Subject | Russian | English |
gen. | американский сленг: используется для обозначения вида товара, которого больше не имеется в наличии, обычно в учреждениях питания или питейных заведениях. Также относится к отдельному лицу или людям, присутствие которых в каком-то помещении нежелательно. | an "86 list" (an "86 list" = Eighty-six or 86 is American English slang used to indicate that an item is no longer available, traditionally from a food or drinks establishment. Also referring to a person or people who are not welcome in the premises: At my restaurant, for example, we keep what we call an ’86 list’ where we reference any wines that are now no longer available – it’s essential to make yourself aware so you can remove them from the wine list in advance of service. wsetglobal.com betelgeuese) |
Makarov. | боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имели | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude |
gen. | боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в виду | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude |
gen. | буду иметь в виду | I'll keep that in mind (TranslationHelp) |
gen. | в своём последнем замечании вы имели в виду меня | were you getting at me in that last remark you made? |
scient. | важно иметь в виду, что | it is important to keep in remember that (ssn) |
math. | важно иметь в виду, что | it is important to keep in mind that |
gen. | вам ясно, что я имею в виду? | do you take me? |
Makarov. | вот что я имею в виду | this is what I mean |
gen. | вот что я имею в виду, вот что я хочу сказать | this is what I mean |
gen. | вы будете иметь меня в виду? | will you keep me in mind? |
Makarov. | вы в самом деле имеете это в виду? | do you actually mean it? |
gen. | вы ведь не это имеете в виду, не так ли? | you don't mean it, do you? (Andrey Truhachev) |
gen. | вы вкладываете в мои слова больше, чем я имел в виду | you are reading more into what I said than was intended |
Makarov. | вы имеете в виду его | do you mean him? |
Makarov. | вы имеете в виду её? | do you mean her? |
Makarov. | вы имеете в виду меня? | are you referring to me? |
Makarov. | вы имеете в виду меня? | do you mean me? |
gen. | вы меня имеете в виду? | do you mean me? |
gen. | вы подразумеваете его? вы имеете в виду его? | do you mean him? |
gen. | вы понимаете, что я имею в виду? | do you understand what I mean? |
Makarov. | выведывать, что имеется в виду | query the items of something |
scient. | говоря это, я имею в виду не | in saying that I mean not to |
gen. | говоря это, я не имел в виду вас | what I said does not apply to you |
gen. | говоря это, я совсем не имею вас в виду | in saying this, I am not aiming at you |
Makarov. | до него дошло, что она имела в виду | he tumbled to her meaning |
gen. | до сих пор не могу понять, что он имел в виду | I still can't puzzle out what he meant |
gen. | думать одно, а иметь в виду другое | doubletalk |
el. | "если вы понимаете, что я имею в виду" | if You know what I mean (акроним Internet) |
el. | "если вы понимаете, что я имею в виду, а я думаю, что вы понимаете" | if You know what I mean and I think You do (акроним Internet) |
gen. | если иметь в виду | in terms of (This lack of knowledge is most likely due to the fact that, in terms of rapidity of fading, all spoken languages evolved under identical circumstances. I. Havkin) |
math. | если иметь это в виду, то | with this in mind it becomes |
scient. | есть некоторые соображения, которые нам надо будет иметь в виду ... | there are certain considerations which we shall need to take into account |
gen. | здесь имеется в виду | the reference is to |
gen. | здесь имеется в виду | by this is meant |
scient. | и ещё следует иметь в виду | another thing to bear in mind is that |
Makarov. | извини, милашка, я этого не имел в виду | I'm sorry, babe, I didn't mean it |
gen. | имеетесь в виду Вы | this means you (Andrey Truhachev) |
math. | имеется в виду | we mean |
law | имеется в виду | it is intended (Иван Морозов) |
math. | имеется в виду | we have in mind |
Makarov. | имеется в виду больше, чем кажется на первый взгляд | more is meant than meets the ear |
Makarov. | имеется в виду больше, чем кажется на первый взгляд | more is meant than meets the eye |
gen. | имеется в виду подразумевается больше, чем кажется на первый взгляд | more is meant than meets the eye (the ear; сначала) |
