DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing из-за | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.автомобиль показался из-за поворотаcar came into view round the bend
gen.автомобиль показался из-за поворотаcar came in view round the bend
gen.административный надзор за лицами, освобождёнными из мест лишения свободыprobation supervision (Offenders are likely to be put on probation supervision when: a judge sentences them to a Community Order the Parole Commissioners decide that they can be released into the community on Licence they are released from prison after serving the custodial part of their sentence. UK Alexander Demidov)
gen.административный надзор за лицами, освобождёнными из мест лишения свободыadministrative supervision of persons released from detention centres (SUPERVISION OF PERSONS RELEASED FROM DETENTION CENTRES. 1. A person detained in a detention centre in pursuance of an order under section ... UK Alexander Demidov)
gen.беспокойство из-за нехватки времениtime concern (Technical)
gen.беспокойство из-за пустяковpother (Pippy-Longstocking)
gen.беспокойство из-за пустяковfuss
gen.биться из-за куска хлебаstruggle for one's living
Gruzovikбиться из-за куска хлебаstrive for a livelihood
gen.бой закончился скверно из-за того, что оба противника были раненыthe fight came out badly, as both combatants were injured
gen.боковая часть женской груди, которая видна из за слишком глубокого декольтеside boob (Artjaazz)
gen.поднять большой шум из-заto make much ado about something (чего-либо)
gen.бороться из-заwrestle for (чего-л.)
gen.брак из-за денегmercenary marriage
gen.браниться из-заmake a noise about (чего-л.)
Игорь Мигбыть в ярости из-заbe incensed over
gen.быть здесь из-за...be in this for (кого-то, чего-то Olejek)
Игорь Мигбыть очень расстроенным из-заbe shattered by
gen.Быть признанным невиновным из-за допущенных ошибок в ходе следствияget off on a technicality (Theocide; Найдено в интернете: "However, it is important to note that although a person gets off on a technicality, it does not necessarily mean they are innocent." Иными словами, не всегда речь о признании невиновным. A.Rezvov)
gen.быть прикованным к постели из-за болезниbe confined to one's bed because of illness
gen.быть причиной, из-заbear of (чего-либо; The economist: AT Kearney and Booz & Company, for example, considered merging several years ago, a union that many observers thought was born of weakness. nosorog)
gen.быть стеснённым чем-либо испытывать неудобство из-заbe incommoded by (чего-либо)
gen.ваша статья не пошла из-за отсутствия местаbe crowded out your article was crowded out
gen.вернуться из-за границыreturn from abroad
gen.вечно из-за него возникают беспорядкиhe always stirs up trouble
Игорь Мигвзбеситься из-заbe incensed over
gen.взбешённый из-заmad with something (чего-то)
Игорь Мигвзвинченный из-заirate at
gen.взволноваться из-за слуховbe alarmed by rumours
gen.взволноваться из-за слуховbe alarmed by rumours
gen.вздорить из-за пустяковsquabble
gen.вздорить из-за пустяковpettifog
Игорь Мигвне себя от гнева из-заirate at
Игорь Мигвнутренне злобствовать из-заrage inwardly at
Игорь Мигвнутренне негодовать из-заrage inwardly at
Игорь Мигво многом из-за этогоvery largely because of that
gen.вогнать себя в штопор из-заget in a strop (чего-либо ad_notam)
Игорь Мигвозникший из-заstemming from
gen.возня из-за чего-либоfuss over something (ART Vancouver)
Игорь Мигвойна за выход из составаwar of secession
gen.война за выход из союзаwar of secession (driven)
gen.волнение из-за пустяковfuss
gen.вот много шуму из-за пустяковhere's a pretty riot about nothing
Игорь Мигвпадать в ярость из-заrage inwardly at
gen.время школьников растрачивается впустую из-за устарелой системы преподавания иностранного языкаour schoolboys' time is wasted by our old fashioned system of teaching foreign languages
gen.вставать из-за столаrise from the table
gen.вставать из-за столаmake a move
