Subject | Russian | English |
gen. | адвокат изложил дело суду | the lawyer laid his case before the court |
gen. | адвокат очень ловко изложил суть дела | the lawyer presented his case very cleverly |
media. | библиотечная индексация на основе материала, изложенного в книге или документе | derived indexing |
Игорь Миг | более подробно изложенный | nuanced (напр., анализ) |
gen. | быть изложенным | run |
gen. | быть изложенным | be set out in (Xannie) |
gen. | быть ясно и т.д. изложенным | be clearly well, badly, etc. put |
Makarov. | в докладе были изложены планы комитета описаны в отчёте | the committee's plans are set forward in the report |
gen. | в книге изложены личные наблюдения автора | the book presents personal observations of the author |
Makarov. | в конституции изложены права и обязанности граждан государства | Constitution sets forth the rights and duties of the citizens of nation |
Makarov. | в конституции изложены права и обязанности граждан государства | Constitution sets forth the rights and duties of the citizens of a nation |
Makarov. | в конституции изложены права и обязанности граждан государства | the Constitution sets forth the rights and duties of the citizens of a nation |
gen. | в отношении вышеизложенного | with respect thereto (Andy) |
gen. | в отношении изложенного | as referred to (в; in Alex Lilo) |
gen. | в письме было изложено следующее | the letter ran thus |
law | в порядке исключения из правила, изложенного выше | Notwithstanding the above (ya) |
relig. | в пределах вероучения, изложенного в канонических текстах ислама | within the Islamic canon (Alex_Odeychuk) |
bank. | в рамках положений и условий изложенных ниже | upon the terms and conditions hereinafter set forth (Katti12) |
gen. | в связи с изложенным | in view of the above-mentioned (Tanya Gesse) |
gen. | в связи с изложенным | in view of the aforesaid (VictorMashkovtsev) |
gen. | в связи с изложенным | therefore (Tanya Gesse) |
law | в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакции | if Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk) |
law | в соответствии с изложенным | subject as provided (albukerque) |
gen. | в соответствии с изложенными выше положениями | as aforesaid (mascot) |
dipl. | в соответствующих формах, изложенных ниже | in the forms set forth below |
dipl. | в соответствующих формулировках, изложенных ниже | in the forms set forth below |
Makarov. | в статье изложены современные представления о первых шагах в технике освоения этой визуализационной технологии в пренатологии | the article describes the current state of the first steps in the development of this visualization technology in perinatology |
gen. | в этом письме изложены условия и требования найма | this letter outlines the terms and conditions of employment |
rhetor. | ввиду изложенного | with that in mind (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | ввиду изложенного | with that knowledge in mind (Alex_Odeychuk) |
gen. | вкратце изложить сценарий | walk through a scenario (Ремедиос_П) |
Makarov. | вновь изложить обещание | restate the pledge |
gen. | вновь изложить свою точку зрения | reiterate a point |
Makarov. | возможность изложить свою точку зрения | get a fair 1 (и т. п.) |
Makarov. | все детали соглашения изложены в контракте | the details of the agreement are set forth in the contract |
Makarov. | все подробности ясно изложены в приложении | the details are clearly set out in an appendix |
Makarov. | все подробности ясно изложены в приложении | details are clearly set out in an appendix |
gen. | все условия и т.д. подробно и т.д. изложены в тексте договора | all conditions these items, your duties, etc. are fully clearly, etc. set forth in the contract (in the statement, in our letter, etc., и т.д.) |
gen. | все факты, изложенные в донесении, соответствуют действительности | the report puts the facts truthfully |
formal | всё не так, как изложено в | everything's not as it appears in (таком-то документе Alex_Odeychuk) |
gen. | вы должны своё дело изложить комиссии | you must put your case before the commission |
Makarov. | выступающий чётко изложил свою точку зрения | the speaker got his point across |
Makarov. | газеты прилежно изложили события, которые привели к отставке министра | the newspapers faithfully reported the events that led up to the Minister's dismissal |
law | гарантия правильности фактов, изложенных в преамбуле | warranty of correctness of facts set out in preamble (oVoD) |
Makarov. | главная тема его работы была изложена ясно | the central argument of his paper was presented with clarity |
Makarov. | главная тема его работы была изложена ясно | central argument of his paper was presented with clarity |
Игорь Миг | главные мысли, изложенные в тезисной форме | highlights |
Игорь Миг | главные мысли, изложенные тезисно | highlights |
Игорь Миг | далее изложено | the following offers |
Makarov. | дать кому-либо возможность изложить свою точку зрения | give a fair hearing (оправдаться и т. п.) |
gen. | дать возможность изложить свою точку зрения | give a fair hearing |
busin. | действуйте, как изложено ниже | proceed as follows (Andrey Truhachev) |
Makarov. | дело можно изложить в нескольких словах | the case can be put in a few words |
gen. | детали и т.д. были чётко и т.д. изложены | the details the principles, his ideas, etc. were clearly well, poorly, etc. set out |
math. | детально изложить | in great depth |
math. | детально изложить | thoroughly |
math. | детально изложить | explain in complete detail |
mil. | детально изложить позицию | amplify position |
media. | детально изложить свою позицию | amplify one's position (bigmaxus) |
media. | детально изложить свою позицию | spell out the position (bigmaxus) |
law | для целей, изложенных в контексте настоящего документа | for the purposes therein expressed (Johnny Bravo) |
sec.sys. | должен соответствовать требованиям, изложенным в | must be consistent with the requirements set forth in (translator911) |