Makarov. | имеется в виду больше, чем кажется сначала | more is meant than meets the eye |
Makarov. | имеется в виду больше, чем кажется сначала | more is meant than meets the ear |
inf. | имей в виду | so you know (square_25) |
inf. | имей в виду | be advised (vandaniel) |
amer. | имей в виду | mind (when used in the imperative; Mind now, I want you home by twelve. Val_Ships) |
gen. | имей в виду | a word in your ear (употребляется перед тем, как предупретить кого-л о чём-л или дать совет mosq) |
gen. | имей в виду, что | keep in mind (keep in mind that... Баян) |
gen. | имей в виду, что | don't forget that |
gen. | имей в виду, что | bear in mind that |
gen. | имей в виду, я не говорю, что это наверняка | mind you, I don't say that it is certain |
inf. | имей это в виду | mark my words (Val_Ships) |
gen. | имей это в виду | keep that in mind (Rust71) |
gen. | имей это в виду! | bear that in mind! |
gen. | имейте в виду | be warned (April May) |
gen. | имейте в виду, что | don't forget that |
gen. | имейте в виду, что | bear in mind that |
cliche. | имейте в виду, что | note that (Note that it will take a day or two for any data to show up. ART Vancouver) |
gen. | имейте в виду, что | keep in mind that (Beloshapkina) |
gen. | имейте в виду, что счёт должен быть оплачен в течение 10 дней | please note that the bill must be paid withing 10 days |
gen. | имейте в виду что счёт должен быть оплачен в течение 10 дней | please note that the bill must be paid within 10 days |
Makarov. | имейте в виду, что я решил уехать | understand that I am resolved to go away |
progr. | Имейте это обстоятельство в виду, если получите неожиданное сообщение об ошибке несовместимости типов в выражениях, которые, на первый взгляд, кажутся совершенно правильными | Keep this in mind if you get unexpected type-incompatibility error message on expressions that would otherwise seem perfectly correct (ssn) |
gen. | имелось в виду, что | it was understood that |
gen. | именно тот, который имеется в виду | right |
gen. | иметь в виду | come from (I know where you're coming from – Я понимаю, что вы имеете в виду. Alexander Akopov) |
gen. | иметь в виду | bear in view |
gen. | иметь в виду | imply (Marta Kohler) |
gen. | иметь в виду | drive |
Игорь Миг | иметь в виду | take heed |
gen. | иметь в виду | think with (напр., think with graphs: имей в виду графики MariaDroujkova) |
Игорь Миг | иметь в виду | get at |
gen. | иметь в виду | be on about (mean, intend 4uzhoj) |
Makarov., inf. | иметь в виду | get |
Makarov. | иметь в виду | understand by (под чем-либо) |
Makarov. | иметь в виду | mean (meant; подразумевать) |
context. | иметь в виду | talk about (что-либо, кого-либо linton) |
inf. | иметь в виду | keep in the hopper (q3mi4) |
busin. | иметь в виду | refer to |
math. | иметь в виду | have in view (to keep in) |
math. | иметь в виду | keep in view |
math. | иметь в виду | think |
proverb | иметь в виду | mean (кого, что; to do something) |
formal | иметь в виду | be conscious of (You should really be conscious of the fact that all purchases there are non-refundable. – Вам следует иметь в виду, что ... ART Vancouver) |
dipl. | иметь в виду | have in mind that (bigmaxus) |
econ. | иметь в виду | mean to imply (A.Rezvov) |
idiom. | иметь в виду | drive at (Yeldar Azanbayev) |
busin. | иметь в виду | be aware (Bauirjan) |
busin. | иметь в виду | to be informed (обычно в императиве Bedrin) |
patents. | иметь в виду | purport |
inf. | иметь в виду | know (please know – имей в виду q3mi4) |
Makarov. | иметь в виду | have in view |
Makarov. | иметь в виду | have in mean |
Makarov. | иметь в виду | get at |
Makarov. | иметь в виду | bear in mind (не забывать) |
Makarov. | иметь в виду | understand |
gen. | иметь в виду | be mindful (of something – что-либо Юрий Гомон) |
gen. | иметь в виду | be aware of (Bauirjan) |
gen. | иметь что-либо в виду | keep in view |
gen. | иметь в виду | be cognizant of (SirReal) |
gen. | иметь в виду | refer (что-либо sever_korrespondent) |
gen. | иметь в виду | plan |
gen. | иметь в виду | think of |
gen. | иметь в виду | have in mind |
gen. | иметь в виду | contemplate |
gen. | иметь в виду | design |
gen. | иметь в виду | remember (Remember, we're not dealing with real science.