gen.встать из-за столаrise from table
Gruzovikвстать из-за столаget up from the table
gen.встать из-за столаrise from the table
gen.встать из-за столаleave the table
gen.встать из-за столаget down from the table (Let him get down from the table once he has finished eating. Children who fuss at mealtimes are often not really hungry – by Gina Ford Tamerlane)
gen.встать из-за столаrise from the table
gen.встать из-за столаmake a move
gen.встать из-за стола после обедаrise from one's dinner
gen.встревожиться из-заbe alarmed at something (чего-либо)
gen.встревожиться из-заbe alarmed at something (чего-либо)
gen.встревожиться из-заfeel alarm at (чего-либо)
gen.встревожиться из-заtake alarm at (чего-либо)
gen.встревожиться из-за чего-либо быть напуганнымbe alarmed at (чем-либо)
gen.встречать коллегу из-за границыmeet a colleague from abroad
gen.вступить в брак из-за денегmarry for money (marry (someone) for (his or her) money: To marry someone solely or primarily to have access to their personal wealth. Given the extreme age difference between them, a lot of people speculated that she was simply marrying Donald for his money. I think it's quite sad that people would marry for money rather than true love of their spouse. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
Игорь Мигвступить в перепалку из-заspar over
Игорь Мигвступить в спор из-заget engaged in a war of words over
gen.выбывать из игры один за однимdrop like flies (4uzhoj)
gen.выводить из строя один за другимbowl down like ninepins
gen.выехать из-за поворотаmake the bend ('We made the bend and around this big downfall tree, here this thing stood by the creek, just stood.' (Bob Gimlin in an interview with The Seattle Post Intelligencer) -- Мы выехали из-за поворота ... ART Vancouver)
gen.выйдите из-за столаget off the table
gen.выйти замуж за человека из другой деревниmarry into another village
gen.выйти замуж из-за денегmarry for money
Игорь Мигвыйти из себя из-заgo ballistic over
Игорь Мигвыйти из себя из-заchafe at
gen.выйти из-за тучcome out (z484z)
gen.высовываться из-за углаlean around the corner (Palmirov)
gen.выставить ученика из класса за плохое поведениеsend a pupil out for misbehaviour
gen.высунуть голову из-за двериstick one's head round the door
Игорь Мигвыходить из себя из-заchafe at
gen.выходить из строя один за другимgo over like nine-pins
Gruzovikвыходить из-за столаleave the table
gen.героиня выступила из-за кулисthe heroine came forward from the wings
Gruzovikглядеть из-заshow from behind/under
Gruzovikглядеть из-заappear from behind/under
gen.говорить в своё оправдание, что он опоздал из-за погодыexplain that he had been delayed by the weather (that he had to leave at once, etc., и т.д.)
gen.голос из-за кулисoff-stage voice
gen.горячиться выходить из себя из-за опозданияbe storming at the delay
gen.горячиться выходить из себя из-за опозданияbe storming at the delay
gen.грызться из-за денегhaggle over nickels (Taras)
gen.движение прервано из-за снежных заносовall traffic is stopped by snow
gen.движение приостановлено из-за снежных заносовall traffic is stopped by snow
gen.движение транспорта было нарушено из-за наводненияtraffic was interrupted by floods
gen.добровольцы стихийно набранных карательных батальонов, состоящих из разрозненных неорганизованных между собой криминальных элементов боевиков, вышедших из низшего класса общества, подонков, отбросов и отребья, взявшихся за оружиеrag tag army (adlib)
gen.договор, не действительный из-за невыполнимостиimpossible contract
gen.досада из-за собственного бессилия в данной ситуацииfrustrating (Tanya Gesse)
Игорь Мигдосадовать из-заrage inwardly at
gen.доход из-за границыincome from abroad
gen.драка из-за наркотиковfight over drugs (с участием огнестрельного оружия Taras)
gen.драться друг с другом из-за местаfight with each other for a place
gen.драться из-за костиfight over a bone (over a trifle, etc., и т.д.)