gen. | доступно изложенный | nontechnical (A.Rezvov) |
mil., avia. | "запрашиваем данные медосмотра особенно по пунктам, изложенным в настоящем сообщении" | request report of medical evaluation with special reference to the allegation cited in the message |
busin. | запрашивать изложить в подробностях | ask for details about |
law | и с учётом положений, изложенных в настоящем документе | and subject to the provisions set forth herein (Maxym) |
law | и также подтвердил свою подпись в пределах своей полномочной компетенции для целей и по причинам, изложенным в настоящем документе | and acknowledged to me that he executed the same for the purposes and consideration therein expressed (Johnny Bravo) |
gen. | из изложенного выше следует, что | it follows from the above that |
law | из изложенного с необходимостью следует, что | it necessarily followed that (Alex_Odeychuk) |
law | из изложенного следует | it follows from the above (Yanamahan) |
math. | изложенная теория | the outlined theory |
gen. | изложенная теория | stated theory |
gen. | изложенная цель | stated objective |
gen. | изложенная цель | stated goal |
gen. | изложенная цель | stated aim |
relig., lat. | изложенное в настоящем | Introscripta ("written within", сокр. Intropta.) |
gen. | изложенное выше | the foregoing |
law | изложенное на письме | writing |
O&G | изложенные в настоящем документе | set herein (Yeldar Azanbayev) |
law | условия и положения, изложенные в настоящем документе | set forth herein (Andrew052) |
law | изложенные в нём положения | subject matter thereof (triumfov) |
O&G, sakh. | изложенные в нём условия | conditions hereof |
busin. | изложенные условия | terms and conditions set out (контракта, договора: I do hereby agree I carried out the above services in accordance with the terms and conditions set out herein, referred to herein or attached hereto. ART Vancouver) |
Makarov. | изложенный аллегорически | couched under this allegory |
lit. | изложенный в | expounded in (Alex_Odeychuk) |
gen. | изложенный в виде реестра | tabular |
nautic. | изложенный в виде таблицы | tabular |
law | изложенный в настоящем документе | therein expressed (Johnny Bravo) |
law | изложенный в новой редакции | restated (lawinsider.com Elina Semykina) |
gen. | изложенный в таблице | tabular |
gen. | изложенный в форме басни | fabled |
gen. | изложенный во всех подробностях | hyper-specific (Alex_Odeychuk) |
gen. | изложенный выше | set forth above (MichaelBurov) |
ling. | изложенный на естественном языке | expressed in natural language (Alex_Odeychuk) |
gen. | изложенный непривычным языком | novel in language |
gen. | изложенный обстоятельно | circumstanced |
law | изложенный по пунктам | articulate |
gen. | изложенный подробно | circumstanced |
seism. | изложенный простым языком | plain-language |
seism. | изложенный ясным языком | plain-language |
Makarov. | изложены фундаментальные основы масс-спектрометрии и её достижения в определении молекулярных масс больших молекул | fundamental principal of mass spectrometry and recent advances in molecular mass determination of giant molecules are reviewed |
Makarov. | изложены фундаментальные основы масс-спектрометрии и её достижения в определении молекулярных масс больших молекул | a fundamental principle of mass spectrometry and recent advances in molecular mass determination of giant molecules are reviewed |
inf. | изложи мне суть дела | lay the facts out for me (Val_Ships) |
gen. | изложите ваше дело | state your business |
gen. | изложите вашу просьбу письменно | put your request in written form |
gen. | изложите вопросы в письменной форме | put the questions into writing |
gen. | изложите вопросы в письменной форме | put the questions in writing |
gen. | изложите все факты на бумаге | write down all facts |
Makarov. | изложите мне суть того, что он сказал | give me the gist of what he said |
Makarov. | изложите мне суть того, что он сказал | tell me the gist of what he said |
Makarov. | изложите мне суть того, что он сказал | tell {give] me the gist of what he said |
gen. | изложите мне суть того, что он сказал | tell give me the gist of what he said |
gen. | изложите мотивы вашего отказа | give me your reasons for refusing |
gen. | изложите свои соображения! | state your case! |
gen. | изложить администрации свои претензии | put one's grievances before the management |
gen. | изложить в вопросах и ответах | catechize |
busin. | изложить в двух словах | put it in a nutshell |
law | изложить в новой редакции | redraft (Google Translate Kathleen_cloche) |
gen. | изложить в новой редакции | outline in a new version (Zukrynka) |
Makarov. | изложить в новой редакции | be hereby amended and restated in its entirety to read as follows |
law | изложить в новой редакции | be hereby amended and restated in its entirety to read as follows (англ. цитата заимствована из договора, заключённого в США Alex_Odeychuk) |
gen. | изложить в новой редакции | state in a new version (Zukrynka) |
gen. | изложить в Общедоступной форме | popularize |
gen. | изложить в письменной форме | go on record (Alexander Demidov) |
busin. | изложить в письменной форме | express in writing |
busin. | изложить в письменной форме | put in writing |
gen. | изложить в письменной форме | reduce to writing |
gen. | изложить в письменном виде | put into writing (Andrey Truhachev) |
gen. | изложить в прилагаемой редакции | amended as attached (Rule 1901 is amended as attached hereto; Be it ordinated by the Municipal Council of the City of Logan, State of Utah, as follows: Section 1: That certain code entitled Land Development Code is hereby amended as attached hereto as Exhibit A, respectively. 4uzhoj) |
humor. | изложить в прозе | transprose |
gen. | изложить в сжатом виде | capsulize |
gen. | изложить в следующей редакции | shall be reworded as follows (ABelonogov) |
law | настоящим изложить в следующей редакции | be hereby amended to read as follows (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