Пожалуйста, имейте в виду, что мы не работаем с точной наукой. suburbian) |
gen. | иметь что-л. в виду | drive at |
gen. | иметь что-л. в виду | take note of (sth.) |
gen. | иметь в виду | mean |
gen. | иметь в виду | mind (sb., sth., кого-л., что-л.) |
busin. | иметь кого-л. в виду | have someone in mind |
busin. | иметь в виду | have smth in mind |
gen. | иметь в виду | propose to one's self |
gen. | иметь в виду | intend |
gen. | иметь в виду | aim |
gen. | иметь в виду | aim at |
gen. | иметь в виду | keep in mind |
gen. | иметь в виду | bear in mind |
gen. | иметь что-л. в виду | bear sth. in mind |
idiom. | иметь в виду в первую очередь | keep top of mind (keep something top of mind sankozh) |
gen. | иметь в виду его | mean him (smb.'s father, John, the red pencil, etc., и т.д.) |
Makarov. | иметь что-либо в виду, не говоря об этом | have something at the back of one's mind |
idiom. | иметь в виду не то что говоришь | old wink (iskaspb) |
rhetor. | иметь в виду ни больше ни меньше как | mean anything more or anything less than (Alex_Odeychuk) |
gen. | иметь в виду под | mean by (vasvas) |
busin. | иметь в виду сделать | purport to do something (что-либо алешаBG) |
Makarov. | иметь в виду сделать | intend doing something (что-либо) |
gen. | иметь в виду сказать | mean to say (smth., to go, to hurt smb., to talk to smb., to have smth., to succeed, etc., что-л., и т.д.) |
inf. | иметь в виду, что | bear in mind that (yurych) |
gen. | иметь в виду, что | be aware that (sankozh) |
gen. | иметь в виду, чтобы кто-л. ушёл | mean smb. to go (to use smth., to think, to give smth., etc., и т.д.) |
dipl. | иметь другие виды в отношении | have other views for (чего-либо) |
Makarov. | иметь огромный перевес в обычных видах оружия | have an enormous lead in conventional weapons |
busin. | иметь свод правил в письменном виде | have a written policy on |
progr. | иметь это обстоятельство в виду | keep this in mind (ssn) |
Gruzovik | иметься в виду | be intended |
Gruzovik | иметься в виду | be meant |
gen. | иметься в виду | mean |
gen. | имеют в виду Вас | this means you (Andrey Truhachev) |
gen. | имея в виду | in preparation for |
gen. | имея в виду | with the view of |
gen. | имея в виду | in terms of (См. пример в статье "если иметь в виду". I. Havkin) |
gen. | имея в виду | in reference to (в значении подразумевая markovka) |
gen. | имея в виду | with a view to (Alex_Odeychuk) |
gen. | имея в виду | in light of (MichaelBurov) |
gen. | имея в виду | in the light of (MichaelBurov) |
gen. | имея в виду | having in mind (tfennell) |
math. | имея в виду | bearing in mind |
formal | имея в виду | referring to ("MEC itself has some tough work ahead to rebuild the brand and get back to profitability, or a surplus," Gray adds, referring to the co-op's $11.5-million loss on sales of $462 million in its most recent fiscal year. (BC Business Magazine) ART Vancouver) |
math. | имея в виду | keeping in mind |
gen. | имея в виду | with an eye toward (with the intended goal of; for the purpose of КГА) |
math. | имея в виду | noting |
gen. | имея в виду | with the purpose of |
gen. | имея в виду данное обстоятельство | having this in view (Nazim Kasimov) |
gen. | имея в виду данное обстоятельство | bearing this in mind (Nazim Kasimov) |
gen. | имея в виду данное обстоятельство | with this in mind (Nazim Kasimov) |
gen. | имея в виду условия современной жизни | with present-day conditions in mind |
gen. | имея в виду, что | given that (Супру) |
math. | имея в виду это обстоятельство | with this in mind |
math. | имея это в виду | with this in mind |
math. | имея это в виду | with this objection in mind |
gen. | имея это в виду | with this object in mind |
gen. | имея это в виду | that effect |
progr. | Имея это в виду и понимая, что | with that in mind, and with the understanding that |
gen. | как вы думаете, что он имел в виду? | what do you suppose he meant? |
forestr. | калёвка, которая в сечении имеет вид трёх четвертей окружности с двумя галтелями | staff bead |
gen. | когда говоришь, что думаешь, то нет нужды объяснять, что имеешь в виду | people who mean what they say never need to say that they mean it |