gen.драться из-за шляпыtussle over a hat
gen.Европейские правительства ошеломлены и находятся в смятении из-за неразберихи в мировой банковской системеEuropean governments are as dazed and confused by the mayhem in the global banking system. (Alex Krayevsky)
gen.его вывели из зала за то, что он очень шумелhe was turned out of the hall for making too much noise
gen.его выгнали из зала за то, что он очень шумелhe was turned out of the hall for making too much noise
gen.его заметил один из "охотников за талантами", и компания "Уорнер бразерс" заключила с ним контрактhe was spotted by a talent scout and signed up by Warner Brothers
gen.его не было слышно из-за уличного шумаhe couldn't make his voice heard above the noise of the traffic
gen.его не было слышно из-за уличного шумаhe couldn't make himself heard above the noise of the traffic
gen.его остановили из-за недостатка времениhe was gravel led for lack of time
gen.его остановили из-за недостатка времениhe was gravelled for lack of time
gen.его семью выселили из их дома за неуплатуhis family was evicted from its house for failing to pay the rent
gen.его страхи проистекают из-за неопределённостиhis fears arise out of lack of information
gen.его страхи проистекают из-за неопределённостиhis fears arise out of ignorance of information
gen.его убили из-за денегhe was killed for his money
gen.ей понравился рассказ из-за естественности диалоговshe liked the story for the naturalness of dialogue
Gruzovikжениться из-за денегmarry for money
gen.жениться на девушке из-за её хорошенького личикаmarry a girl for her pretty face
gen.жизнь мальчика под угрозой из-за приёма большого количества лекарствthe boy's life is in danger as he is overdosing
gen.жильцы были выселены из-за неуплаты за квартируthe tenants were evicted for non-payment
gen.за выбытием из городаin view of one's departure from the town
gen.за выбытием из списковon account of the removal of one's name from the list
gen.за вычетом из негоnet of (Alexander Demidov)
gen.за вычетом из нееnet of (Alexander Demidov)
gen.за исключением случаев, вытекающих из законаexcept where otherwise provided by law. (Alexander Demidov)
gen.за одну ночь тысячи людей лишились крова из-за пожараthousands of people were burnt out and made homeless overnight
gen.за одну ночь тысячи людей остались без крова из-за пожараthousands of people were burnt out and made homeless overnight
gen.за одну тысячу кубических метров воды, забранной из водных объектовper one thousand cubic metres of water drawn from surface bodies of water (ABelonogov)
gen.Забудьте об ebay в нынешнее время, все цены так раздуты из-за липовых торгов.Forget ebay nowadays too, everything is soo inflated with shill bids. (Alexey Lebedev)
gen.завкафедрой / профессор, получающий плату из специального фонда, сформированного за счёт целевого взносаEndowed chair (69.235)
Игорь Мигзаволноваться из-заget skittish about
gen.задержавшийся из-за забастовкиstrikebound
gen.задержавшийся из-за отсутствия денегmoney bound
gen.задерживаться из-за болезниbe delayed by illness (by an unforeseen event, by bad weather, etc., и т.д.)
gen.застрявший из-за туманаfogbound (о человеке)
gen.затруднённый из-за наличия воздушной пробкиairbound (о подаче воды, топлива)
gen.злиться из-заtake exception to something (чего-либо TarasZ)
Игорь Мигизводиться из-заgo crazy over
gen.измучиться из-заworry (about)
gen.измучиться из-заfeel unhappy (about)
gen.именно из-заprecisely because (triumfov)
gen.исключительно из-заonly because (TranslationHelp)
gen.исключить мальчика из школы за плохое поведениеremove a boy from school for misbehaviour
gen.испытывать досаду из-заget vexed at (чего-либо)
gen.испытывать досаду из-заbe vexed at (чего-либо)
gen.испытывать к кому-л. чувство зависти из-за его богатстваenvy smb. for his riches (on account of his success, because of his wealth, etc., и т.д.)
