DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing извините | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а ну-ка извинисьtake that back (Taras)
gen.было бы неплохо, если бы ты извинилсяit would not be amiss for you to offer an apology
gen.было бы неплохо, если бы ты принёс извинилсяit would not be amiss for you to offer an apology
gen.Виноват, извинитеSorry, my mistake (ART Vancouver)
gen.возможно даже, тебе следует извинитьсяif anything, you ought to apologize
gen.вы должны перед ним извинитьсяyou should apologize to him
gen.вы должны потребовать, чтобы он извинилсяyou must call on him to apologize
gen.вы извинились, и мне этого вполне достаточноas long as you apologize I'm satisfied
gen.вы могли бы, по крайней мере, извинитьсяyou might at least say you are sorry
gen.вы отвратительно вели себя и должны извинитьсяyou behaved abominably, you must apologize
gen.должен извинитьсяowe an apology (перед кем-то за что-то. Напр. I owe you an apology. I am very sorry for the harsh words I used. Mira_G)
gen.думаю, вам бы следовало извинитьсяI should think you would apologize
gen.его высокомерие трудно было извинитьhis arrogance was hardly pardonably
gen.его поведение ничем нельзя извинитьthere is no excuse for his conduct
gen.если в нём есть хоть капля порядочности, он извинитсяif he is anything of a gentleman he will apologize
Makarov.журнал публично извинился перед Бернсом за нанесённое ему оскорблениеthe magazine made the amende honorable to Burns
gen.заставить человека извинитьсяshame a man into apologizing
amer.извини заsorry about (Himera)
ironic., explan.извини за выражениеpardon my French (при употреблении неприличных слов)
inf.извини за прошлый разI'm sorry about before (Technical)
Игорь Мигизвини за прямоту, ноno offense intended, but
Makarov.извини, милашка, я этого не имел в видуI'm sorry, babe, I didn't mean it
dipl.извини, не могуsorry, no can do! (bigmaxus)
inf.извини, у меня просто уже крыша едетI'm sorry, I'm just tripping (Technical)
gen.извини, что отвлекаюI hate to bother you (I really hate to bother you with this, but… 4uzhoj)
gen.Извини, я не понимаюSorry, I don't dig. (Taras)
gen.'Извини, я не слушал'-"То, что ты не слушал, это уж точно"I'm sorry, I wasn't listening You bet you weren't listening
lawизвинимое невыполнениеexcusable neglect
lawизвинимое упущениеexcusable neglect
lawизвинимое участиеexcusable participation
gen.извините, но боюсь, я уже должен идтиexcuse me, I am afraid I must go now
amer.извините заsorry about (Himera)
gen.Извините за беспокойство.Sorry to trouble you (MaMn)
inf.извините за беспокойствоI'm sorry to bother you (Anglophile)
Makarov.извините за беспокойствоsorry to disturb you
cliche.извините за беспокойствоI must apologize for troubling you
inf.извините за беспокойствоsorry for disturbances (Ileana Negruzzi)
gen.Извините за беспокойство!Sorry for the trouble! (что зря побеспокоили ART Vancouver)
gen.извините за беспокойство. – Ничего, пожалуйстаI am sorry to trouble you. – Not at all
gen.извините за вопрос, ноpardon my asking, but (Andrey Truhachev)
ITизвините за вторжениеexcuse me for butting in (Bricker)
gen.извините за выражениеpardon the expression (VLZ_58)
inf.извините за выражениеexcuse my French (при употреблении неприличных слов Anglophile)
gen.извините за выражениеif you will (=if you will excuse my expression: One day, in about the second grade, I needed to drain the pipes, if you will, and the door was ajar. • Putting our balls out there means "we don't have to take crap, if you will, from China or North Korea or anybody." 4uzhoj)
gen.извините за выражениеif you will excuse my expression (As for my ex son-in-law, if you will excuse my expression, he is lower than rat crap. 4uzhoj)