law | изложить в следующей редакции | shall be amended as follows (о пункте, статье (в тексте договора о внесении изменений и дополнений (Amendment Agreement). Leonid Dzhepko) |
law | изложить в следующей редакции | shall be amended to the following effect (4uzhoj) |
law | изложить в следующей редакции | shall be revised as follows (Elina Semykina) |
law | изложить в следующей редакции | be hereby amended and restated in its entirety to read as follows (англ. цитата заимствована из договора, заключённого в США Alex_Odeychuk) |
gen. | изложить в следующей редакции | shall be revised to read (Lavrov) |
gen. | изложить в форме вопросов и ответов | catechize |
gen. | изложить в форме лекции | discourse |
busin. | изложить вкратце | put it in a nutshell |
Makarov. | изложить вкратце | outline |
fig. | изложить во всех подробностях | flesh out the details (of ... – что-либо; New York Times Alex_Odeychuk) |
busin. | изложить всё как было | set the record straight (на самом деле) |
law | изложить дело | state one's case |
media. | изложить дело | lay out the case (bigmaxus) |
law | изложить дело перед судом | lay the case before the court |
amer. | изложить директивы | keynote (и т.п.) |
mil. | изложить доводы | state case |
mil. | изложить доводы | make case |
gen. | изложить доводы за и против | put the arguments for and against |
Makarov. | изложить доклад в тезисной форме | put a report in tabloid form |
gen. | изложить документальный материал в форме художественного повествования | fictionalize |
gen. | изложить документальный материал в форме художественного повествования | fictionalise (Anglophile) |
gen. | изложить идею | frame an idea (a plan, a theory, a system of philosophy, etc., и т.д.) |
busin. | изложить кратко | put it in a nutshell |
gen. | изложить краткое содержание | tabulate |
law | изложить краткое содержание апелляции | docket an appeal |
law | изложить мнение суда | deliver the opinion of the court (A.Rezvov) |
gen. | изложить мотивы, по которым что-либо должно быть сделано | give reasons for doing |
gen. | изложить на бумаге | put in writing (bigmaxus) |
Gruzovik | изложить на бумаге | commit to paper |
patents. | изложить на бумаге | commit to writing |
Makarov. | изложить на бумаге | write out |
Makarov. | изложить что-либо на бумаге | commit the statement to paper |
gen. | изложить на бумаге | set down |
gen. | изложить на бумаге | put it in writing (Alex_No_Chat) |
gen. | изложить на бумаге | state on paper |
gen. | изложить на бумаге | put it in writting (bigmaxus) |
ling. | изложить на простом и понятном языке | make into plain English (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | изложить обстоятельства | cite the circumstances |
law | изложить обстоятельства дела | make an opening statement (Attlantyda) |
econ. | изложить обстоятельства дела в исковом заявлении | state the particulars in a statement of claim |
media. | изложить обстоятельство | lay out the case (bigmaxus) |
law | изложить основание иска | declare |
law | изложить основания | show cause |
Makarov. | изложить основные положения программы | outline the programme |
gen. | изложить что-либо очень кратко | put something in short |
gen. | изложить что-либо очень кратко | put something in a nutshell |
gen. | изложить что-либо очень кратко | put something briefly |
gen. | изложить письменно | set down |
gen. | изложить письменно | put in writing |
gen. | изложить письменно | commit to writing |
gen. | изложить письменно | put into writing (Andrey Truhachev) |
Makarov. | изложить план | spell out a plan |
gen. | изложить подробно | expand |
gen. | изложить подробно | recount |
mil. | изложить позицию | outline a position |
gen. | изложить позицию | put the case (ROGER YOUNG) |
Makarov. | изложить позицию в общих чертах | outline the position |
media. | изложить политику | lay out policy (bigmaxus) |
amer. | изложить политическую линию | keynote (и т.п.) |
Makarov. | изложить положения | lay down provisions |
gen. | изложить постатейно | clause |
gen. | изложить предложение | draft a proposal (twinkie) |
media. | изложить программу | spell out the program (bigmaxus) |
Makarov. | изложить программу | spell out the programme |
Makarov. | изложить программу образования | lay down a scheme of education |
ling. | изложить простым и понятным языком | make into plain English (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
jarg. | изложить простым языком | laymanise (Burdujan) |
busin. | изложить просьбу | position request (Position request with benefits for both employee and the executive [that meeting will have] – изложите просьбу и расскажите, чем будет полезна встреча для сотрудника и руководителя Samura88) |
gen. | изложить просьбу | draft a request |
Игорь Миг | изложить свои аргументы | make a point |
Makarov. | изложить свои взгляды | unfurl banner |
gen. | изложить свои взгляды | lay out one's views (dimock) |
gen. | изложить свои взгляды | air one's views (segu) |
Makarov. | изложить свои взгляды по этому вопросу | state one's views on this matter |
gen. | изложить свои доводы | state one's case |
Игорь Миг | изложить свои доводы | make one's case |
gen. | изложить свои доводы | state case (в суде) |
Makarov. | изложить свои доводы | state one's case (в суде) |
gen. | изложить свои доводы | state case |
Makarov. | изложить свои идеи правлению | put up one's ideas to the board |
gen. | изложить свои идеи и т.д. своему начальнику | put one's ideas one's suggestions, etc. up to one's chief (to the board, etc., и т.д.) |
gen. | изложить свои мысли в письменном виде | fix one's thoughts on paper |
gen. | изложить свои мысли на бумаге | fix one's thoughts on paper |
gen. | изложить свои намерения | describe purposes |
gen. | изложить свои намерения | describe one's purposes |
Makarov. | изложить свои соображения о | state one's views on something (чем-либо) |
Makarov. | изложить свои соображения о | state one's views about something (чем-либо) |
Игорь Миг | изложить свой взгляд | make one's case |
Makarov. | изложить свой вопрос | state one's business |
