DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing иметь дело | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.более важные люди, с которыми можно встретиться или иметь делоbigger fish to fry
inf.было приятно иметь с вами делоnice doing business with you (Technical)
Makarov.быть вынужденным иметь делоbe stuck with (с чем-либо или с кем-либо)
idiom.быть человеком, с которым трудно иметь делоbe kittle cattle to shoe (Why, kings are kittle cattle to shoe... – Да с королями трудно иметь дело... (В. Скотт "Эдинбургская темница") Bobrovska)
Makarov.в то время, как экономисты могут свободно заниматься теорией, главам фирм приходиться иметь дело с существующими условиямиwhile economists are free to theorise, company chairmen are concerned with actualities
quot.aph.в чём же дело, что ты не имела?what's going on, what are you playing at? (Alex_Odeychuk)
scient.вот почему в первом случае мы будем иметь дело с ...that is why in the 1st case we shall deal with
Makarov.все наше знание и все наши мысли имеет дело только с объединёнными вещами – со слитым воедино частным и универсальнымall knowledge and all thought deal only with concretions-the concretion of the particular and the universal
Makarov.вы в самом деле имеете это в виду?do you actually mean it?
gen.вы, вероятно, не знаете с кем вы имеете делоapparently you don't realize who you're dealing with
gen.вы имеете дело с ловким господиномyou have to do with a clever fellow
gen.вы имеете дело с сильным противникомyou are up against a strong man
gambl.делать вид, что имеешь меньше, чем есть на самом делеsandbagging (часто при игре в бридж; блефовать, провоцируя игроков делать ставки выше zabriski)
gen.дело было представлено так, что он якобы не имел права там бытьit was made out that he had no business being there
gen.дело имело неблагополучный исходthe affair had a bad ending (В.И.Макаров)
gen.дело имело неблагоприятный исходthe affair had a bad ending (В.И.Макаров)
lawдело не имеет судебной перспективыthere is no credible path forward in court (Washington Post Alex_Odeychuk)
lawдело, по которому не имеется прецедентовcase of the first impression
Makarov.демократы вынуждены иметь дело с мистером Клинтономthe Democrats are stuck with Mr Clinton
lit.единственное, что на самом деле имеет значение, – это любовьlove is what matters (Helen Fielding. Bridget Jones's Diary (1996) Alex_Odeychuk)
lit.единственное, что на самом деле имеет значение,-это любовьlove is what matters (Alex_Odeychuk)
Makarov.ей приходится иметь дело со многими людьмиshe has to do with lots of people
gen.ему приходится иметь дело со всякими людьмиhe has to do with all sorts of people
gen.если нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условияхif we are to treat with you, it must be on equal terms
Makarov.если ты имел дело с настоящими наркоторговцами, тебе давали дозу за доставкуif they were big dope pedlars, they gave you a cap of heroin for delivering something
inf.за деньгами дело не станет, деньги не имеют значенияmoney is not an issue (Vicomte)
gen.и без того иметь дел по горлоhave enough on one's plate (автор статьи: Maria Klavdieva)
gen.им пришлось иметь дело с этим жуликомthey had to treat with this rogue
chess.term.Имеешь дело с перспективными молодыми игроками – наберись терпения!have patience with your prospects!
gen.иметь адвоката для ведения своего дела в судеbe represented by counsel in a lawsuit
slangиметь более важные делаhave other fish to fry
gen.иметь важное дело, которому нужно уделить внимание, которым нужно занятьсяhave important business to attend to
gen.иметь влияние в каком-либо делеhave a say in the matter
Makarov.иметь делаkeep terms with (someone – с кем-либо)
gen.иметь делаkeep terms with (с кем-либо)
gen.иметь делаbe in account with
idiom.иметь дела поважнееhave bigger fish to fry (bedarlang)
gen.иметь дела поважнееhave other fish to fry (Anglophile)
gen.иметь дела получшеhave better hustles (Baaghi)
Makarov.иметь дела сkeep terms with (someone – кем-либо)
Makarov.иметь дела сbe in account with (фирмой и т. п.)
gen.иметь дела с кем-нdo business with sb (Voledemar)
gen.иметь делоplay ball with... (с...)
