Subject | Russian | English |
Makarov. | бритоголовые пригрозили его избить | the skinheads threatened to duff him up |
Makarov. | Джим накинулся на своих обидчиков и избил их до потери сознания | Jim let into his attackers, who soon lay unconscious |
Makarov. | до смерти избить | beat someone to death (кого-либо) |
gen. | его здорово избили | he got soundly beat en |
gen. | его здорово избили | he was properly heated |
jarg. | его избила банда хулиганов | he was done over by a gang of roughs (by bandits, etc., и т.д.) |
gen. | его избили | he was beaten up (An addiction, he said, is when something overtakes your life, and for him, things started getting out of control when he borrowed money from loan sharks to feed his habit. This went on for years, but eventually, he was beaten up when he couldn't pay the loans back, and seriously contemplated suicide. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Игорь Миг | его избили | he got beat up |
gen. | его избили в кровь | he was beaten till he bled |
Makarov. | его избили до крови | he was beaten till he bled |
Makarov. | его избили и выбросили на улицу | he was roughed up and pushed into the street |
gen. | его сильно избили | he was badly beaten |
gen. | его сильно избили | he was badly knocked about |
gen. | жестоко избить | marmalise (KarnEvil) |
inf., amer. | жестоко избить | waste (кого-либо) |
amer. | жестоко избить | beat the hell out of (кого-либо; somebody; Bill beat the hell out of me after we started arguing over a girl. Val_Ships) |
amer. | жестоко избить | beat to a pulp (кого-либо; idiom; He was beaten to a pulp in a back street and left there to die. Val_Ships) |
slang | жестоко избить | wool |
slang | жестоко избить | beat the tar out of (someone – кого-либо Interex) |
slang | жестоко избить | beat the stuffing out of (someone – кого-либо Interex) |
slang | жестоко избить | knock someone's block off |
slang | жестоко избить | whipsaw |
amer. | жестоко избить | beat the hell out of (somebody (кого-либо; Bill beat the hell out of me after we started arguing over a girl. Val_Ships) |
Makarov. | жестоко избить | beat someone cruelly (кого-либо) |
gen. | жестоко избить | savagely beat (Tanya Gesse) |
gen. | зверски избить | brutally beat (Two men have been arrested after a convenience store clerk was brutally beaten in the 700-block of West 6th Avenue at 5:30 a.m. Sunday morning. – был зверски избит ART Vancouver) |
slang | злобно избить | fix |
proverb | избить, всыпать по первое число | dust someone's coat for him (Avril) |
Makarov. | избить кого-либо до бесчувствия | beat someone to a mummy |
gen. | избить кого-л. до бесчувствия | beat smb. unconscious |
gen. | избить кого-либо до бесчувствия | beat to a mummy |
Makarov. | избить кого-либо до крови | beat someone up badly enough to draw blood |
inf. | избить до полуживого состояния | make a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev) |
inf. | избить до полуживого состояния | beat the hell out of (someone Andrey Truhachev) |
inf. | избить до полуживого состояния | beat to a pulp (Andrey Truhachev) |
gen. | избить до полусмерти | beat back and belly |
gen. | избить кого-либо до полусмерти | beat to a pulp |
gen. | избить до полусмерти | beat senseless (Anglophile) |
gen. | избить до полусмерти | knock seven bells out of (someone Anglophile) |
gen. | избить до полусмерти | whale the tar out of (someone Anglophile) |
gen. | избить до полусмерти | kick the tar out (ElenaSS) |
gen. | избить кого-либо до полусмерти | thresh within an inch of his life |
gen. | избить кого-либо до полусмерти | beat to a fare-the-well |
gen. | избить до полусмерти | beat one black and blue (Сomandor) |
gen. | избить кого-либо до полусмерти | belabor with a vengeance |
gen. | избить до полусмерти | beat to a frazzle |
gen. | избить кого-либо до полусмерти | beat someone within an inch of his life |
gen. | избить до полусмерти | knock the tar out of (someone Anglophile) |
Gruzovik | избить кого-либо до полусмерти | beat someone black and blue |
Игорь Миг | избить до полусмерти | make mincemeat of (someone) |
gen. | избить кого-л. до полусмерти | beat to a mummy |
gen. | избить до полусмерти | beat within an inch of one’s life |
Игорь Миг | избить до полусмерти | make mincemeat out of (someone – кого-либо) /) |