Makarov. | изложить свою аргументацию | state one's case |
law | изложить свою аргументацию | state one's case |
Makarov., law | изложить свою аргументацию | present one's case |
law | изложить свою версию | state one's case |
Makarov. | изложить свою версию | state one's case |
Makarov. | изложить свою версию событий | give one's version of a story |
Makarov. | изложить свою версию события | give one's own version of a story |
gen. | изложить свою позицию | state point of view |
gen. | изложить свою позицию | have a say (bigmaxus) |
Makarov. | изложить свою позицию | expose one's position |
gen. | изложить свою позицию | state one's position |
Gruzovik | изложить свою позицию | state one's point of view |
gen. | изложить свою позицию | detail one's position (bookworm) |
gen. | изложить свою теорию и т.д. в научном докладе | set forth one's theory one's ideas, one's plans, one's program, one's programme, etc. in a scholarly report (in a book, in a speech, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | изложить свою точку зрения | make a point |
gen. | изложить предать гласности свою точку зрения | disclose point of view |
Makarov. | изложить свою точку зрения | disclose one's point of view |
Игорь Миг | изложить свою точку зрения | make one's case |
gen. | изложить своё видение | share one's vision (for sth. – чего-л.: In the first half, he shared his vision for society, guiding technology that advances humanity into its future (what he terms World 3.0). (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | изложить своё дело | state one's case |
gen. | изложить своё дело | state one's business (Tumatutuma) |
gen. | изложить своё кредо | lay down personal testament |
gen. | изложить своё мнение | state views on |
gen. | изложить своё мнение | state views on (свои соображения, о чём-либо) |
gen. | изложить своё мнение | put my two cents in (SirReal) |
Makarov. | изложить своё мнение о | state one's views on something (чем-либо) |
Makarov. | изложить своё мнение о | state one's views about something (чем-либо) |
law | изложить своё мнение по вопросу | give your own account of the matter (4uzhoj) |
law | изложить своё особое мнение | write one's dissenting opinion (A dissenting opinion (or dissent) is an opinion in a legal case written by one or more judges expressing disagreement with the majority opinion of the court which ... wiki Alexander Demidov) |
Makarov. | изложить своё предложение в письменной форме | put one's proposal on paper |
gen. | изложить своё предложение в письменной форме | put proposal on paper |
gen. | изложить своё собственное мнение | present one's own opinion (Trained interpreters should not present their own opinions. ART Vancouver) |
gen. | изложить события без комментариев | write a story straight |
Makarov. | изложить события дня | rehearse the events of the day |
gen. | изложить совету и т.д. план | set a plan facts, one's theory, one's proposals, etc. before the council (before the chief, before experts, etc., и т.д.) |
law | изложить содержание состязательных бумаг | open the pleadings (перёд присяжными) |
Makarov. | изложить содержание состязательных бумаг | open the pleadings (перед присяжными) |
busin. | изложить соображения по поводу | share insights on (Alex_Odeychuk) |
gen. | изложить суть | report (изложить суть проблемы = report the problem Alexander Demidov) |
gen. | изложить суть дела | put the matter (A.Rezvov) |
law | изложить суть обвинения | deliver the charge |
Игорь Миг | изложить суть, опуская детали | offer a truncated version of |
gen. | изложить текст | word (Alexander Demidov) |
gen. | изложить чью-либо точку зрения | explain viewpoint |
gen. | изложить туманно или аллегорически | shadow |
media. | изложить условия | lay down provisions (bigmaxus) |
mil. | изложить условия | lay down conditions |
gen. | изложить факты | set out facts (Anna_EKB) |
law | полностью изменить и изложить в следующей редакции | be replaced by the following (пример употребления словосочетания из текста закона Канады: Subsection 1 of the Act is replaced by the following Alex_Odeychuk) |
law | Имеющиеся в нём пункты могут быть также изложены на втором языке | the standard terms appearing therein may be in a second language also |
gen. | информация, изложенная | disclosure (Without modifying our audit opinion, we draw your attention to the disclosure in note 5a on page 141 about the costs incurred to date on the ... Alexander Demidov) |
gen. | истец изложил суть своей жалобы | the plaintiff stated his case |
Makarov. | история английской королевской семьи была изложена довольно подробно | the Royal Family of England has been quite sufficiently biographized |
gen. | исходя из изложенного | it follows from the foregoing that (ABelonogov) |
gen. | исходя из изложенного | on the basis of the foregoing (ABelonogov) |
law | исходя из изложенного выше | in view of the foregoing (yurtranslate23) |
gen. | исходя из изложенного и руководствуясь | on the basis of the foregoing, and guided by (ABelonogov) |
gen. | каждому кандидату была предоставлена полная возможность изложить свою позицию | each candidate has been given his day in court |
busin. | как изложено | as laid down by |
gen. | как изложено в | as referred to (in Alex Lilo) |
med. | как изложено в | as laid out in (Johnny Bravo) |
gen. | как изложено в | as referred to in (Alex Lilo) |
busin. | как изложено выше | herein above set forth (elena.kazan) |
gen. | как изложено ниже | as follows |
gen. | когда я изложил ему это, он... | when I put it to him he... |
inf. | коротко изложенное литературное произведение, с различными комментариями, пояснениями и литературным анализом. | sparknote (нечто подобное нашим пособиям для школьников и студентов, которые не успевают или не хотят читать литературные произведения полностью. однако sparknotes может быть и полезным ресурсом, поясняющим символизм трудных произведений Yahel) |
math. | коротко изложенный | outlined |
math. | коротко изложенный | sketched |
