Subject | Russian | English |
Makarov. | в школе его здорово изводили | he took a lot of ragging at school |
brit. | дразнить, изводить | wind sb up (кого-либо; He's winding you up; ignore him kristy021) |
Makarov. | если он не кончит меня изводить, я ему врежу | if he aggravates me any more I'll hit him |
gen. | изводить кого-либо вопросами | devil with questions |
dial. | изводить заботами других | whittle |
dial. | изводить заботами себя | whittle |
slang | изводить кого-либо | yank someone's chain (Interex) |
slang | изводить кого-либо | yank someone around (Interex) |
gen. | изводить насмешками | vex with ridicule |
Gruzovik, inf. | изводить насмешками | bait |
gen. | изводить насмешками | rag |
gen. | изводить кого-либо не давать ни минуты покоя кому-либо выматывать всю душу | harass the life out of |
gen. | изводить кого-либо не давать ни минуты покоя кому-либо выматывать всю душу | nag the life out of |
gen. | изводить кого-либо не давать ни минуты покоя кому-либо выматывать всю душу | worry the life out of |
gen. | изводить кого-либо не давать ни минуты покоя кому-либо выматывать всю душу | bother the life out of |
idiom. | изводить кого-либо, не давать кому-либо покоя | giving someone a hard time (To treat someone harshly and make things difficult for them.: I think I've done a good job at work, but the boss keeps giving me a hard time–I don't think he likes me very much. КГА) |
Makarov., slang | изводить придирками | nark at |
inf. | изводить придирками | chivvy and bully (kozelski) |
Игорь Миг | изводить придирками | nag |
gen. | изводить придирками | nark |
Игорь Миг | изводить расспросами о | grill about |
Игорь Миг | изводить себя | go crazy |
gen. | изводить себя | mourn in secret (deep in thought) |
inf. | изводить себя | worry oneself sick (Tony19) |
Makarov. | изводить себя | fret oneself to fiddlestrings |
Makarov. | изводить себя | fret oneself to fiddle-strings |
gen. | изводить себя | devour heart |
Игорь Миг | изводить себя | agonize over |
gen. | изводить себя | make oneself nuts (You stop making yourself nuts. You did everything by the book (по правилам Taras) |
gen. | изводить себя | torture oneself ('And I returned to my book. It was the only thing I could think of that would keep me from sitting torturing myself with agonizing broodings.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | изводить себя | eat one's heart out |
Игорь Миг | изводить себя мыслями о | agonize over |
inf. | изводить себя по поводу чего-либо Don't beat yourself up over it. | beat oneself up over (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | изводить себя работой | overwork oneself |
gen. | изводить себя и т.д. работой | work oneself the slaves, etc. to death |
gen. | изводиться завистью | be sick with envy |
gen. | изводиться завистью | be sick with envy |
Игорь Миг | изводиться из-за | go crazy over |
Gruzovik, inf. | изводиться от горя | be consumed with grief |
gen. | изводиться от горя | be consumed with grief |
Игорь Миг | изводиться по поводу | be worked up about |
Makarov. | изводиться ревностью | be sick with jealousy |
Makarov. | нас изводили мухи | we were pestered with flies |
Makarov. | она всё время изводит и дразнит Тома | she is forever tormenting and teasing Tom |
gen. | она изводила мужа болтовнёй | she earbashed her husband |
Makarov. | она изводит меня своими звонками | she has been pestering the life out of me over the telephone |
gen. | пилить, капать на нервы, изводить | rub it in (I know I'm wrong, but don't rub it in. Не пили меня, я знаю, что я не прав. Interex) |
slang | прекратить изводить | get off someone's back |
slang | прекратить изводить | back off |
gen. | тот, кто изводит | hazer |
amer. | тот, кто изводит, донимает | hazer (новичков) |
obs. | тот, кто изводит много свечей | candlewaster |
gen. | уж как он изводил меня! | what a time I had with him! |
gen. | Хватит изводить меня этим мытьём машины | Stop hassling me about washing the car (Taras) |