gen.иметь делоdeal (refuse to deal with somebody – отказываться иметь дело с кем-либо)
gen.иметь делоdo business with (с кем. с чем; someone)
gen.иметь делоtransact (В.И.Макаров)
gen.иметь делоtraffic (В.И.Макаров)
gen.иметь делоbe concerned with (В.И.Макаров)
gen.иметь делоbe in the trade
gen.иметь делоdeal with (чем-либо; с кем-либо)
gen.иметь делоhave to do with (с кем. с чем; someone, something)
gen.иметь делоdeal with (с кем. с чем; someone, something)
gen.иметь делоhave dealings
gen.иметь делоface
gen.иметь делоreckon (с чем-либо, кем-либо)
gen.иметь делоhandle (sb., sth., с кем-л., чем-л.)
gen.иметь делоconcern
gen.иметь делоtreat (с кем-либо; о чём-либо)
gen.иметь делоbe concerned
gen.иметь делоconcern oneself
gen.иметь делоmake a deal with (с...)
media.иметь делоconcern oneself with
busin.иметь делоdo with (smth, с чем-л.)
gen.иметь делоmake a deal (с...)
gen.иметь делоdo a deal with (с...)
gen.иметь делоbe up against (с кем-либо)
gen.иметь делоdo a deal with (с... Butterfly812)
gen.иметь делоpartner
gen.иметь делоknock about with (В.И.Макаров)
gen.иметь делоencounter (ssn)
gen.иметь делоmess with ("Hair of the Dog" is the title track of Nazareth's 1975 album Hair of the Dog. It is sometimes called "Son of a Bitch" because of the repeated lyric in the hook ("Now you're messing with a son of a bitch"). The song is about a charming and manipulative woman who can get men to acquiesce to her every need. The singer is letting her know that she has met her match in him, a self-described "son of a bitch." youtube.com 'More)
gen.иметь делоbe up against (someone – с кем-либо)
gen.иметь делоtake care (с чем-либо Bobrovska)
gen.иметь делоhave to do
gen.иметь делоrelate to (VLZ_58)
gen.иметь делосconcern oneself with
gen.иметь делоreckon with (с чем-либо, кем-либо В.И.Макаров)
gen.иметь делоhave a business (В.И.Макаров)
gen.иметь делоdeal by (с кем-либо В.И.Макаров)
gen.иметь делоtackle (с кем-либо)
gen.иметь делоlook at (Himera)
gen.иметь делоdeal with a matter (с чем-либо В.И.Макаров)
gen.иметь делоdeal with (с кем-либо В.И.Макаров)
gen.иметь делоdo deal with (с кем-либо, чем-либо Butterfly812)
gen.иметь делоconsort (with Notburga)
gen.иметь делоhave to deal with (someone); If you keep teasing him, you'll have to deal with me.; с кем-либо Helene2008)
obs.иметь делоpack and peel (Aly19)
inf.иметь делоmess (Ralana)
busin.иметь делоdo business (Alexander Demidov)
gen.иметь делоdo a deal (с...)
busin.иметь дело к своей собственной выгодеdeal with to its own advantage (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.иметь дело, которое надо сделатьhave a job to do (Alex_Odeychuk)
seism.иметь дело с...deal (with)
cliche.иметь дело сhave dealings with (This search is limited to records in the custody or control of our police department. If you have had dealings with any other agency, you must contact that agency directly for access to their information. ART Vancouver)
dipl.иметь дело сhandle (чем-либо)
dipl.иметь дело сconcern oneself with (bigmaxus)
idiom.иметь дело сget into bed with (Orwald)
gen.иметь дело сhave to do with (кем-л.)
media.иметь дело сdeal (with)
mar.lawиметь дело с...deal
seism.иметь дело с...be concerned with...
gen.иметь дело сdeal with (кем-л.)
