Subject | Russian | English |
gen. | в случае споров между сторонами и расхождений в чтении в русском и английском вариантах, английская версия, имеет приоритет над русским переводом | in the case of dispute between the parties or in the case of discrepancy between the English original and the Russian version, the English original shall always prevail and have precedence over the Russian translation (Krokodil Schnappi) |
progr. | в языке программирования Java каждый поток имеет приоритет | in the Java programming language, every thread has a priority |
progr. | если несколько задач имеют одинаковые условия, тогда выполняется задача с наивысшим приоритетом | if several tasks have a valid requirement, then the task with the highest priority will be executed (ssn) |
progr. | если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
progr. | если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
notar. | имеет приоритет | shall prevail (Johnny Bravo) |
IT | иметь больший приоритет | take precedence (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
gen. | иметь приоритет | priority is given to (FL1977) |
gen. | иметь приоритет | take priority (Andrey Truhachev) |
tech. | иметь приоритет | have precedence (Andrey Truhachev) |
law | иметь приоритет | underlie |
dipl. | иметь приоритет | have priority |
patents. | иметь приоритет | claim priority (e_l_k) |
gen. | иметь приоритет | take precedence (over someone/something Andrey Truhachev) |
gen. | иметь приоритет | override (something Andrey Truhachev) |
transp. | иметь приоритет | have right of way (Andrey Truhachev) |
transp. | иметь приоритет | have the right of way (Andrey Truhachev) |
gen. | иметь приоритет | prevail (Stas-Soleil) |
tech. | иметь приоритет над | have priority over (VictorMashkovtsev) |
gen. | иметь приоритет над | take precedence over (Alexander Demidov) |
gen. | иметь приоритет перед | have precedence over (Stas-Soleil) |
gen. | иметь приоритет перед | override (Stas-Soleil) |
law | иметь приоритет перед | prevail over (Ying) |
gen. | иметь приоритет перед | take priority of (Racooness) |
corp.gov. | иметь приоритет перед | take priority over (igisheva) |
gen. | иметь приоритет перед | take precedence over (Stas-Soleil) |
int. law. | иметь приоритет по отношению кого-либо / чего-либо | prevail over (Under no circumstances should the sole interest of society prevail over that of the child.) |
Makarov. | иметь приоритеты | have priorities |
law | обязательства имеют как минимум равный приоритет | rank at least pari passu (Andrew052) |
law | имеют приоритет перед | prevail over (Ying) |
progr. | несколько задач имеют одинаковые условия и приоритет | several tasks have valid conditions and equivalent priorities (ssn) |
law | Обязательства Лизингополучателя согласно Оперативным документам имеют как минимум равный приоритет со всеми остальными текущими и будущими необеспеченными и неподчинёнными обязательствами | the obligations of Lessee under the Operative Documents rank at least pari passu with all other present and future unsecured and unsubordinated obligations |
mil. | продолжать иметь низкий стратегический приоритет | remain a low strategic priority (англ. цитата приводится по кн.: Military Balance 2009. – London: International Institute for Strategic Studies, 2009; контекстуальный перевод. Alex_Odeychuk) |