ironic., explan.извините за выражениеpardon my French (при употреблении неприличных слов)
gen.извините за выражениеsaving your presence (Anglophile)
cliche.извините за грубостьexcuse my language (Alex_Odeychuk)
offic.Извините за задержку с ответомSorry for delaying in my reply (Soulbringer)
offic.Извините за задержку с ответомSorry for not responding earlier (Soulbringer)
gen.извините за каламбурpardon the pun
gen.извините за любопытствоForgive my curiosity (Andrey Truhachev)
Makarov.извините за моё сумбурное письмоpardon my disordered writing
gen.извините за невольный каламбурno pun intended (alexghost)
idiom.извините за непечатный стильpardon our French (Alex_Odeychuk)
idiom.извините за непечатный стильexcuse our French (Alex_Odeychuk)
gen.извините за нескромностьForgive my curiosity (Andrey Truhachev)
gen.извините за опозданиеexcuse my coming late
gen.извините за опозданиеexcuse my being late (Johnny Bravo)
gen.Извините за опозданиеSorry for being late (Johnny Bravo)
gen.извините за опозданиеexcuse me for coming late
gen.извините за откровенностьexcuse my saying so
idiom.извините за плохой французскийpardon our French (Alex_Odeychuk)
idiom.извините за плохой французскийexcuse our French (Alex_Odeychuk)
idiom.извините за плохой французский, извините за ужасный французскийexcuse my French (Alex_Odeychuk)
cliche.извините за причинённое беспокойствоsorry for any inconvenience caused (Uncrowned king)
idiom.извините за прямолинейностьexcuse our French (Alex_Odeychuk)
idiom.извините за прямолинейностьpardon our French (Alex_Odeychuk)
idiom.извините за прямолинейностьexcuse my French (Alex_Odeychuk)
gen.извините за прямолинейность!I'm sorry for being so direct (zelechowski)
Игорь Мигизвините за резкие словаforgive my blunt talk
Игорь Мигизвините за резкостьforgive my blunt talk
el."Извините за то, что я вмешиваюсь"pardon me for jumping in (акроним Internet)
idiom.извините за ужасный французскийpardon our French (Alex_Odeychuk)
idiom.извините за ужасный французскийexcuse our French (Alex_Odeychuk)
gen.извините меняpardon me
gen.извините меняexcuse me
gen.извините меняhave me excused
gen.извините меня!I beg your pardon!
gen.извините меня за резкие выраженияforgive my passionate language
gen.извините меня за смелостьforgive my presumption
gen.извините меня за смелостьpardon my presumption
gen.извините меня за смелостьexcuse my presumption
gen.извините меня за этот капризforgive this whim of mine
gen.извините мне мою ошибкуforgive please, my mistake
inf.извините, накипелоsorry for the outburst (Sorry for the outburst, but I'm really extremely pissed off by now. 4uzhoj)
inf.извините, накипелоsorry, I just had to rant about that (4uzhoj)
gen.Извините, не мог удержатьсяSorry, couldn't help myself (ART Vancouver)
gen.Извините, не удержалсяSorry, couldn't help myself (ART Vancouver)
amer.Извините, ноI am sorry to say this but (Himera)
dipl.извините, но её сейчас нет на местеI'm sorry but she's away from her desk (bigmaxus)
Makarov.извините, но мне нужно бежатьoh, I'm sorry but I have to dash
gen.извините, но мне нужно пойти проследить, чтобы подали обедexcuse me, I must go and see to the dinner
gen.извините, но у нас закончился кофеI'm sorry, we're out of coffee
gen.извините, но я не согласенpardon my contradicting you
gen.Извините, но я с вами не соглашусьSorry, I'm not with you on that (Bullfinch)
gen.извините ... Обращение с одновременным извинением за беспокойство.Pardon me
gen.извините ... Общепринятая формаExcuse me
gen.извините, поторопилсяsorry, I'm getting ahead of myself (прокомментировать что-либо, высказаться и т.п. ART Vancouver)
gen.извините, продолжайтеsorry, go ahead (Супру)
gen.Извините, ребятаbut sorry, old chaps
gen.извините, что вы говорили?sorry, you were saying (Супру)
austral., slangизвините, что вы сказали?beg yours?
