Subject | Russian | English |
cliche. | имеет решающее значение | is of the essence (Time is often of the essence, Harris continued, because witnesses can die or important details can be missed. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | иметь решающее значение | be decisive (It is the nature of the function – public or private? – which is decisive under the section. Alexander Demidov) |
gen. | иметь решающее значение | be pivotal (A.Rezvov) |
Игорь Миг | иметь решающее значение | be instrumental |
gen. | иметь решающее значение | matter (= be crucial dict.cc Andrey Truhachev) |
gen. | иметь решающее значение | be crucial (for, to lingohelp.me denton) |
Игорь Миг | иметь решающее значение | be key to |
gen. | иметь решающее значение | be critical for (misha-brest) |
Makarov. | иметь решающее значение | turn the balance |
rhetor. | иметь решающее значение | be the decisive point (Alex_Odeychuk) |
cliche. | иметь решающее значение | make all the difference (During periods of bad weather, when a late spring or early fall snow covers flowering plants and stops insect activity, and when a vagrant hummingbird shows up in winter at a nectar feeder, a clean feeder filled with fresh nectar can make all the difference for a bird’s survival. – имеет решающее значение для выживания птички ART Vancouver) |
Makarov. | иметь решающее значение | tip the balance |
gen. | иметь решающее значение | be critical (for ART Vancouver) |
gen. | иметь решающее значение для | be crucial to (lingohelp.me denton) |
gen. | иметь решающее значение для | be crucial for (lingohelp.me denton) |
Игорь Миг | иметь решающее значение для | be essential to |
Игорь Миг | иметь решающее значение для | be critical for |
progr. | иметь решающее значение для легкочитаемости кода программы | be detrimental to the readability of the program (IBM Alex_Odeychuk) |
Makarov. | исход битвы не имел решающего значения | the outcome of the battle was indecisive |
chess.term. | Партия имеет решающее спортивное значение для этого матча | the game has a decisive bearing on the result of this match |
Makarov. | специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие | knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else |