Makarov.иметь дело сdeal with (someone – кем-либо)
Makarov.иметь дело сhave dealings with (someone – кем-либо)
Makarov.иметь дело сtreat with (кем-либо)
Makarov.иметь дело сhave something to do with (someone – кем-либо)
Makarov.иметь дело сhave something to do with (someone – кем-либо)
Makarov.иметь дело сdeal with a matter (чем-либо)
Makarov.иметь дело сconcern oneself with (чем-либо)
Makarov.иметь дело сbe up against (someone – кем-либо)
Makarov.иметь дело сdeal in
gen.иметь дело с...deal with
gen.иметь дело сdo with (кем-либо)
obs.иметь дело сaccompany (кем-л.)
Gruzovikиметь дело сhave to deal with
math.иметь дело сbe occupied with
math.иметь дело сhandle
math.иметь дело сhave dealing with (чем-либо)
math.иметь дело сdeal
math.иметь дело сbe engaged in
math.иметь дело сbe concerned with
patents.иметь дело сdeal with
shipb.иметь дело сconcern
gen.иметь дело сexperience (It is not uncommon for us to experience a patient having some type of abnormal behavior. I. Havkin)
Gruzovikиметь дело сdeal with
Gruzovikиметь дело сconcern
gen.иметь дело с приходится иметь дело с...up against (Tanya Gesse)
gen.иметь дело сpall around with (КГА)
gen.иметь дело сcontend with (трудной ситуацией abc123)
gen.иметь дело сdeal in (чем-л.)
Makarov.иметь дело с беспорядкамиdeal with unrest
gen.иметь дело с большим количеством измененийhave a fair amount of changes (Alex_Odeychuk)
Makarov.иметь дело с волнениямиdeal with unrest
Makarov.иметь дело с вопросомdeal with the subject
Makarov.иметь дело с восстаниемdeal with uprising
Makarov.иметь дело с восстаниямиdeal with riots
polit.иметь дело с враждебно настроенным парламентомface a hostile parliament (ssn)
busin.иметь дело с деловой корреспонденциейdeal with business correspondence (makyelena)
busin.иметь дело с жалобами покупателяdeal with customer complaints
Makarov.иметь дело с заговоромdeal with a plot
slangиметь дело с кем-либоtouch (Interex)
econ.иметь дело с кем-либоdeal with
slangиметь дело с кем-либо, совершать какое-либо действие с кем-либоkick something with (someone); I really want to come kick it with you. Марат Каюмов)
construct.иметь дело с компаниейdeal with a company
Makarov.иметь дело с конфликтомdeal with conflict
Makarov.иметь дело с кризисомdeal with crisis
busin.иметь дело с "культурным шоком"deal with culture shock
Makarov.иметь дело с лидеромdeal with the leader
busin.иметь дело с людьми, подделывающими товарdeal with counterfeiters
Makarov.иметь дело с мнениемdeal with an opinion
Makarov.иметь дело с мятежамиdeal with riots
dipl.иметь дело с напряжённой ситуациейdeal with a situation of strain
busin.иметь дело с неконтролируемыми факторамиdo with the things out of the control
busin.иметь дело с непредвиденными факторамиdo with the things out of the control
gen.иметь дело с неприятным субъектомtouch pitch
busin.иметь дело с одной странойoperate in one country
Makarov.иметь дело с организациейdeal with the organization
Makarov.иметь дело с переворотомdeal with upheaval
inf.иметь дело с портнымtailor
Makarov.иметь дело с правительствомdeal with government
busin.иметь дело с претензиями покупателяdeal with customer complaints
Makarov.иметь дело с протестомface a protest
Makarov.иметь дело с режимомdeal with a regime
Makarov.иметь дело с сильной оппозициейbe up against some real opposition
Makarov.иметь дело с ситуациейdeal with the situation
gen.иметь дело с сомнительным или неприятным субъектомtouch pitch
gen.иметь дело с сомнительным предприятиемtouch pitch
gen.иметь дело с сомнительным субъектомtouch pitch
progr.иметь дело с такими проблемами, какaddress such issues as (ssn)
Makarov.иметь дело с темной личностьюtouch pitch
textileиметь дело с каким-либо товаромhandle
Makarov.иметь дело с требованиемdeal with demand
gen.иметь дело с трудными людьмиdeal with difficult people (with artists, with prisoners, etc., и т.д.)