Makarov.извините, что мы опоздалиwe are sorry for being late
gen.извините, что не смог встретить вас, я был на заседании комитетаI'm sorry I couldn't meet you, I was bound up in committee meetings
gen.Извините, что перебиваю ...Sorry to cut in, but (Bullfinch)
ironic.извините, что выражаюсь по-французскиpardon my French
gen.извините, что прерываю, но ...sorry to interrupt, but (Супру)
gen.извините что спрашиваю, ноpardon my asking, but (Andrey Truhachev)
gen.извините, что я вас перебиваюplease excuse my interruption
gen.извините, что я говорю оexcuse my talking about
inf.извините, я Вас с кем-то перепуталSorry, I mistook you for someone else (Andrey Truhachev)
gen.извините, я должен идтиsorry, I've got to go now
gen.извините, я на минуточкуmay I disappear for a moment? (исчезну)
gen.извините, я на секундуexcuse me for a second (NumiTorum)
gen.извините, я повернулся или я сижу к вам спинойexcuse my back
Makarov.извините, я повернулся к вам спинойexcuse my back
inf.извините, я принял Вас за кого-то другогоSorry, I mistook you for someone else (Andrey Truhachev)
idiom.Извините, я хотел как лучшеForgive me, please, I meant well (upws)
Makarov.извините, я я сижу к вам спинойexcuse my back
gen.извинитесь перед ними за меняgive them my excuses
gen.извинить кому-л. его грубостьexcuse smb. for his rudeness (for his fault, for his abrupt question, for his remark, etc., и т.д.)
gen.извинить его за то, что он не ответил вамexcuse him for not answering you (for not having written you sooner, for hurrying away, for laughing, for interrupting, for coming late, for not recognizing you at once, etc., и т.д.)
gen.извинить кого-л. за торопливостьexcuse smb.'s haste (smb.'s laziness, smb.'s idleness, smb.'s irregular conduct, smb.'s rudeness, smb.'s remark, smb.'s interruption, smb.'s bad handwriting, etc., и т.д.)
gen.извинить, проститьexcuse (произносится [iks'kju:z] Озерова Ольга)
gen.извиниться заapologize for (sth., что-л.)
gen.извиниться за всё, что произошлоapologize for everything that went down
Makarov.извиниться за что-либо передmake one's apology for something to (someone – кем-либо)
gen.извиниться за причинённые неудобстваapologize for any inconvenience caused (Alex_Odeychuk)
gen.извиниться за сказанноеoffer apologies for one's words
gen.извиниться и не прийти на вечеринкуexcuse oneself from going to the party (from being present, from attending the meeting, etc., и т.д.)
gen.извиниться и уйтиexcuse oneself (to say politely that one has to leave: Excusing himself, he quickly rose from the table and left the room. Bullfinch)
gen.извиниться передapologize to (кем-либо)
Makarov.извиниться перед кем-либо заapologize to someone for something (что-либо)
gen.извиниться перед кем-л. за беспокойствоapologize for troubling (sb.)
Makarov.извиниться перед преподавателем за своё поведениеapologize to the teacher for someone's behaviour
Makarov.к его чести надо сказать, что он извинилсяhe had the grace to apologize
gen.лично извинитьсяmake a personal apology (bookworm)
gen.могли бы по крайней мере извиниться!you could at least apologize! (Taras)
busin.мы пишем Вам, чтобы извиниться за ...we are writing to apologize for
gen.надо отдать ему должное к его чести надо сказать, что он извинилсяhe had the grace to apologize
gen.надо отдать ему должное, он извинилсяhe had the grace to apologize
gen.ну извиниwell, excuse me (VLZ_58)
gen.он был достаточно тактичен, чтобы извинитьсяhe had the grace to say he was sorry
gen.он был настолько тактичен, что извинилсяhe had the grace to apologize
gen.он даже не потрудился извинитьсяhe didn't even have the decency to apologize
gen.он даже не удосужился извинитьсяhe didn't even have the grace to apologize
gen.он извинился за свою неосторожностьhe excused himself for being so careless
gen.он извинился и вышелhe excused himself and left the room
gen.он извинился? как бы не так!did he apologize? I should say not!
