowered to act on behalf of the legal entity (Zen1) |
law | имеющий право подписи от имени фирмы | entitled to sign for a firm |
busin. | имеющий право подписи от имени фирмы | entitled to sign for firm |
progr. | имя, которое должен иметь элемент | name the element must have (ssn) |
progr. | имя состояния, которое не должно иметь дубликатов в рамках внешнего состояния | name of the state, which must be unique within the enclosing state (ssn) |
gram. | имя существительное, имеющее только три падежа | triptote |
IT | команда, имеющая имя | named command (в отличие от односимвольной) |
gen. | лицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица | person who has the right to act in the name of a legal entity without a power of attorney (ABelonogov) |
gen. | лицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица | board member (в частности, назваение графы в реестре субъектов хозяйствования // Немного притянуто за уши, но по смыслу верно. Обоснование см. в комментариях к статье "действующий на основании устава". Тж. см. executive director 4uzhoj) |
busin. | лицо, имеющее право ставить подпись от имени фирмы | person entitled to sign for firm |
gen. | не имеющий авторского имени | unfathered |
gen. | не имеющий авторского имени | fatherless |
gen. | не имеющий имени | nameless |
media. | «обзор» кнопка в Windows 2000, кнопка Browse имеется во многих диалоговых окнах, предназначенных для выбора или ввода имени файла, поиска папки или задания Web-адреса | Browse |
gen. | он не назвал вашего имени, но я уверен, что он имел в виду вас | he didn't mention your name but I'm sure he was alluding to you |
comp., MS | Ошибка: Событие не имеет имени | Error: Event has no name (Silverlight for Macintosh 4.0 ssn) |
IT | поддержка нескольких пространств имен | multiple name space support |
progr. | пользователь, имеющий системное имя | named user (ssn) |
media. | прикладная программа в сети Internet, предназначенная для поиска файлов, находящихся на серверах, которые доступны через протокол FTP file transfer protocol — протокол передачи данных, для поиска необходимо знать либо точное имя файла, либо его подстроку, программа Archie может быть использована интерактивно через WWW-браузер или — для пользователей, которые не имеют прямой связи с Internet, — путём посылки по электронной почте сообщений, содержащих имена файлов, которые желает найти пользователь | Archive |
media. | прикладная программа в сети Internet, предназначенная для поиска файлов, находящихся на серверах, которые доступны через протокол FTP file transfer protocol — протокол передачи данных, для поиска необходимо знать либо точное имя файла, либо его подстроку, программа Archie может быть использована интерактивно через WWW-браузер или — для пользователей, которые не имеют прямой связи с Internet, — путём посылки по электронной почте сообщений, содержащих имена файлов, которые желает найти пользователь | Archie (Archive) |
media. | прикладная служба в сети Internet, предназначенная для поиска файлов, находящихся на серверах, которые доступны через протокол FTP file transfer protocol — протокол передачи данных, для поиска необходимо знать либо точное имя файла, либо его подстроку, программа Archie может быть использована интерактивно через WWW-браузер или — для пользователей, которые не имеют прямой связи с Internet, — путём посылки по электронной почте сообщений, содержащих имена файлов, которые желает найти пользователь | Archive |
media. | прикладная служба в сети Internet, предназначенная для поиска файлов, находящихся на серверах, которые доступны через протокол FTP file transfer protocol — протокол передачи данных, для поиска необходимо знать либо точное имя файла, либо его подстроку, программа Archie может быть использована интерактивно через WWW-браузер или — для пользователей, которые не имеют прямой связи с Internet, — путём посылки по электронной почте сообщений, содержащих имена файлов, которые желает найти пользователь | Archie (Archive) |
econ. | служащий фирмы, имеющий право заключать сделки от имени этой фирмы | authorized clerk |
comp., MS | Событие не имеет имени | Event has no name (Silverlight for Macintosh 4.0 ssn) |
gen. | физические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица | persons authorized to act on behalf of the company without a power of attorney (И дословно, и достоверно, но я все равно предпочитаю пользоваться вариантом "board members" // См. комментарии к статье "действующий на основании устава". 4uzhoj) |
gen. | физические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица | members of the board (в частности, назваение графы в реестре субъектов хозяйствования // Немного притянуто за уши, но по смыслу верно. Обоснование см. в комментариях к статье "действующий на основании устава". 4uzhoj) |
law | физическое лицо, имеющее право действовать от имени юридического лица | procurist ("прокурист") в Германии и др. 4uzhoj) |
law | физическое лицо, имеющее право на основании доверенности действовать от имени юридического лица совместно с одним из членов правления либо другим таким лицом | proxy (тж. прокурист) – так немцы часто переводят на английский своё понятие Prokurist. Возможно, такое понятие существует и в других европейских странах, но мне оно встречалось сугубо в немецких документах. // В этом случае переводить proxy просто как "представитель по доверенности" будет "недоговоркой" – следует учесть, что прокурист может действовать только совместно с одним из Geschдftsfьhrer (по-английски executive directors) – членов исполнительного органа (правления), имеющих право БЕЗ доверенности действовать от имени юридического лица, либо другим таким лицом. 4uzhoj) |
avia. | физическое лицо, имеющее право на основании доверенности действовать от имени юридического лица совместно с одним из членов правления либо другим таким лицом | proxy (тж. прокурист – так немцы часто переводят на английский своё понятие Prokurist. Возможно, такое понятие существует и в других европейских странах, но мне оно встречалось сугубо в немецких документах. В этом случае переводить proxy просто как "представитель по доверенности" будет "недоговоркой" – следует учесть, что прокурист может действовать только совместно с одним из Geschдftsfьhrer (по-английски executive directors) – членов исполнительного органа (правления), имеющих право БЕЗ доверенности действовать от имени юридического лица, либо другим таким лицом 4uz) |
law | я имею право заключать договор от имени организации | I have authority to bind the corporation (формулировка в договоре, где подписи Shtommi) |