busin. | кратко изложить | summarize (This communication will summarize our commitment to our clients. ART Vancouver) |
gen. | кратко изложить | summarise ('More) |
gen. | кратко изложить | outline (AD Alexander Demidov) |
Игорь Миг | кратко изложить | encapsulate |
Makarov. | меморандум был изложен решительным и энергичным языком | the memorandum was couched in strong language |
law | мнение заявителя, изложенное в письменной форме | written opinion (иногда Written Opinion; направляется в орган, осуществляющий регистрацию товарных знаков, в ответ на отказ в регистрации Karabas) |
gen. | могущий быть изложенным | statable |
gen. | мы изложили наше предложение, но он не захотел принять его | we explained our proposal but he would not come along |
formal | на основании изложенного | in view of the above (igisheva) |
formal | на основании изложенного | with reference to the foregoing (igisheva) |
formal | на основании изложенного | based on the foregoing (igisheva) |
law | на основании изложенного | for the foregoing reasons (For the foregoing reasons, Plaintiff’s Motion for Summary Judgment (ECF No. 11) is GRANTED and Defendant’s Motion for Summary Judgment (ECF No. 12) is DENIED WITHOUT PREJUDICE. fddhhdot) |
law | на основании изложенного | for the above reasons (For the above reasons, this Court will deny Sandoz’s Motion for Summary Judgment, Dkt. 14, and grant the government’s Cross Motion for Summary Judgment, Dkt. 20. fddhhdot) |
corp.gov. | на основании изложенного | based on the above (igisheva) |
formal | на основании изложенного | in view of the foregoing (igisheva) |
formal | на основании изложенного | on the basis of the above facts/information (ART Vancouver) |
corp.gov. | на основании изложенного | based on the aforesaid (igisheva) |
gen. | на основании изложенного | on the basis of the above (scherfas) |
Игорь Миг | наглядно изложить | showcase |
Makarov. | надо ясно и чётко изложить факты, так чтобы его не обвинили несправедливо | we must set the facts straight so that he isn't charged unfairly |
law | настоящий Договор, включая его Приложения, являющиеся его составной частью, представляет собой полный объём договорённостей между Сторонами в отношении изложенных в нём положений и заменяет собой любые предшествующие и совпадающие по времени соглашения, договорённости и сообщения, как письменные, так и устные | this Agreement and its incorporated Exhibits constitute the entire agreement between the Parties regarding the subject hereof and supersedes all prior or contemporaneous agreements, understandings, and communication, whether written or oral |
gen. | научитесь изложить свои мысли покороче | learn to state your ideas more briefly |
audit. | не делая оговорки в нашем мнении, мы обращаем внимание на Примечание 3 к финансовой отчётности, в котором раскрыто, что компания имеет убытки от основной деятельности. Эти обстоятельства, наряду с другими обстоятельствами, изложенными в Примечании 3, вызывают значительные сомнения в способности Компании продолжать деятельность в обозримом будущем. | without qualifying our opinion, we draw attention to Note 3 in the financial statements which indicates that the Company has recurring losses from operations. These conditions along with other matters as set forth in Note 3, indicate the existence of a material uncertainty that may cast significant doubt about the Company's ability to continue as a going concern |
law, contr. | недвусмысленным образом изложенный | expressly set out (Other than as expressly set out in these Terms of Service, ... ART Vancouver) |
law | независимо от изложенного выше | Notwithstanding the above (yurtranslate23) |
math. | немного изменив метод, изложенный в 3 ... | by a slight change in the method of 3 |
math. | несколько изменив метод, изложенный в 3 ... | by a slight change in the method of 3 |
law | несмотря на изложенное выше | Notwithstanding the above (yurtranslate23) |
gen. | обобщая изложенное выше | summarizing the above (Johnny Bravo) |
gen. | обращённое судом к осуждённому за фелонию или измену требование изложить имеющиеся у него доводы против вынесения ему приговора | allocation (назначения наказания) |
law | обращённое судом к осуждённому за фелонию или измену требования изложить имеющиеся у него доводы против вынесения ему приговора | allocation (назначения наказания) |
law | обращённое судом к осуждённому за фелонию требования изложить имеющиеся у него доводы против вынесения ему приговора | allocation (назначения наказания) |
Makarov. | обстоятельно изложить | give a detailed account of something (что-либо) |
gen. | обстоятельно изложить | give a detailed account of (что-либо) |
Makarov. | обстоятельно изложить все факты | detail all the facts |
media. | обстоятельно изложить причину | spell out the reason (bigmaxus) |
gen. | обстоятельства дела были толково изложены | the case was cleverly put |
gen. | обстоятельства дела были умно изложены | the case was cleverly put |
gen. | он вкратце изложил свою мысль | he presented his idea in outline |
Makarov. | он готов изложить свои взгляды кому угодно | he is ready to air his views to anyone |
Makarov. | он изложил основы механики несколько столетий назад | he set forth fundamentals of mechanics several centuries ago (о Ньютоне) |
math. | он изложил свои результаты и их объяснения в книге, озаглавленной | he put forth his observations and interpretations in a book entitled |
gen. | он изложил свои соображения, побудившие его сделать это | he set out his reasons for what he had done |
gen. | он изложил свою жалобу в письменном виде | he set down his complaint in writing |
Makarov. | он изложил свою теорию в виде уравнений | he stated his theory as a set of equations (о Максвелле) |
Makarov. | он изложил свою теорию в небольшой книжечке | he expounded his theory in a small book (об Эйнштейне) |
gen. | он изложил своё предложение и сел, ожидая, что мы ответим | he put forward his proposal and sat down waiting for us to respond |
gen. | он изложил совету свой план | he set his plan before the council |