obs.он извинился передо мнойhe apologized to me
gen.он извинился передо мной за свои вчерашние нападкиhe apologized for pitching into me yesterday
gen.он извинился, что вчера так резко выступил против меняhe apologized for pitching into me yesterday
gen.он не мог заставить себя извинитьсяhe couldn't bring himself to apologize
Makarov.он передал, что не может прийти и просит его извинитьhe could not attend, and sent his regrets
gen.он прибежал назад, чтобы извинитьсяhe ran back to apologize
gen.он пристыдил меня, и я извинилсяhe shamed me into apologizing
Makarov.он просит извинить его за бестактное замечаниеhe apologizes for his tactless remark
Makarov.он публично извинился передо мной за свою ошибкуhe apologized publicly to me for his mistake
gen.он резко извинился и удалилсяhe made an abrupt apology and left
gen.он сразу извинился и правильно сделалhe apologized at once and a good job too
gen.он сразу извинился и, правильно сделалhe apologized at once and a good job too (Taras)
Makarov.он требует, чтобы мы извинилисьhe demands that we apologize
Makarov.она в конце концов извинилась, но не очень любезноshe finally apologized, but she wasn't very graceful about it
Makarov.она извинилась за то, что была резка со мнойshe apologized for being so curt with me
Makarov.она извинилась за то, что задержала ответshe apologized for the delay in answering
Makarov.она устыдила его и заставила извинитьсяshe shamed him into apologizing
gen.они вошли и расселись, даже не извинившисьthey walked in and sat down without so much as a by-your-leave
quot.aph.передо мной должны извинитьсяI should be given an apology (Alex_Odeychuk)
Makarov.пристыдить человека и заставить его извинитьсяshame a man into apologizing
gen.просим извинить за технические помехиplease, do not adjust your sets (телевизионное объявление; Значение идиомы другое: Used to tell someone that information is true, although it appears strange or incorrect anton_tim)
busin.просим извинить нас заwe regret (Yeldar Azanbayev)
offic.просим извинить нас за задержкуplease excuse the delay
inf.прошу извинить за нецензурное выражениеexcuse my French (If what you told us is correct, we have, and you'll excuse my French, a serious fucking problem. Val_Ships)
gen.прошу извинить меняI beg your pardon
inf.прошу извинить меня за нецензурное выражениеexcuse my French (Val_Ships)
context.прошу меня извинитьexcuse me (Mikhail11)
gen.прошу покорно извинитьI humbly beg pardon
gen.публично извинитьсяpublicly apologize (The Queen's Press secretary was forced to eat humble pie yesterday and publicly apologize to the duchess. 4uzhoj)
gen.публично извиниться заissue an apology (for hir remarks Ann Les)
gen.разве мы не можем просто извиниться, и делу конец?can't we just apologise and have done with it?
gen.то, что он извинился, говорит в его пользуit says something for him that he apologized
gen.ты занят, извиниyou're busy. sorry
gen.ты, конечно, извиниI hate to tell you this (but...: I hate to tell you this but history is not on your side. 4uzhoj)
gen.ты немедленно извинишься за своё поведениеyou will apologize for your behaviour at once
gen.ты уж извини, ноI hate to say it but (4uzhoj)
Игорь Мигты уж извини, ноno offense, but (No offense, but you're not the biggest fish.)
Makarov.упорствовать в своём нежелании извинитьсяbe stubborn in one's reluctance to apologize
lawучаствовать в преступлении извинимым для лица образомparticipate excusably in a crime
lawучастник, действия которого могут быть извинимы по обстоятельствам делаexcusable participant in a crime (преступления)
lawучастник, действия которого могут быть извинимы по обстоятельствам делаexcusable participator (преступления)
gen.я должен извиниться перед вами за непрошенное вторжениеI must apologize to you for coming unasked
gen.я должен извиниться перед вами за то, что пришёл без приглашенияI must apologize to you for coming unasked
gen.я должен извиниться перед вами. я очень виноватI must apologize to you. It was all my fault
cliche.я должен перед вами извинитьсяI owe you an apology (ART Vancouver)
gen.я извинился и вышел из-за столаI excused myself from the table
Makarov.я на тебя рассердился не за то, ты мне сломал нос – я рассердился, потому что ты не извинилсяI wasn't mad at you for breaking my nose, I was mad you didn't say you were sorry
gen.я пишу вам, чтобы извиниться заI am writing to apologise for
Makarov.я сказал ему, что он может вернуть себе место, если извинится. Теперь дело за нимI've told him he can have his job back if he apologises. The ball's in his court now.