Makarov.иметь дело с угрозойdeal with threat
gen.иметь дело с цифрамиwork with figures
Makarov.иметь дело со странойdeal with the nation
gen.иметь дело деловые отношения только с честными людьмиtransact only with honest people
Makarov., slangиметь долю в делеget a piece of the action
busin.иметь 20% долю в делеhave a 20% stake in business
gen.иметь другие делаhave other fish to fry
lawиметь законное право выносить судебное решение по делуhave jurisdiction in relation to a judgment
busin.иметь законное право выносить судебное решение по делуhave jurisdiction in relation to judgment
manag.иметь интересы в делеhave interests
idiom.иметь кучу делhave a lot on one's plate (Supernova)
gen.иметь много важных срочных делhave a lot on one's plate (Taras)
Makarov.иметь много делhave much work to do
gen.иметь много делhave a lot on one's plate (Анна Ф)
Makarov.иметь много делhave many demands on one's time
idiom.иметь много делhave one's plate full (Christina_Evseeva)
gen.иметь много делhave many demands on time
Makarov.иметь много делhave very much to do
Makarov.иметь много делhave one's work cut out for one
ed.иметь много делhave one's work cut out (alexghost)
gen.иметь много делhave many demands of time
inf.иметь много дел, которые надо решитьhave much on someone's hands (she has too much on her hands, I don't know how she is doing it. Dyatlova Natalia)
gen.иметь много дел одновременноhave many irons in the fire (claire-svetlana)
Makarov.иметь на руках много делhave much business in hand
policeиметь наработки по части этих делdid a lot of work on some of these cases (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). – 6-е изд., стереотипное, – М.: Р. Валент, 2002 Alex_Odeychuk)
Makarov.иметь небольшое делоestablish a small business
Игорь Мигиметь опыт в деле/сфере/областиbe adept at
formalиметь отношение к делуbear upon the matter (You must record everything that bears upon the matter. – всё, что имеет отношение к (этому) делу ART Vancouver)
gen.иметь очень много делhave too much on one's plate (Tetiana Diakova)
gen.иметь очень много делmany demands on one's time
gen.иметь очень много делhave many demands on one's time
Makarov.иметь перед собой трудное делоhave one's work cut out for one
Makarov.иметь перед собой трудное делоhave one's work cut out for one
Makarov.иметь последнее слово по делуhave the final say on a matter
econ.иметь право на ведение к-либо делаbe licensed to handle a business
lawиметь правомочие на защиту дел в судеbe entitled to plead
gen.иметь с кем-л. делоdo with
Игорь Мигиметь сведения о положении делbe up to speed on the situation
Makarov.иметь своё торговое делоbe in trade
gen.иметь собственное делоbe self-employed (oVoD)
Makarov.иметь сокращённый рабочий деньwork shorter hours
busin.иметь солидное дело, специализирующеесяhave a sound business specializing in (smth, в чем-л.)
Makarov.иметь удлинённый рабочий деньwork longer hours
gen.иметь уйму делhave got a lot enough
Makarov.иметь ясное представление о положении делhave a clear view of the situation
math.имея делоin connection (with)
math.имея делоdealing (with)
gen.имея много делhaving much business in hand
gen.к вам это дело это не имеет никакого отношенияthe affair this does not concern you at all
Makarov.кажется, заниматься этим делом и иметь массу проблем – одно и то жеthe difficulties seem to be built in
Makarov.когда вы имеете дело с такими лентяями, вам приходится буквально вколачивать в них знанияwith children as lazy as these, you have to beat the facts in
proverbкогда имеешь дело с плохим человеком, нужно быть осторожнымhe that sups with the devil needs a long spoon
gen.кто-то не хочет иметь с кем-то никакого делаsb wouldn't touch sb. with a pair of tongs
gen.кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого делаI wouldn't touch him with a pair of tongs
gen.кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого делаI would not touch him with a pair of tongs
gen.кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого делаsb. wouldn't touch sb. with a pair of tongs
gen.кто-то не хочет иметь с кем-то никакого делаsb would not touch sb. with a pair of tongs
gen.кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого делаsb. would not touch sb. with a pair of tongs
gen.лучше напрямую иметь дело с фактами, вместо того чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиковit is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizers
Makarov.лучше напрямую иметь дело с фактами вместо того, чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков и обозревателейit is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizers
Makarov.любой может дать отвод на том основании, что то-то и то-то не имеет отношения к делуanybody may challenge on the ground that so and so is unfit
math.любому, кто когда-либо имел дело с численными вычислениями, известно, что ... anyone who has dealt with numerical calculations is aware that
Makarov.люди, которым приходится с ней иметь дело, бывают очарованы, восхищены и околдованыpeople who have to deal with her are charmed, and fascinated, and bedeviled
media.механизм управления памятью, который позволяет, при необходимости, переписать информацию из физической оперативной памяти на жёсткий диск, что обеспечивает приложениям больший объём памяти, чем на самом деле имеется в компьютереvirtual storage
media.механизм управления памятью, который позволяет, при необходимости, переписать информацию из физической оперативной памяти на жёсткий диск, что обеспечивает приложениям больший объём памяти, чем на самом деле имеется в компьютереvirtual memory
progr.на самом деле иметь в видуreally mean be (ssn)
Makarov.нам пришлось иметь дело с очень сильным человекомwe had to do with heavy metal
Makarov.наука имеет дело с фактамиscience deales with facts
gen.наука имеет дело с фактамиscience deals with facts
gen.Национальный реестр абонентов телефонной связи, не желающих иметь дела с телемаркетингомNational Do Not Call Registry (/MZ333/)
gen.начать дело, имея лишь трёх рабочихstart with three workers (with no capital, etc., и т.д.)
Makarov.не желать иметь делаturn back on to (с кем-либо)
Makarov.не желать иметь делаturn back on (с кем-либо)
Makarov.не желать иметь дела сturn one's back on to (someone – кем-либо)
Makarov.не желать иметь дела сturn one's back on (someone – кем-либо)
Игорь Мигне иметь более отношения к реальному положению дел/вещейfade
Makarov.не иметь делаstay out of (с чем-либо)
Makarov.не иметь делаstay out (out of; с чем-либо)
gen.не иметь дела с кем-либо не иметь ничего общегоhave no truck with (с кем-либо)
gen.не иметь другого делаhave nothing better to do (himself)
gen.не иметь ни малейшего представления об этом делеhave not even a distant idea of the matter
Makarov.не иметь ни малейшего представления об этом делеhave not even a distant idea of the matter
idiom.не иметь никакого делаwithout batting an eye (sissoko)
gen.не иметь какого-либо определённого делаhave nothing particular to go
gen.не иметь какого-либо определённого делаhave nothing particular to do
gen.не иметь опыта в каком-либо делеbe a stranger to a job
gen.не иметь никакого отношения к делуno bearing on the question
Makarov.не иметь отношения к делуhave no bearing on the subject
gen.не иметь никакого отношения к делуhave no bearing on the question
lawне иметь права обсуждать обстоятельства делаbe not at liberty to discuss details of the case (New York Times financial-engineer)
crim.law.не иметь правовых оснований для предъявления обвинений по уголовному делуlack the legal basis to bring a criminal case against (кому-либо Alex_Odeychuk)
gen.не иметь сноровки в каком-либо делеbe a stranger to a job
gen.не иметь успеха в делахbe behindhand in the world
gen.не хотеть иметь делоhave no use for (с кем-либо)
Makarov.обязаться не иметь дела сcontract out of trading with
Makarov.однажды мы с ним имели делоhim and me, we partnered once
gen.он будет иметь дело с сильной оппозициейhe is up against some real opposition
Makarov.он был осмотрителен, когда имел дело со средствами массовой информацииhe was circumspect dealing with mass media
Makarov.он не хочет иметь никаких дел с этим подонкомhe doesn't want to have anything to do with that scumbag
gen.он не хочет иметь с ней никаких делhe doesn't want anything to do with her
Makarov.он никогда не имел дела с автоматической коробкой передачhe had never handled an automatic shift gear
gen.он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делуhe launched into a digression on the need for more power plants
Makarov.он решил не иметь дело с политикойhe decided not to mix in politics
Makarov.он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас исправляетсяhe has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade
gen.он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас исправляетсяhe has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade
Makarov.он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас становится лучшеhe has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade
gen.он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас становится лучшеhe has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade
Makarov.он хочет иметь свою долю прибыли в этом делеhe wants his slice in the racket
gen.она имеет дело с непутёвой компаниейshe runs around with a fast crowd (with the strangest people, etc., и т.д.)