gen.испытывать неудобство из-заbe incommoded by something (чего-либо)
gen.испытывать стресс из-за того, что необходимо успеть выполнить работу к установленному срокуbe under deadline pressure (Alex Krayevsky)
gen.как глупо волноваться из-за таких пустяковhow foolish to vex over such trivia
gen.как заявляют учёные, многие редкие виды животных находятся на грани вымирания из-за подверженности "человеческим" болезнямmany rare species are being pushed towards extinction by exposure to human illnesses, scientists say (bigmaxus)
gen.как и другие европейские производители автомобилей, компания "Фольксваген" испытывает трудности из-за усиления курса евро по отношению к долларуLike other European carmakers, Volkswagen is suffering from the strength of the euro against the dollar. (murad1993)
gen.как ужасно, что они получили выговор из-за моей ошибкиit's awful that they were reprimanded because of my mistake
gen.кампания за выход страны из НАТОcampaign for the country's withdrawal from NATO
gen.капитан обратился к арбитру с предложением прекратить игру из-за наступления сумерекthe captain appealed against the light
gen.клевета из-за углаunfathered slanders
gen.книга была раскуплена из-за имени автораhis name sold the book
gen.конфликт из-за (чего-л.)conflict over (Alexander Demidov)
Игорь Мигкоторый приехал из-за железного занавесаwho came in from the cold
Игорь Мигкризис из-заmeltdown over
Игорь Мигкритиковаться из-заcome under fire for
gen.кричать из-заmake a noise about (чего-л.)
gen.легко раздражаться из-за мелочейbe easily irritated by pinpricks
gen.лицо, прибывшее из-за границыincoming traveler (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.луна вышла из-за тучthe moon came out from behind the clouds (z484z)
gen.мальчик не мог заниматься спортом из-за больного сердцаthe boy couldn't go in for sports because of his bad heart
gen.мальчика вывели из комнаты за дерзкое поведениеthe boy was put out of the room for being impudent
gen.мальчика не взяли из-за плохого сердцаthe boy was turned down on account of his heart (because of poor physique, etc., и т.д.)
gen.мальчика не приняли из-за плохого сердцаthe boy was turned down on account of his heart (because of poor physique, etc., и т.д.)
gen.мальчика не пропустили из-за плохого сердцаthe boy was turned down on account of his heart (because of poor physique, etc., и т.д.)
gen.матч не состоялся из-за дождяrain prevented the game
gen.мероприятие, перенесённое из-за дождяrainout (матч)
gen.мероприятие, перенесённое из-за дождяrainout (матч)
gen.месяц появился из-за тучthe moon came out from behind the clouds (z484z)
gen.много шума из-за ничегоmuch ado about nothing (Frangi)
gen.много шума из-за ничегоhoo-hah (Pierre7)
gen.можно мне встать из-за стола?can I leave the table?
gen.можно мне выйти из-за стола?please, may I get down?
gen.морской 40-футовый контейнер из-за границыcontainer
Gruzovikмучиться из-заfeel unhappy about
gen.мучиться из-заfeel unhappy (about)
gen.мучиться из-заworry (about)
Gruzovikмучиться из-заworry about
Игорь Мигмы волнуемся из-за этогоthat makes us uneasy
gen.мы заблудились из-за того, что не знали дорогиwe lost ourselves through not knowing the way
gen.мы заблудились из-за того, что не знали дорогиwe lost through not knowing the way
gen.мы не выходили из дому из-за холодной погодыthe cold weather kept us indoors
gen.мы не могли выйти из-за дождяwe were kept in by rain
gen.мы не могли выйти из-за дождяwe were kept in by the rain
gen.мы не слышали его из-за шумаwe couldn't hear him through the noise
gen.мы опоздали из-за васit was all through you that we were late
gen.мы поссорились из-за того, что никто не хотел мыть посудуwe fell out over who was to do the dishes (over how to get there, over what he was to say, etc., и т.д.)