gen. | кого вы имеете в виду? | whom do you have in mind? |
gen. | разг. кого вы имеете в виду? | who do you mean? |
gen. | кого вы имеете в виду? | whom who are you referring ti? |
gen. | кого вы имеете в виду? | who are you referring to? |
gen. | кого вы имеете в виду? | whom are you referring to? |
gen. | кого вы имеете в виду? | who are you getting at? |
gen. | кого вы имеете в виду | whom do you mean |
quot.aph. | Кого вы имели в виду? | who did you have in mind? (Alex_Odeychuk) |
gen. | конечно же, я имел в виду, что они мне это вернут | I certainly meant them to give it back to me |
Makarov. | которую мисс Смит вы имеете в виду, младшую или старшую? | which Miss Smith do you mean, the younger or the elder one? |
Игорь Миг | крайне важно иметь в виду, что | crucially |
gen. | мы не знали, что имел в виду оратор | we could not tell what the speaker was getting at |
gen. | мы не понимали, что имел в виду оратор | we could not tell what the speaker was getting at |
Makarov. | мы не собираемся никуда ходить во Флоренции – я имею в виду бывать в обществе | we do not intend to go out at all in Florence-I mean into society |
progr. | на самом деле иметь в виду | really mean be (ssn) |
gen. | надо иметь в виду | it should be noted (I. Havkin) |
math. | надо иметь в виду | it must be borne in mind |
gen. | надо иметь в виду | it must be kept in mind |
Makarov. | ... надо иметь в виду, что | it must be understood that |
gen. | надо иметь в виду, что | it must be understood that |
gen. | надо иметь в виду, что | be noted that (I. Havkin) |
scient. | нам следует иметь в виду ... | we should have in view |
scient. | нам следует иметь в виду ... | we should keep in view |
gen. | настоящее имеет в виду | reference is made |
gen. | не иметь в виду чего-л. дурного | think no evil |
gen. | не иметь в виду чего-л. дурного | think no harm |
gen. | не иметь в виду ничего дурного | mean no harm (kee46) |
lit. | не имея в виду ничего плохого | in the Pickwickian sense |
patents. | не имея в виду ограничение, отметим, что | without intending to be limiting (здесь "отметим, что..." является вынужденной вставкой, без которой нормальный перевод такого рода стандартной патентной конструкции невозможен) |
Makarov. | не имея этого в виду | without meaning it |
Makarov. | не искажайте мои слова, я имею в виду то, что я сказал | don't mistake me, I mean exactly what I said |
Makarov. | не совсем то, что я имел в виду | not exactly what I had in mind |
gen. | нельзя не понять, что он имеет в виду | there is no mistaking his meaning |
gen. | необходимо иметь в виду | it must be borne in mind (Stas-Soleil) |
book. | необходимо иметь в виду, что | it is important to note that (igisheva) |
gen. | необходимо иметь в виду, что | be noted that (I. Havkin) |
gen. | неужели он говорил это серьёзно? неужели он имел это в виду? | can he have meant it? |
Makarov. | неужели он имел это в виду? | can he have meant it? |
Makarov. | неужели он имел это в виду? | could he have meant it? |
gen. | неужели он имел это в виду? | can lie have meant it? |
gen. | нужно иметь в виду, что | be noted that (I. Havkin) |
gen. | объясните, что вы имеете в виду | explain yourself |
gen. | объяснить, что имеется в виду | explain oneself (to say clearly what you mean: Sorry, I'm not explaining myself very well Bullfinch) |
Makarov. | однако вам следует иметь в виду, что данное консультативное заключение имеет рекомендательный характер, обязательным для исполнения является лишь заключение Комитета по профессиональной этике | however, you should be advised and understand that this Advisory Opinion is only advisory in nature, only an opinion from the Committee on Professional Ethics is of binding effect |
Makarov. | он вкладывает в мои слова больше, чем я имел в виду | he is reading more into what I said than was intended |
Makarov. | он говорил с женой, но имел в виду меня | he addressed his wife but he spoke at me |
Makarov. | он до сих пор не может понять, что она имела в виду | he still can't puzzle out what she meant |