Makarov.она утверждает, что не имеет ни малейшего представления о делах своего мужаshe disclaims any knowledge of her husband's business
Makarov.опасно иметь дело с преступникамиtraffic with criminals is dangerous
Makarov.опасно иметь дело с уголовникамиtraffic with criminals is dangerous
progr.отделение частей программы, которые имеют дело с представлением объектов данныхisolating the parts of a program that deal with how data objects are represented (ssn)
Makarov.отказаться иметь дело сwash one's hands of someone, something (кем-либо, чем-либо)
gen.отказываться иметь делоrepudiate (с кем-либо)
Makarov.отказываться иметь дело сrefuse to deal with (someone – кем-либо)
gen.официально вы не имеете никакого отношения к этому делуyou have no official standing in this case
gen.подозреваемый утверждал, что не имеет к делу никакого отношенияthe suspect claimed that he was clean
slangпокупатель, предпочитающий иметь дело с одним продавцомSee you
gen.почему ты имеешь дело всюду появляешься с такими странными людьми?why do you go around with such strange people?
Makarov.прежде чем говорить такое, надо думать, с кем вы имеете делоbefore you fling off a remark like that, think what you're frying
progr.программные средства, с которыми имеет дело программистsoftware tools that a programmer may encounter (ssn)
media.проявлять внимание к чему-либо и иметь с ним делоattend (to)
Makarov.психология имеет дело с развитием способностейpsychology deals with the evolution of the faculties
Makarov.раздел медицины, который имеет дело с нервной системой и её патологиямиthe branch of medicine that deals with the nervous system and its diseases (неврология)
Makarov.раздел медицины, который имеет дело с нервной системой и её патологиямиbranch of medicine that deals with the nervous system and its diseases (неврология)
scient.различные писатели имеют дело сdifferent writers
scient.различные учёные имеют дело сdifferent scientists deal with
idiom.с вами было приятно иметь делоit was a pleasure doing business with you (financial-engineer)
inf.с вами приятно иметь делоit's a pleasure to deal with you (дежурный комплимент Himera)
gen.с вами приятно иметь делоit's a pleasure to deal with you
inf.с вами приятно иметь делоIt's a pleasure to deal with you (дежурный комплимент)
idiom.с вами приятно иметь делоit is a pleasure doing business with you (financial-engineer)
gen.с ней трудно иметь делоshe is hard to get along with
gen.с ним легко иметь делоhe is easy to deal with
gen.с ним легко иметь делоhe is manageable
Makarov.с ним нелегко иметь делоhe is not easy to deal with
gen.с ним нелегко иметь делоhe is not easy to deal with (трудно сговориться)
Makarov.с ним очень трудно иметь делоhe is hard to deal with
gen.с ним очень трудно иметь делоhe is rough to deal with
gen.с ним приятно иметь делоit's pleasant to deal with him
gen.с ним трудно иметь делоhe is hard to work with
gen.с ним трудно иметь делоhe is hard to handle
gen.с ним трудно иметь делоhe is hard to deal with
gen.с ним трудно иметь делоhe is a difficult man to deal with
Makarov.с ним трудно иметь делоhe is difficult to deal with
gen.с ним трудно иметь делоhe is a difficult person to have a deal with
gen.с ним трудно иметь делоhe is an easy person to have a deal with
gen.с ним трудно иметь делоhe is a tough proposition
gen.с ним трудно иметь делоhe is a hard man to do business with
gen.с таким опасно иметь делоtough guy
gen.с этим человеком легко иметь делоhe is an easy person to deal with
gen.с этим человеком легко и т.д. иметь делоthe man is easy hard, difficult, impossible, etc. to deal with
Makarov.с этим человеком невозможно иметь делоman is impossible to deal with
gen.с этим человеком невозможно иметь делоhe is an impossible person to deal with
Makarov.с этим человеком невозможно иметь делоthe man is impossible to deal with
gen.с этим человеком нельзя иметь делоhe is not a possible person
gen.с этим человеком неприятно иметь делоhe is an unpleasant person to deal with