gen.мы сидели дома из-за холодаthe cold weather kept us indoors
gen.мы сидели дома из-за холодной погодыthe cold weather kept us indoors
gen.над ним насмехались из-за его рыжих волосhe was laughed at for his red hair
gen.над ним смеялись из-за его рыжих волосhe was laughed at for his red hair
gen.находиться в стрессе\испытывать тревожность из-за постоянных нападокbe on the hot seat (Albonda)
Игорь Мигначать перепалку из-заget engaged in a war of words over
gen.наша работа задержалась из-за нехватки материаловshortage of material has set us back
gen.наша работа страдает из-за недостатка квалифицированных работниковour work is suffering because of lack of experienced workers
gen.недоступен кому-либо из-за высокой ценыpriced out of reach for (someone raf)
Игорь Мигнервничать из-заfret over
Игорь Мигнервничать из-заagonize over
Игорь Мигнервничать из-заgo crazy over
gen.нервничать из-за чьего-либо отсутствияbe impatient of someone's absence
gen.несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются обогнать впереди идущую машинуaccidents are often caused by drivers who try to cut in
gen.несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются совершить обгонaccidents are often caused by drivers who try to cut in
gen.нет смысла из-за этого так раздражатьсяit is no use getting huffy about it
gen.нет смысла из-за этого так раздражатьсяit is no use get huffy about it
gen.неурожай отчасти произошёл из-за необычных погодных условийthe crop failure was due in part to unusual weather conditions
gen.ни один из республиканцев не проголосовал за данный законопроектnot a single Republican voted for the Bill (Vladimir Shevchuk)
gen.ныть из-заcarp about (Maria Klavdieva)
gen.обижаться из-заtake offence at (чего-либо Alex_Odeychuk)
Игорь Мигобозлившийся из-заirate at
Игорь Мигобозлённый из-заirate at
gen.обозлённый из-за ощущения своего бессилияfrustrated (Tanya Gesse)
gen.одно из двух должностных лиц, ведавших цензом и следивших за благонадёжностью гражданcensor (в Древнем Риме)
gen.он был болен из-за постоянных волнений о её проблемахhe was ill with constant worries about her problems
gen.он был из тех адвокатов, которые брались лишь за заведомо выигрышные делаhe was a lawyer who cherry-picked only the sort of cases he was likely to win
gen.он был отчислен из университета за употребление наркотиковhe was sent down from his university for taking drugs
gen.он был прикован к постели из-за сломанной ногиhe was laid up with a broken leg
gen.он был просто в ярости из-за её отказаhe was absolutely furious over her refusal
gen.он был просто в ярости из-за её отказаhe was absolutely furious at her refusal
gen.он был просто в ярости из-за её отказаhe was absolutely furious about her refusal
gen.он вернулся из-за границыhe came home from abroad
gen.он вот уже больше недели тоскует из-за смерти своей любимой собакиhe has been pining over his dead dog for more than a week now
gen.он встал было из-за стола, когда...he was about to get up from the table when...
gen.он всё ещё переживает из-за нанесённого ему оскорбленияhe is still smarting from a put-down
gen.он выбрал дом из-за его близости к школеhe chose the house for its proximity to the school
gen.он выглянул из-за занавесокhe peered out from between the curtains
gen.он выскочил из-за дереваhe jumped out from behind the tree
gen.он завёлся из-за пустякаhe got worked up over nothing
gen.он злится из-за пустяковhe gets angry over nothing
gen.он, наконец, скончался из-за яда или сумасшествияhe at last died either by poison or madness
gen.он начинает спор из-за любой мелочиhe will use anything as a peg to hang an argument on
gen.он не может выйти из дома из-за поносаhe can't go out of the squirts
gen.он не переставая следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из видуhe has been watching us the whole time
gen.он не переставая следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из видуhe has been watching us all the time
gen.он не пришёл из-за дождяhe didn't come because of the rain
gen.он не работал в течение шести месяцев из-за серьёзной травмы коленаhe has been out of action for 6 months with a serious knee injury
gen.он не хочет, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работыhe doesn't want a man to fret and stew about his work
gen.он невиден из-за собственного свеченияit is obscured by its own afterglow (TatEsp)
gen.он неотрывно следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из видуhe has been watching us the whole time
gen.он неотрывно следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из видуhe has been watching us all the time