gen. | избить кого-либо до полусмерти | thrash within an inch of his life (Expert™) |
Игорь Миг | избить до полусмерти | beat the hell out of |
gen. | избить до полусмерти | beat hollow |
gen. | избить до полусмерти | beat unconscious (Hand Grenade) |
gen. | избить до полусмерти | beat all to pieces |
Makarov. | избить до полусмерти | all to pieces |
Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | flog with an inch of his life |
Makarov., inf. | избить кого-либо до полусмерти | beat the daylights out of (someone) |
Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | beat someone with an inch of his life |
Makarov., jarg., nautic. | избить кого-либо до полусмерти | knock seven bells out of (someone) |
Makarov. | избить до полусмерти | whale the tar out of (someone – кого-либо) |
Makarov. | избить до полусмерти | knock the tar out of (someone – кого-либо) |
Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | reduce someone to a pulp |
Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | beat someone to a pulp |
Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | thrash someone within an inch of his life |
Makarov., inf. | избить кого-либо до полусмерти | knock the living daylights out of (someone) |
Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | beat someone within an inch of his life |
Makarov. | избить до полусмерти | beat the tar out of (someone – кого-либо) |
inf. | избить до полусмерти | make a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev) |
amer., slang | избить кого-либо до полусмерти | beat the living daylights out of |
amer. | избить до полусмерти | beat the shit out of (someone – кого-либо) The thugs beat the shit out of their victim. Val_Ships) |
amer., Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | kick the crap out of (someone) |
slang | избить до полусмерти | cream |
slang, Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | beat Jesus out of (someone) |
slang, Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | knock Jesus out of (someone) |
slang, Makarov. | избить кого-либо до полусмерти | kick Jesus out of (someone) |
fig.of.sp. | избить до полусмерти | knock seven kinds of shit of someone (Leonid Dzhepko) |
slang, amer. | избить до полусмерти | waste |
amer. | избить до полусмерти | beat the shit out of (кого-либо; someboby Val_Ships) |
Gruzovik, fig. | избить кого-либо до полусмерти | beat someone within an inch of his/her life |
inf. | избить до полусмерти | beat to a pulp (Andrey Truhachev) |
inf. | избить до полусмерти | beat the shit out of (someone) The thugs beat the shit out of their victim. Val_Ships) |
inf. | избить до полусмерти | beat the hell out of (someone Andrey Truhachev) |
Makarov. | избить до полусмерти | beat black and blue |
Makarov. | избить до полусмерти | to a frazzle |
Makarov. | избить до полусмерти | beat someone back and belly |
gen. | избить до полусмерти | beat half to death (nyasnaya) |
gen. | избить до полусмерти | bemaul |
slang | избить до потери сознания | lay out (someone) |
inf. | избить до потери сознания | make a stretcher case out (of someone Andrey Truhachev) |
amer., Makarov. | избить кого-либо до потери сознания | kick the crap out of (someone) |
inf. | избить до потери сознания | beat the hell out of (someone Andrey Truhachev) |
inf. | избить до потери сознания | make a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev) |
inf. | избить до потери сознания | beat the living daylights out (of someone Andrey Truhachev) |
Makarov. | избить кого-либо до потери сознания | pound someone senseless |
inf. | избить до потери сознания | beat the hell out (of someone Andrey Truhachev) |
inf. | избить до потери сознания | beat to a pulp (Andrey Truhachev) |
gen. | избить до потери сознания | beat senseless (Anglophile) |
obs. | избить кого-л. до синяков | suggillate |
obs. | избить кого-л. до синяков | suggilate |
Gruzovik | избить кого-либо до синяков | beat someone black and blue |
gen. | избить до синяков | beat black-and-blue |
slang | избить до синяков | do brown |
gen. | избить кого-л. до синяков | beat smb. black and blue |
gen. | избить кого-либо до синяков | leather black and blue |
gen. | избить до синяков | beat black and blue |