gen.с этим человеком приятно иметь делоhe is a pleasant person to deal with
gen.с этим человеком приятно иметь делоa man pleasant to deal with
gen.с этим человеком трудно иметь делоhe is a difficult person to deal with
Makarov.с этим человеком тяжело иметь делоman is hard to deal with
Makarov.с этим человеком тяжело иметь делоthe man is hard to deal with
lawс этой компанией приятно иметь делоthis company is easy to deal with (Leonid Dzhepko)
slangсексуально привлекательная девушка, любящая иметь дело с лыжникамиski bunny
gen.Сложно иметь дело с людьми не своего кругаit is hard to get along with people from a different background (Samura88)
patents.слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторонthe case may be heard and decided in his absence
patents.слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторонif a party fails to appear
gen.сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбыI doubt it he had ever touched a woman before his marriage
gen.сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбыI doubt if he had ever touched a woman before his marriage
Makarov.сообщение об этом конфликте, появившееся в газете, не имело ничего общего с реальным положением делthe newspaper's report of the conflict bore no relation to reality
gen.такой, с которым можно иметь делоdealable
gen.тот, с которым легко иметь делоeasy-going
gen.тот, с которым легко иметь делоeasy going
gen.унизительно, что приходится иметь дело с жуликомit's humiliating to have to treat with a rogue
progr.части программы, которые имеют дело с представлением объектов данныхparts of a program that deal with how data objects are represented (ssn)
slangчеловек, с которым легко иметь делоeasy going
inf.человек, с которым трудно иметь делоtough customer
gen.человек, с которым трудно иметь делоtrying person to deal with
slangчеловек, хорошо разбирающийся или увлечённый чем-то и предпочитающий иметь дело с себе подобнымиhepster
gen.это дело имеет большую давностьthis is a matter of long standing
gen.это не имеет никакого отношения к делуthis hasn't any relation to this matter
gen.это не имеет никакого отношения к делуthis has no bearing on the question
Makarov.это не имеет отношения к делуit bears no relation to the matter
inf.это ничего общего с делом не имеетthat's got nothing to do with it (Andrey Truhachev)
Makarov.этот факт не имеет отношения к делуthe fact does not bear on the subject
Makarov.этот факт не имеет отношения к делуfact does not bear on subject
Makarov.я больше не хочу иметь с вами никаких дел, мы закончилиI don't want anything more to do with you, we're through
gen.я больше не хочу иметь с вами никаких дел, у нас всё позадиI don't want anything more to do with you, we're through
gen.я вам советую не иметь никаких дел с этим человекомI advise you to have nothing to do with that man
gen.я и врагу не пожелаю иметь с ней делоI wouldn't wish her on my enemy
gen.я не желаю больше иметь дела с такими людьми, как онI don't want any more traffic with his sort
gen.я не желаю с ним иметь никаких дел, один раз он уже меня подвёлI don't want any dealings with him, I've been done down once
gen.я не имею никакого касательства к этому делуthis affair is nothing to do with me
gen.я не имею никакого касательства к этому делуthis affair is no concern of mine
Makarov.я не хочу иметь дела с нарушителями спокойствияI will not traffic with the breakers of the peace
gen.я не хочу иметь никаких дел сI don't want to have any truck with (someone); кем-либо z484z)
gen.я не хочу иметь ничего общего с этим деломI won't touch that business
gen.я не хочу иметь с ним никакого делаI wouldn't touch him with a pair of tongs
gen.я не хочу, чтобы ты имел дело с такими людьмиI don't want you to deal with such people
gen.я никаких дел с ним иметь не хочуI don't want to have anything to do with him (linton)
gen.я никогда не имел дела с автоматической коробкой передачI had never handled an automatic shift gear (Nuto4ka)
gen.я отказываюсь иметь с ним делоI refuse to deal with him