Makarov. | он здорово надрался, я имею в виду, как мы говорим – был чертовски пьян | he was very tight, as we call it far gone in liquor, I mean |
gen. | он имеет в виду выдать замуж свою дочь | he has an establishment in view for his daughter |
gen. | он имеет в виду пристроить свою дочь | he has an establishment in view for his daughter |
gen. | он имел в виду ввести в заблуждение | he meant to deceive |
gen. | он имел в виду обмануть | he meant to deceive |
gen. | он имел в виду что я потрачу эти деньги на себя | he meant me to spend the money on myself |
Makarov. | он называет её девчонкой, не имея в виду ничего плохого | he refers to her as a broad meaning no harm whatsoever |
Makarov. | он не имеет в виду казначейство в полном составе | he does not allude to the whole of the Treasury bench |
Makarov. | он не имел в виду | he did not mean (it, thas, this; ...) |
gen. | он не имел в виду ничего плохого | he intended no harm |
gen. | он не назвал вашего имени, но я уверен, что он имел в виду вас | he didn't mention your name but I'm sure he was alluding to you |
gen. | он не это имел в виду | he didn't mean that |
Makarov. | он объяснил, что он имел в виду | he spelled out what he meant |
Makarov. | он резко спросил, что она имела в виду | he demanded with much asperity what she meant |
Makarov. | он совсем не вас имеет в виду | he doesn't mean you at all |
Makarov. | он совсем не понимал, что я имел в виду | he didn't have the slightest notion of what I meant |
gen. | он согласен, только имейте в виду, что | he agrees, only bear in mind that |
gen. | он согласен, только имейте в виду, что | he agrees, but bear in mind that |
Makarov. | он сразу понял, что я имел в виду | he took my meaning perfectly |
Makarov. | он тот самый, которого я имею в виду | he is the one I mean |
gen. | он тот самый человек, которого я имею в виду | he is the one I mean |
Makarov. | он тот самый человек, которого я имею в виду | he is the one I mean |
Makarov. | он убеждён, что она не имела это в виду | he is sure she didn't mean it |
Makarov. | он уверен, что она не имела это в виду | he is sure she didn't mean it |
gen. | он часто грубит, не имея в виду обидеть | he is often rude without meaning it (кого́-л.) |
Makarov. | она не нашла подходящих слов для объяснения, но было понятно, что она имеет в виду | she could not find the right words, but her meaning shone through |
gen. | она не сразу понимает, что он имеет в виду | she is slow to take his meaning |
Makarov. | она сама не знает, что имеет в виду, она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозга | she don't know what she means, she's an idiot, a wanderer in her mind |
Makarov. | она сама не знает, что имеет в виду. она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозга | she don't know what she means. She's an idiot, a wanderer in her mind |
PCB | пластиковый плоский корпус с четырёхсторонним расположением выводов (корпус имеет выводы в виде крыла типа "чайка" по всем четырём сторонам. Модификация JEDEC (Joint Electron Device Engineering Council | PQFP (Объединённый инженерный совет по электронным устройствам – запресованный в угловых амортизаторах) |
Makarov. | по всей вероятности, это то, что он имел в виду | this, I reckon, was what he meant |
Makarov. | по-видимому, это то, что он имеет в виду | this must be what he means |
Makarov. | под пониманием суждений я имею в виду приписывание значения элементам, из которых эти суждения состоят | by our apprehension of propositions I mean our imposition of a sense on the terms of which they are composed |
ed. | пожалуйста, имейте в виду, что | kindly be informed that |
gen. | покажите мне, кого вы имеете в виду | point to the one you mean |
inf. | Понимаете, что я имею в виду | you know what I'm saying (vatnik) |
Makarov. | понимать то, что кто-либо имеет в виду | see what someone means |
gen. | понимать, что кто-либо имеет в виду | know where to find one |
Makarov. | понимать, что человек имеет в виду | know where to find (someone) |
patents. | при коррекции п.1 заявителю следует иметь в виду | at amendment of claim 1 the Applicant should take into account that |