gen.он ни за что не хотел уезжать из деревниhe was a confirmed countryman
gen.он объяснил, что задержался из-за дождяhe explained that he had been delayed by the rain
gen.он очень страдает из-за своей лысиныhe is sensitive about his bald head
gen.он повздорил с соседом из-за высоты забораhe had a stoush with his neighbour over the height of a fence
gen.он позволил этому делу затянуться, из-за него дело затянулосьhe let the matter drag on
gen.он потерпел неудачу из-за недостатка опытаhis failure was due to his lack of experience
gen.он потерпел неудачу из-за своей недальновидностиhe failed for want of foresight
gen.он потерял из-за неё головуhe has got her in his bones
gen.он потерял работу из-за своей халатностиhe paid for his negligence by losing his situation
gen.он появился из-за домаhe appeared from behind the house
gen.он появился из-за углаhe appeared from around the corner
gen.он приехал из-за горhe came from beyond the mountains
gen.он пропустил часть сезона из-за отнимающего силы вирусного заболеванияhe missed part of the season with a strength-sapping virus
gen.он пропустил часть сезона из-за отнимающего силы вирусного заболеванияhe missed part of the season with a strength-sapping virus. (Alexey Lebedev)
gen.он раздражается из-за пустяковhe chafes at a mere nothing
gen.он разозлился на учителя из-за плохой оценкиhe was down on his teacher for a low grade
gen.он разорился из-за своей расточительностиhe was ruined by his own extravagance
gen.он сам потерял интерес к своим теориям из-за постоянного повторенияhis theories have become for himself a little staled by dint of repetition
gen.он стал из-за этого капризничатьhe was whimsical about the matter
gen.он только что вернулся из-за границыhe is just back from overseas
gen.он только что вернулся из-за границыhe is just back from oversea
gen.она выглянула из-за ширмыshe looked from behind the screen
gen.она готова был откусить себе язык из-за того, что проговориласьshe could have bitten off her tongue for having told his secret
gen.она нервничает из-за задержкиhe is mad about the delay
gen.она особенно не переживает из-за своих неприятностейshe made light of her troubles (of this accident, of a situation, of other people's illness, etc., и т.д.)
gen.она плакала из-за того, что потеряла деньгиshe was crying because she lost her money
gen.она поссорилась с ним из-за того, что он это сказалshe quarreled with him for saying so
gen.она расстроена из-за отъезда своего братаshe is upset about her brother going away
gen.она устроила такой скандал из-за ерундыshe did carry on so about nothing at all
gen.они были расстроены из-за погодыthey were disappointed about the weather
gen.они всегда пререкаются друг с другом из-за всякой ерундыthey are always squabbling with each other over trifles
gen.они поссорились из-за пустякаthey quarrelled for nothing
gen.освобождать от какой-либо обязанности из-за наличия более важнойoverslaugh
gen.освобождение от какой-либо обязанности из-за наличия более важнойoverslaugh
gen.осиротевший из-заorphaned by (кого-либо, чего-либо Novoross)
gen.отдых пропал из-за плохой погодыthe holidays were spoilt by bad weather
gen.отказ в оплате по чеку из-за недостатка средств на счётеcheck bounce (vogeler)
gen.отказаться от каких-то мер из-заput off doing because of
gen.отказаться отвечать на вопросы, ссылаясь на пятую поправку в Конституции США, из-за опасения навредить себе своими ответамиtake the fifth (take the fifth (amendment): 1. To refuse to testify against oneself in court, in accordance with the right guaranteed by the Fifth Amendment to the United States Constitution, part of the Bill of Rights. 2. By extension, to refuse to answer a question or provide information, especially if doing so may incriminate or embarrass oneself.: 1. The defendant took the fifth after every question the prosecution put to him. There is speculation that he will take the fifth amendment if he is asked about his actions under oath. 2. Just take the fifth if your mom asks where you've been all night! A: "So, I hear things got pretty messy at the party last night." B: "Yeah, I'm going to have to take the fifth amendment on that one!" thefreedictionary.com Alexander Demidov)
gen.отложенный из-за плохой погодыweatherbound
gen.отменять из-за дождяrain out (if a sports game is rained out, it has to stop, or it is not able to start, because of rain; force the cancellation or postponement of some event owing to bad weather: Saturday's game was rained out; Our picnic was rained out, but we hope to have it next week Taras)
