Subject | Russian | English |
gen. | без конца извиняться | apologize profusely |
gen. | без конца извиняться | be profuse in apologies |
gen. | вежливо и т.д. извиняться | apologize politely (gracefully, humbly, etc.) |
gen. | заранее извиняюсь | forgive me for saying so (Abysslooker) |
amer. | извиняемся за | sorry about (Himera) |
idiom. | извиняемся за наш французский | pardon our French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извиняемся за наш французский | excuse our French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извиняемся за свой французский | pardon our French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извиняемся за свой французский | excuse our French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извиняемся за французский | pardon our French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извиняемся за французский | excuse our French (Alex_Odeychuk) |
gen. | извинять за то, что перебили | forgive the interruption (the trouble, the offence, etc., и т.д.) |
gen. | извиняться болезнью | cite one's illness to excuse oneself (VLZ_58) |
gen. | извиняться в | lay one's excuse upon a thing (чём-л.) |
Makarov. | извиняться вежливо | apologize politely |
gen. | извиняться за | be apologetic for something (что-либо) |
Makarov. | извиняться за | express regret for something (что-либо) |
Makarov. | извиняться за | be apologetic about something (что-либо) |
Makarov. | извиняться за | apologize for (что-либо) |
gen. | извиняться за | be apologetic for something (что-либо) |
gen. | извиняться за грубость | apologize for one's rudeness (for one's mistake, for the quality of the goods, for one's want of punctuality, etc., и т.д.) |
Makarov. | извиняться за опоздание | apologize for coming late |
gen. | извиняться за опоздание | apologize for coming so late (for having been remiss, etc., и т.д.) |
Makarov. | извиняться за что-либо перед | apologize for something to (someone – кем-либо) |
gen. | извиняться за причинённое горе | apologize for the grief he has caused |
Makarov. | извиняться за резкость | take back one's unkind words |
Makarov. | извиняться за резкость | take back one's hard words |
gen. | извиняться за свои слова | apologize for words |
gen. | извиняться за сказанное | swallow words |
Makarov. | извиняться за сказанное | eat one's words |
Makarov. | извиняться за сказанное | swallow one's words |
gen. | извиняться за сказанное | eat words |
Makarov. | извиняться извинения | make an apology |
Makarov. | извиняться любезно | apologize gracefully |
inf. | извиняться не стану | I'm not going to apologise (for it – за это Shabe) |
inf. | извиняться не стану | I'm not gonna apologize (for it – за это Shabe) |
inf. | извиняться не стану | I'm not sorry ([Seeing friend's mother:] Is your mum single? I'm not sorry. Shabe) |
Gruzovik | извиняться перед | apologize to |
Makarov. | извиняться перед | apologize to (кем-либо) |
gen. | извиняться перед | apologize to for (кем-либо, за что-либо) |
gen. | извиняться перед друзьями | apologize to one's friends |
dipl. | извиняться перед к-л за | apologize for something to sb (ч-либо bigmaxus) |
Makarov. | извиняться перед кем-либо за | apologize to someone for something (что-либо) |
gen. | извиняться перед преподавателем за своё поведение | apologize to the teacher for one's behaviour (to the man for the noise, to the lady for one's rudeness, to the neighbour for one's son, etc., и т.д.) |
gen. | извиняться перед хозяйкой за опоздание | apologize to the hostess for coming late (to the neighbour for waking him up, etc., и т.д.) |
Makarov. | извиняться робко | apologize humbly |
idiom. | извиняюсь за мой французский | excuse my French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извиняюсь за свой французский | excuse my French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извиняюсь за французский | excuse my French (Alex_Odeychuk) |
gen. | любезно извиняться | make a handsome apology (She's Helen) |
gen. | можете не извиняться | no need to apologize (Пчел) |
gen. | можете не извиняться | you don't have to apologize |
formal | мы глубоко извиняемся за доставленные неудобства | we terribly apologize for the inconvenience and the delivered troubles |
Игорь Миг | не думать извиняться | be unapologetic |
gen. | не извиняйтесь | no need to be (ответная реплика на фразу I'm sorry wandervoegel) |
Игорь Миг | не собираться извиняться | be unapologetic |
Игорь Миг | не стоит извиняться | think nothing of it |
lat. | незнание закона никого не извиняет | ignorantia juris haud excusat (алешаBG) |
lat. | Незнание закона никого не извиняет | Ignorantia legis neminem excusat (Leonid Dzhepko) |
gen. | он очень извинялся | he was very apologetic |
gen. | он очень сильно извинялся | he was very apologetic |
Makarov. | он только что не извинялся | it was as near as dammit an apology |
gen. | он тысячу раз извинялся | he made a thousand and one excuses |
PR | отказываться публично извиняться | refuse to apologize publicly (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | охотно и т.д. извинять | excuse smb., smth. readily (kindly, pleasantly, etc., кого́-л., что-л.) |
fig. | посыпаю голову пеплом, раскаиваюсь, извиняюсь | sprinkling ashes on my head (mike692005) |
gen. | привычка слишком часто и неуместно извиняться | excuse-itis (Дмитрий_Р) |
gen. | сильно извиняться | apologise profusely (engie86) |
gen. | словно извиняясь | apologetically (напр., пожимать плечами q3mi4) |
gen. | снова извиняться | replead |
gen. | совершенно не нужно извиняться | you don't have to apologize |
Makarov. | униженно извиняться | apologize abjectly |
amer. | униженно извиняться | eat crow |
gen. | униженно извиняться | eat dirt |
idiom. | унизительно извиняться | eat humble pie |
Makarov. | эти соображения в какой-то мере извиняют его поведение | these considerations slightly palliate his conduct |
gen. | это вас не извиняет | it doesn't excuse you |
inf., context. | я дико извиняюсь | I hate to interrupt you (Look, I hate to interrupt you, but it's urgent. 4uzhoj) |
inf. | я дико извиняюсь | I deeply apologize (Soulbringer) |
inf. | я дико извиняюсь | I'm frightfully sorry (Technical) |
inf. | я дико извиняюсь | I'm terribly sorry (4uzhoj) |
gen. | я извиняюсь за | I apologize for |
gen. | я извиняюсь за беспокойство | excuse my troubling you |
gen. | я извиняюсь за беспокойство | excuse my disturbing you |
gen. | я извиняюсь за свою оплошность | do forgive me, it was my fault |
gen. | я извиняюсь за свою оплошность | do forgive me, it was my mistake |
gen. | я извиняюсь за свою оплошность | excuse my omission |
Makarov. | я не буду извиняться, я совсем не считаю себя виноватым | I will not apologize, nor do I admit that I am wrong |
Makarov. | я не извиняюсь перед читателями за отрывок, добавленный в конце | I make no apology to the readers for the subjoined extract |
gen. | я ужасно извиняюсь | I'm awfully sorry (linton) |