busin. | просим иметь в виду | kindly note that |
formal | просим иметь в виду, что | please note that |
rhetor. | просто имей в виду, что | just be warned (Alex_Odeychuk) |
gen. | прошу иметь в виду, что | please be advised that (Technical) |
progr. | Разомкнутая система не имеет обратной связи и образует выходной сигнал в виде непосредственной реакции на входной сигнал | an open-loop system operates without feedback and directly generates the output in response to an input signal (ssn) |
gen. | следует иметь в виду | it must be borne in mind |
gen. | следует иметь в виду | it must be kept in mind |
gen. | следует иметь в виду | it is appreciable (Svetozar) |
cliche. | следует иметь в виду | it should be borne in mind (Евгений Тамарченко) |
progr. | следует иметь в виду | it is important to understand (ssn) |
R&D. | следует иметь в виду | it should be borne in mind (elena.kazan) |
gen. | следует иметь в виду | it should be kept in mind (Stas-Soleil) |
math. | следует иметь в виду | it is well to bear in mind that |
gen. | следует иметь в виду | it should be noted (Stas-Soleil) |
gen. | следует иметь в виду, надо знать, необходимо знать | one should be aware |
law | следует иметь в виду, что | it should be borne in mind that (Leonid Dzhepko) |
law | следует иметь в виду, что | it should be remembered that (Leonid Dzhepko) |
law | следует иметь в виду, что | it is well to bear in mind that (Leonid Dzhepko) |
patents. | следует иметь в виду, что | should take into account that (Крепыш) |
patents. | следует иметь в виду, что | it is contemplated that (Мирослав9999) |
patents. | следует иметь в виду, что | as will be appreciated (Мирослав9999) |
gen. | следует иметь в виду, что | it will be appreciated that (andrew_egroups) |
gen. | следует иметь в виду, что | it should be understood, that (I. Havkin) |
gen. | следует иметь в виду, что | be noted that (I. Havkin) |
progr. | Следует иметь в виду, что правила продвижения типов применяются только к значениям, которыми оперируют при вычислении выражения | it is important to understand that type promotions only apply to the values operated upon when an expression is evaluated (ssn) |
scient. | следует также иметь в виду, что | it should also be kept in mind that |
Makarov. | совершенно не представляю себе, что вы имеете в виду | I haven't the first idea of what you mean |
comp., MS | средство "Имелось в виду" | did You Mean feature (A module that suggests alternate words in response to a user search. Suggested words reflect spelling corrections or alternate forms of a word that are more likely to return results.) |
gen. | также следует иметь в виду, что газ течёт и заметно изменяет свой объём с изменением температуры | it must also be borne in mind that the gas is a fluid which changes its volume markedly with change of temperature |
Makarov. | теперь он понимает, что вы имели в виду | he sees now what you meant |
gen. | теперь я понимаю, что вы имели в виду | I see now what you meant |
gen. | ты понимаешь, что я имею в виду? | do you understand what I mean? (Andrey Truhachev) |
progr. | Функция разрешения должна иметь один входной параметр в виде одномерного неограниченного массива, тип элементов которого совпадает с типом элементов разрешённого сигнала | A resolution function must have a single input parameter that is a one-dimensional, unconstrained array whose element type is that of the resolved signal (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
gen. | что вы действительно имеете в виду? | what exactly do you mean? |
Makarov. | что вы имеете в виду? | what do you mean? |
gen. | что вы имеете в виду? | how do you mean? |
gen. | что вы имеете в виду? | what are you getting at? |
gen. | что вы имеете в виду?, на что вы намекаете? | what are you coming at? |
Makarov. | что вы, собственно говоря, имеете в виду? | what exactly do you mean? |
gen. | что он имеет в виду? | what is he going on about? (ad_notam) |
gen. | что он имеет в виду? | what his words imply? |
gram. | что он имеет в виду? | what can he mean? (случай, когда модальный глагол не требует перевода на русский язык Alex_Odeychuk) |