gen.отменённый из-за дождяrained off
gen.отменённый из-за дождяrained out
gen.отпуск из-за стрессаmental health leave (Reasons for taking mental health leave may vary, but the issue is that the employee has too much stress in their life in order to do their job properly. Никита Лисовский)
gen.отпуск из-за стрессаstress leave (In Canada, stress leave comes under the same umbrella as sick leave. Никита Лисовский)
gen.отпуск пропал из-за плохой погодыthe holidays were spoilt by bad weather
gen.отсутствие видимости из-за смогаsmogout
gen.очень увлечься кем-либо потерять голову из-заhave a crush on (кого-либо)
gen.очень увлечься кем-либо потерять голову из-заget a crush on (кого-либо)
Игорь Мигпариться из-заsweat it about
gen.перевод из-за рубежаforeign remittance (MichaelBurov)
gen.переводы из-за границыforeign remittances
Игорь Мигпереживать из-заfret about
gen.переживать из-заbreak head over
gen.переживать из-заstruggle with (suburbian)
gen.переживать из-заworry over someone, something (кого-либо, чего-либо Wakeful dormouse)
Игорь Мигпереживать из-заfret over
Игорь Мигпереживать из-заgo crazy over
Игорь Мигпереживать из-заrage inwardly at
gen.переживать из-за возможности осуществления чего-либоbe anxious to do (he is anxious to embark on this journey because of the war sankozh)
gen.перенести из-за дождя на другой деньrain off (Anglophile)
gen.перестать заниматься из-за других делput aside one's books for other things
gen.перестать расстраиваться из-за чего-либоlay the ghost of something to rest (lay the ghost of something (to rest): to finally stop being worried or upset about something that has worried or upset you for a long time:

With one stunning performance, he has laid to rest the ghost of all his defeats last season. Bullfinch)

gen.переходящий к наследникам по закону из-за отсутствия завещанияintestate
gen.по дороге он задержался из-за жуткого дорожного происшествияhe was hold up on the road by a nasty traffic accident
gen.по причине, в результате, из-заby courtesy of (Healy received a deep cut on his left hand, courtesy of Nicole's ice skate – может употребляться без "by" Telecaster)
gen.поддерживаемый из-за границыforeign-backed (Азери)
gen.поддерживаемый из-за рубежаforeign-backed (Азери)
gen.поднимать шум из-заmake a noise about (чего-либо)
gen.поднимать шум из-заhoodoo about (чего-либо)
Игорь Мигподнимать шум из-за пустякаmake much of very little
gen.поднимать шум из-за чего-либоmake a noise about
gen.поднимать шум из-за чего-либоmake a noise about something
gen.поднимать шумиху из-за пустякаmake a to do over a trifle
gen.поднять шум из-заmake a noise about (something – чего-либо)
gen.пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного делаplease don't remember this unfortunate affair against me
gen.положения, предусматривающие солидарную ответственность каждого из арендаторов за нарушение, допущенное другим арендаторомcross-default provisions
gen.после нескольких лет супружества муж и жена расстались из-за его связей с другими женщинамиafter years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other women
gen.поссориться из-за игрушкиfall out about the toy (over the education of their children, etc., и т.д.)
gen.поссориться из-за пустяковbrabble
gen.поставки из-за границыsupplies from abroad
gen.пострадавший из-за войныwar-battered (Азери)
gen.пострадать из-за чьего-либо недосмотраsuffer for inadvertence
gen.потасовка из-за наркотиковfight over drugs (с участием огнестрельного оружия Taras)
Игорь Мигпотерпеть неудачу из-заrun aground on
gen.потеря права из-за неиспользованияloss of right due to passiveness (знака)
gen.потерявший покой из-за долговharassed with debts
gen.потерять голову из-за девчонкиfeel goopy about a girl
gen.потерять работу из-за пьянстваdrink away one's job
gen.потерять равновесие из-заbe caught off balance by something (чего-либо; I was caught off balance by the sudden gust of wind. – Я потерял равновесие из-за неожиданного порыва ветра. TarasZ)
gen.потерять равновесие из-заbe thrown off balance by something (чего-либо; I was thrown off balance by the sudden gust of wind. – Я потерял равновесие из-за неожиданного порыва ветра. TarasZ)
gen.потерять что-либо ценное из-за грошовой экономииspoil the ship for a ha'p'orth of tar
gen.похоже, она не станет говорить с вами из-за очень плохого настроенияshe may well refuse to speak to you, because she's in a very bad mood
gen.почему ты пререкаешься с отцом из-за таких пустяков?why do you argue with your father about such trifles?