gen. | он изложил это совсем иначе | he stated it differently |
Makarov. | он откровенно изложил нам всё дело | he stated the case barely before us |
Makarov. | он очень ясно изложил закон Вернера | he stated Verner's law with great lucidity |
Makarov. | он прямо изложил нам всё дело | he stated the case barely before us |
gen. | он слишком общо изложил свои взгляды | he expounded his views in too general terms |
Makarov. | он удалился в горное село, чтобы изложить свои мысли на бумаге | he retreated to a place in the mountains to put his thoughts on paper |
gen. | он хорошо изложил свои доводы | he presented his case well |
gen. | он хорошо изложил свою мысль | he put over his meaning effectively |
Makarov. | он чётко и последовательно изложил причины, вызывающие необходимость изменить закон | he marshalled clearly the reasons for changing the law |
gen. | он ясно изложил свою точку зрения | he set forth his position quite clearly |
gen. | она изложила ему свою версию этого дела | she gave him her reading of the matter |
Makarov. | она изложила ему своё видение проблемы | she gave him her reading of the matter |
gen. | она убедительно изложила свою новую идею | she put across her new idea |
Makarov. | она убедительно изложила свою новую идею | she put across her new idea |
gen. | они изложили свои жалобы губернатору | they represented their grievances to the governor |
Makarov. | они подробно изложили свои жалобы | they have detailed their grievances |
Makarov. | опусти детали и изложи суть | skip the details and give me the bottom line |
gen. | опусти детали и изложи суть | slip the details and give me the bottom line |
construct. | отвечать изложенным ниже требованиям | conform to the requirement set out below (Yeldar Azanbayev) |
gen. | письменно изложить свои впечатления от спектакля | write an appreciation of a play |
gen. | письменно изложить свой впечатления от спектакля | write an appreciation of a play |
gen. | письмо, в котором изложены все новости | newsy letter |
Makarov. | планы комитета были изложены в докладе | the committee's plans are set forward in the report |
Makarov. | планы комитета изложены в докладе | the committee's plans are set out in the report |
gen. | подводя итог изложенному выше, отметим следующее | all in all (Чаще всего такой вариант перевод оказывается самым адекватным в текстах научных работ. Образец подведения итога сказанному: "ALL IN ALL, Dewey stands out as the most influential educator of his era and of the 20th century. His ideas represent an interesting mosaic of the perspectives of those who influenced him and evolved over time. His ability to relate those ideas to the changing dynamics of his time elevated his assertions to a heightened status that few educators have enjoyed". sashkomeister) |
gen. | подводя итог изложенному, отметим | all in all (sashkomeister) |
law | Подраздел 122.6-1 настоящего Закона полностью изменён и изложен в следующей редакции | Subsection 122.61-1 of the Act is replaced by the following (из текста Закона Канады "О подоходном налоге" Alex_Odeychuk) |
law | подробно изложенный | particularized |
gen. | подробно изложенный | detailed (reverso.net kee46) |
law | подробно изложил | particularized |
Makarov. | подробно изложить | give a detailed account of something (что-либо) |
gen. | подробно изложить | give a detailed account of (что-либо) |
gen. | подробно изложить обстоятельства дела | give a detailed account of something |
media. | подробно изложить программу | set forth a blueprint (bigmaxus) |
busin. | подробно изложить результаты | talk smb through the results |
gen. | подробно изложить свою точку зрения | set forth one's opinions at length |
gen. | подробно изложить свою точку зрения | set forth one's opinions in detail |
gen. | подробности и т.д. были чётко и т.д. изложены | the details the principles, his ideas, etc. were clearly well, poorly, etc. set out |
Makarov. | подробности ясно изложены в приложении | the details are clearly set out in an appendix |
Makarov. | подробности ясно изложены в приложении | details are clearly set out in an appendix |
gen. | все подробности ясно изложены в приложении | the details are clearly set out in an appendix |
law | подтверждение согласия руководствоваться исключительно заверениями и гарантиями, изложенными в Соглашении и в документах, вручаемых в связи с ним | non-reliance (The Investor confirms that except for the representations, warranties and covenants set forth herein and in the documents delivered in connection herewith, it is not relying on any communication (written or oral) of the Company or any of its affiliates, as investment advice or as a recommendation to purchase the Securities. Moonranger) |
gen. | позвольте мне изложить мою точку зрения | let me put my side of the case |
Makarov. | политика была подробно изложена в интервью Би-би-си | the policy was set out in an interview with the BBC |
gen. | полностью изложенный | explicit (Vadim Rouminsky) |
law | полностью изменить и изложить в следующей редакции | shall be amended and restated in its entirety to read as follows (о пункте, статье (в тексте договора о внесении изменений и дополнений (Amendment Agreement). Leonid Dzhepko) |
lit. | полный хорошо изложенных подробностей | full of well-presented detail (говоря о тексте Alex_Odeychuk) |
Makarov. | получить возможность изложить свою точку зрения | get a fair hearing |
gen. | получить возможность изложить свою точку зрения | get a fair hearing (и т. п.) |
gen. | понятно изложить своё мнение | make oneself clear |
avia. | Поскольку Aвиакомпания и Обслуживающая Компания заключили Дополнение B 1.0 Стандартного Соглашения о наземном обслуживании Стандартное Соглашение о наземном обслуживании, версия 2008 действительное с 08 Октября, 2013 о наземном обслуживании в Аэропортах Камрань и Дананг "Дополнение B" и настоящим согласились со следующей ограниченной поправкой Дополнения B на основе согласований изложенных в настоящем соглашении и Дополнении B | Whereas the Carrier and the Handling Company have entered into Annex B 1.0 to the Standard Ground Handling Agreement SGHA, 2008 version effective from October 08, 2013 for handling services at Cam Ranh and Da Nang Airports "Annex B" and hereby agree to the following limited revision to Annex B on the basis of the consideration set out herein and in Annex B |