gen. | что он имеет в виду? | what do his words imply? |
gram. | что она имеет в виду? | what can she mean? (случай, когда модальный глагол не требует перевода на русский язык Alex_Odeychuk) |
gen. | что ты имеешь в виду? | what have you in mind? |
gen. | что ты имеешь в виду? | what's that supposed to mean? (Johnny Bravo) |
sms | что ты имеешь в виду | WDYMBT (What Do You Mean By That Interex) |
gen. | что ты имеешь в виду? | as in? (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
jarg. | что ты имеешь в виду? А Вот через минуту, что имею, то и введу | what are you getting at? I'll be getting at you in a minute... Relative Strangers, Movie with Devito (Редкий случай совпадения контекста и русского выражения. Woo) |
gen. | что я имел в виду | what I meant to say (Andrey Truhachev) |
gen. | эта мысль имеется в виду в договоре | this idea is implicit in the contract |
gen. | это именно то, что он имеет в виду | this is just what he means |
Makarov. | это не то, что я имел в виду | I did not mean that (с ударением на that) |
gen. | это следует иметь в виду | it should be kept in mind |
gen. | это совсем не то, что я имел в виду | this is not what I meant at all (Alex_Odeychuk) |
gen. | это совсем не то, что я имела в виду | this is not what I meant at all (Alex_Odeychuk) |
gen. | я буду вас иметь в виду | I'll keep you in mind |
gen. | я вовсе не это имею в виду | far be it from me |
scient. | я должен объяснить здесь, что я имею в виду | I should explain here what I mean |
gen. | я имел в виду несколько другое | this is not exactly what I had in mind |
gen. | я имел в виду сделать вам комплимент | I intended it for a compliment |
gen. | я имел в виду то, что сказал | I meant what I said (NumiTorum) |
construct. | я имею в виду | I mean that (Yeldar Azanbayev) |
gen. | я имею в виду вас | I refer to you |
inf. | я имею в виду, что | what I'm trying to say is (alexghost) |
gen. | я имею в виду, что он скуп | I mean that he is stingy |
gen. | я клянусь перед богом, что не имел этого в виду | I swear before God I did not mean it |
gen. | я конкретно никого в виду не имею | I am not alluding to anybody in particular |
Makarov. | я наставил на него пистолет, имея в виду только испугать его | I presented the gun to him without any other idea but that of intimidation |
gen. | я не вас имел в виду | my remarks were not aimed at you |
gen. | я не имею в виду вас | I am not referring to you |
Makarov. | я не имею в виду казначейство в полном составе | I do not allude to the whole of the Treasury bench |
gen. | я не имею вас в виду | I am not aiming at you |
gen. | я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в виду | I have not the slightest notion of what he means |
gen. | я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в виду | I have not the haziest notion of what he means |
Makarov. | я не понимаю, что вы имеете в виду | I cannot imagine what you mean |
Makarov. | я не понимаю, что он имеет в виду | I have no conception of what he means |
Makarov. | я не совсем понимаю, что вы имеете в виду | I can't quite seize your meaning |
inf. | я не то имел в виду | I didn't mean it that way (VLZ_58) |
inf. | я не это имел в виду | I didn't mean it (sophistt) |
gen. | я не это имел в виду | I didn't mean it this way (Bartek2001) |
Makarov. | я полагал, что меня наконец "допустили", что я понимал, что она имеет в виду | I thought I really was in it at last, and knew what she meant |
gen. | я понимаю, что вы имеете в виду | I see your point |
gen. | я понимаю, что ты имеешь в виду | I see what you mean (что ты хочешь сказать) |
Makarov. | я прочёл статью с интересом и пониманием, но она не о том, что я имею имел в виду | I have now read the article with interest and appreciation but it doesn't meet my point at all |
gen. | я пытался понять, что она имеет в виду | I tried to work out what she meant |
gen. | я совершенно не понимаю, что он имеет в виду | it's past me what he means! |
gen. | я хочу иметь это соглашение в письменном виде | I want to get this agreement put down in writing |
gen. | я это имел в виду | I had it in contemplation |