gen. | избить до смерти | bludgeon to death (битой, дубинкой или подобным тупым и тяжёлым предметом Andrey Truhachev) |
gen. | избить кого-л. до смерти | beat smb. to death |
gen. | избить до смерти | crush to death (Кунделев) |
gen. | избить до смерти | beat fatally (A 76-year-old woman was fatally beaten Monday on Chicago's Northwest Side in what authorities are calling a "domestic-related" slaying. • Baltimore man convicted of fatally beating his wife, sentenced to life in prison. 4uzhoj) |
gen. | избить до смерти | beat to death |
gen. | избить кого-либо до состояния комы | beat someone into a coma (Ольга Матвеева) |
amer. | избить до тяжёлого состояния | beat to a pulp (idiom; He was beaten to a pulp in a back street and left there to die.) |
amer. | избить дубинкой | blackjack |
gen. | избить дубинкой | black-jack |
slang | избить кого-либо до полусмерти | beat the tar out of (someone) |
gen. | избить кого-либо до полусмерти | beat somebody within an inch of his life |
gen. | избить кого-либо до полусмерти | beat somebody to a pulp |
slang | избить кого-то | trash |
inf. | избить кого-то | kick all shit out of (someone) |
gen. | избить на все корки | pommel to a jelly |
gen. | избить кого-л. на обе корки | beat one black and blue |
gen. | избить не на живот, а на смерть | beat one back and belly |
Makarov. | избить кого-либо палкой | beat someone with a stick |
gen. | избить рукоятью пистолета | pistol-whip (т. е. ударить не один, а по меньшей мере несколько раз sea holly) |
gen. | избить шомполом | ramrod (Oleg Sollogub) |
Makarov. | крепко выругать или сильно избить | give someone jesse (кого-либо) |
gen. | крепко выругать или сильно избить | give jesse (кого-либо) |
gen. | несколько ребят вчера вечером избили меня | some of the boys did me up last night |
gen. | он избил его | he boxed him |
gen. | он избил его до полусмерти | he beat him black and blue |
slang | она велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" его. | she told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him. (заполучить его во что бы то ни стало (мертвым или живым) Taras) |
Makarov. | она велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" его | she told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him |
gen. | они сильно его избили | they beat him up |
Makarov. | они избили его до полусмерти | they beat him to within an inch of his life |
gen. | основательно избить | give a good going-over (кого-либо) |
gen. | основательно избить кого-либо наломать бока кому-либо вздуть | give a good going-over (кого-либо) |
gen. | основательно избить кого-либо наломать бока кому-либо отлупить | give a good going-over (кого-либо) |
Makarov. | полицейские брызнули ему в лицо слезоточивым газом и избили дубинками | he was maced and clubbed by police officers |
Makarov. | прежде чем ограбить старика, воры его избили | the thieves did the old man over before they robbed him |
slang | серьёзно избить | monkey stomp (Ve1ik) |
vulg. | сильно избить | whip one's ass (кого-либо) |
vulg. | сильно избить | knock hell out of (someone – кого-либо) |
vulg. | сильно избить | knock seven kinds of shit out of (someone – кого-либо) |
Makarov., inf. | сильно избить | bash up (кого-либо) |
inf. | сильно избить | beat the shit out of (Eagle39) |
inf. | сильно избить | knock someone's lights out (аналогично punch (someone's) lights out xand) |
amer. | сильно избить | kick the crap out of smb. (кого-либо Taras) |
Makarov. | сильно избить | duff up |
vulg. | сильно избить | whale the shit out of (someone – кого-либо) |
vulg. | сильно избить | kick the crap out of (someone – кого-либо) |
gen. | сильно избить | beat up badly (My brother got attacked and beat up badly at Metrotown one month ago. Sunday night, 6pm as well. Police are on it but was also a random attack. Our justice system needs change! -- На моего брата напали и сильно избили в Метротауне (Reddit) ART Vancouver) |
inf. | сильно избить, забить до потери сознания | knock someone's lights out (аналогично punch (someone's) lights out xand) |
Makarov. | хулиганы ограбили старика и избили его | the boys robbed the old man and beat him up |
Makarov. | хулиганы ограбили старуху и избили её | the boys robbed the old woman and bashed her up |
gen. | хулиганы ограбили старушку и избили её | the boys robbed the old woman and bashed her up |