Makarov. | после небольшого вежливого вступления мы изложили основные идеи | after a few polite preliminaries we stated out main ideas |
amer. | правдиво изложить факты | set the record straight (Despite the administration's attempts to set the record straight, the scandal refuses to die down. Val_Ships) |
gen. | предельно ясно изложить | articulate (MichaelBurov) |
patents. | предмет изобретения, изложенного в заявке | subject matter of the application |
law | при выполнении условий, изложенных в статьях | Subject to the conditions laid down in articles |
gen. | при изложенных обстоятельствах | in light of the foregoing (Alexander Demidov) |
therm.eng. | применяется наравне с изложенным | shall apply as written (неизложенное здесь... _DariaSh) |
gen. | принимая во внимание изложенное | with this in mind (Stas-Soleil) |
gen. | принимая во внимание изложенное выше | with this in mind (Stas-Soleil) |
law | приняв за встречное удовлетворение взаимные обязательства, изложенные в настоящем договоре, договорились о нижеследующем | in consideration of the mutual covenants herein contained (обе стороны получают "встречное удовлетворение" в виде взаимных обязательств, что является условием действительности договора 4uzhoj) |
busin. | просить изложить в подробностях | ask for details about |
law | протокол учёта изложенных фактов во время слушания дела | a statement of facts (wisegeek.com jodrey) |
Makarov. | профессор подробно изложил свои экспериментальные методы | the professor expanded upon his experimental methods |
Makarov. | профессор подробно изложил свои экспериментальные методы | the professor expanded on his experimental methods |
gen. | прямо изложить кому-л. дело | lay the matter squarely before (smb.) |
gen. | прямо изложить кому-л. существо дела | lay the matter squarely before (smb.) |
gen. | раздел изложить в следующей редакции | the section shall be reworded as follows (elena.kazan) |
Makarov. | разработка общих подходов и принципов, изложенных выше, разумеется, не может считаться завершённой | the development of the general approaches and principles stated above can certainly not be considered as completed |
Makarov. | разрешите изложить свою мысль другими словами | let me try to represent my idea to you in different terms |
Makarov. | разрешите изложить свою мысль другими словами | let me try to represent my idea to you in another way |
Makarov. | разрешите изложить свою мысль несколько иначе | let me try to represent my idea to you in different terms |
Makarov. | разрешите изложить свою мысль несколько иначе | let me try to represent my idea to you in another way |
gen. | резюмируя изложенное выше | summarizing the above (Johnny Bravo) |
misused | с учётом изложенного | that being said (that being said, ... Alex_Odeychuk) |
formal | с учётом изложенного | given these considerations (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | с учётом изложенного | with that knowledge in mind (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | с учётом изложенного | with that in mind (Alex_Odeychuk) |
gen. | с учётом изложенного | with this in mind (Stas-Soleil) |
gen. | с учётом изложенного выше | with this in mind (Stas-Soleil) |
gen. | с учётом изложенного выше | in view of the foregoing |
gen. | с учётом изложенного можно сделать вывод о том, что | from these considerations, we can conclude that |
avia. | с учётом обещаний и взаимных обязательств, изложенных в настоящем документе | in consideration of the promises and mutual covenants herein contained (tina.uchevatkina) |
law | с учётом положений, изложенных в настоящем документе | subject to the provisions set forth herein (Maxym) |
law | с учётом положений преамбулы и взаимных обязательств, изложенных в настоящем договоре | in consideration of the premises and the mutual covenants set forth herein (Alex_Odeychuk) |
law | с учётом указанных выше вводных положений и изложенных далее взаимных обязательств | in consideration of the premises set forth above and the mutual obligations hereinafter set forth (из текста преамбулы договора Leonid Dzhepko) |
law | с учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашению | in consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows |
Makarov. | самые важные известия изложены в основной части письма | the important news comes in the body of the letter |
gen. | систематически изложенный | systematic |
gen. | систематически изложенный | precise |
med. | согласно изложенному в | as laid out in (Johnny Bravo) |
gen. | согласно изложенному в | as referred to in (Alex Lilo) |
gen. | согласно изложенному в | as referred to (in Alex Lilo) |
busin. | согласно правилам, изложенным в техническом описании | following the indication on the technical manual (Konstantin 1966) |
formal | согласно условиям, изложенным в данном документе | in accordance with the terms and conditions set out herein (I do hereby agree I carried out the above services in accordance with the terms and conditions set out herein, referred to herein or attached hereto. ART Vancouver) |
law | согласно условиям, изложенным на полях или вписанным в соответствующие графы проформы документа | as per margin |
law | согласно условиям, изложенных на полях | as per margin |
Makarov. | содержание дела было изложено ошибочно | the contents of the deed were falsely stated |
gen. | статью изложить в следующей редакции | the Article shall be amended to read as follows (c) Tollmuch, Earl) |
Makarov. | статью изложить в следующей редакции | the article shall be amended to read as follows |
Makarov. | статью изложить в следующей редакции | the article shall read as follows |
gen. | статью изложить в следующей редакции | the Article shall read as follows (c) Tollmuch, Earl) |
Makarov. | столь мастерски изложенные исторические события позволяют перенестись через все прошедшие века в прошлое | history as well narrated as this can roll back the intervening centuries |
law | Стороны договорились изложить статью 1 Договора в новой редакции | the Parties hereby agree to amend Article 1 of the Agreement by deleting it in its entirety and replacing it with the following (или: ..., исключив её в полном объёме и заменив статьей следующего содержания) |
progr. | сценарий: последовательность действий и взаимодействий, происходящих при определённых условиях, изложенная без предложений с если и ветвления | scenario: A scenario is a sequence of action and interactions that occurs under certain conditions, expressed without ifs or branching (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001 ssn) |
progr. | теоретические сведения, изложенные в этой главе | theory in this chapter (ssn) |
ling. | точно изложенный на языке перевода | accurately rendered in the target language (Alex_Odeychuk) |
media. | точно изложить вопрос | be specific on an issue (bigmaxus) |
energ.ind. | требования, изложенные в технических условиях | specification requirements |
Makarov. | требования, изложенные выше | the requisitions hereinbefore explained |
gen. | у него хорошие мысли, но он не умеет их убедительно изложить | he has good ideas, but can't put them over |
Makarov. | убедительно изложить | get over |
Makarov. | убедительно изложить | get across |
gen. | убедительно изложить | sell (sell an idea Tanya Gesse) |
law | указать на участие в совершении данного мошенничества при изложенных обстоятельствах | show the participation of accused person in commitment of this swindling in the light of the foregoing (Короче не получается Konstantin 1966) |
busin. | учитывая изложенное | this being stated (Viacheslav Volkov) |
gen. | учитывая изложенное | in the light of the above (Alexander Demidov) |
gen. | учитывая изложенное | with this in mind (Stas-Soleil) |
gen. | учитывая изложенное | taking the foregoing into consideration (ABelonogov) |
gen. | учитывая изложенное выше | with this in mind (Stas-Soleil) |
gen. | учитывая изложенное и руководствуясь | taking the foregoing into account, and guided by (E&Y ABelonogov) |
formal | факты, изложенные в | facts stated in (I believe that the facts stated in this witness statement are true. ART Vancouver) |
formal | факты, изложенные в документе, Министерством не проверялись | the Ministry accepts no responsibility for the contents of the above document (тж. "assumes no responsibility ") |
gen. | факты, изложенные в документе, Министерством не проверялись | the Ministry accepts no responsibility for the contents of the above document (тж. "assumes no responsibility ") |
UN | цели развития, изложенные в "Декларации тысячелетия" ООН | Millennium Development Goals (4uzhoj) |
law | часть подраздела 122.62-5 Закона "О подоходном налоге" после пункта "б", как предусмотрено упомянутым подразделом 142-2, изменена и изложена в следующей редакции | the portion of subsection 122.62-5 of the Income Tax Act after paragraph "b", as enacted by the said subsection 142-2, is replaced by the following (Alex_Odeychuk) |
gen. | честно изложить кому-л. дело | lay the matter squarely before (smb.) |
gen. | честно изложить кому-л. существо дела | lay the matter squarely before (smb.) |
philos. | чётко и определённо изложенные ценности | clearly stated values (Alex_Odeychuk) |
gen. | чётко и определённо изложенный | definite |
gen. | чётко и определённо изложенный | definitively stated |
gen. | чётко и определённо изложенный | clearly stated |
gen. | чётко и ясно изложить факты | state the facts precisely |
adv. | чётко изложенное запрещение | explicit prohibition |
gen. | чётко изложенный | articulate (MichaelBurov) |
patents. | чётко изложить | get across |
Makarov. | чётко изложить | get over |
gen. | чётко изложить | get across (мысль; to get across an idea – четко изложить мысль) |
gen. | чётко изложить мысль | get an idea across |
gen. | чётко изложить мысль | get across an idea |
gen. | чётко изложить мысль | get over idea (ZolVas) |
media. | чётко изложить требование | spell out demand (bigmaxus) |
gen. | эти события изложены в его новой книге | these events are well narrated in his new book |
Makarov. | этот метод будет подробно изложен | the method is to be described in details |
Makarov. | этот метод будет подробно изложен | the method is to be described in detail |
gen. | юрист очень ловко изложил суть дела | the lawyer presented his case very cleverly |
gen. | я бы хотел, чтобы это было изложено в письменной форме | I'd rather see it on paper |
law | Я заявляю, что изложенные в данном заявлении факты соответствуют действительности | I make this statement believing the same to be true (sankozh) |
Makarov. | я не знаю, как лучше изложить эти идеи в статье | I don't know how best to shape these ideas into an article |
gen. | я ясно изложил ему суть дела | I put the matter clearly to him |
gen. | я ясно изложил ему суть дела | I put the matter clearly before him |
Makarov. | ясно изложенные условия | unambiguous terms |
scient. | ясно изложенный | incisive (об аргументации и т.п. A.Rezvov) |
amer. | ясно изложенный | well-articulated (Aprilen) |
Makarov. | ясно изложить оговорки | spell out reservations |
Makarov. | ясно изложить ограничения | spell out reservations |
Makarov. | ясно изложить свои мысли | articulate one's ideas |
gen. | ясно изложить свою позицию | make someone's position clear (Taras) |
gen. | ясно изложить свою точку зрения | make someone's position clear (Taras) |
gen. | ясно изложить свою точку зрения по какому-либо вопросу | make someone's position clear (Taras) |
gen. | ясно изложить своё мнение | make oneself clear |
gen. | ясно изложить своё отношение | make someone's position clear (The politician made his position clear on the issue of taxes – Политик ясно изложил свое отношение к вопросу о налогах Taras) |