gen.почему ты споришь с отцом из-за таких пустяков?why do you argue with your father about such trifles?
gen.почему ты ссоришься с отцом из-за таких пустяков?why do you argue with your father about such trifles?
gen.праздничные дни или отпуск, проведённые дома из-за отсутствия денег на путешествиеstaycation (Taras)
gen.пререкаться из-за пустяковbrabble
gen.пререкаться из-за пустяковsquabble
gen.пререкающаяся из-за пустяков группаsquabbling group
gen.преступление, совершенное из-за неприязни к представителям каких-л. меньшинствhate crime
gen.привлекательность напр. магазина из-за его обслуживанияservice appeal
gen.приезжающий из-за границыinbound
gen.прилетающий из-за границыinbound (о корабле, самолёте)
gen.пробка из-за зевакgaper's block (напр., на месте происшествия urbandictionary.com Tanya Gesse)
gen.проиграть сражение из-за того, что не подошло подкреплениеbe defeated in battle through having no reinforcement
gen.произойти из-за...stem from
gen.происходить из-заbe due to (Alexander Demidov)
gen.происходить из-за небрежностиspring from carelessness (from falsehood, from revenge or envy, from popularity, etc., и т.д.)
gen.происходить из-за чего-то или кого-тоbe about something/someone (Everything's about John – все из-за Джона Ольга Матвеева)
gen.протест из-за неплатежаprotest for non-payment
Игорь Мигпсихануть из-заchafe at
Игорь Миграздражённый из-заirate at
gen.размолвка из-заmisunderstanding over
gen.размолвка из-заmisunderstanding about
Игорь Мигразнервничаться из-заget skittish about
gen.разорение мелких инвесторов из-за падения курсовshakeout
gen.разорение мелких инвесторов из-за падения курсов на биржеshakeout
gen.разрешите мне выйти из-за стола?please, may I get down?
gen.разъярённый из-заfurious about something (чего-то)
Игорь Миграспсиховаться из-заgo ballistic over
Игорь Миграссердиться из-заchafe at
Игорь Миграссердиться из-заbe incensed over
gen.рассердиться из-заget angry at something (чего-либо)
Игорь Миграссерженный из-заirate at
Игорь Миграсстраиваться из-заbe skittish about
gen.расстраиваться из-заbe upset with (кого-то, чего-то)
gen.расстраиваться из-заupset with (кого-то, чего-то)
Игорь Миграсстраиваться из-заfret over
gen.расстраиваться из-за этой новостиbe cut up at the news (at hearing the news, at her returning, at not getting the job, etc., и т.д.)
gen.расстроенный из-заupset with (кого-то, чего-то)
gen.расстроенный из-заunhappy about (sb., sth., кого-л., чего-л.)
gen.расточенный из-за износаkeyholed (об отверстии, ставшем из круглого вытянутым Technical)
gen.сердитый из-заangry about something (чего-то)
gen.система выплаты пенсий за счёт предпринимателя и отчислений из заработка рабочихcontributory pension scheme
gen.система выплаты пенсий за счёт предпринимателя и отчислений из заработка рабочихcontributory pension plan
gen.следить за ней из окнаwatch her from the window (the crowd from the balcony, the boys through the window, smb. out of the corner of the eye, etc., и т.д.)
gen.следить из-за укрытияlurk (Alya12)
gen.слечь из-за подагрыbe laid up with gout
gen.случаться из-за...arise from
gen.слюна, окрашенная в коричневый цвет из-за табакаtobacco juice (nikkolas)
gen.солнце выглядывает из-за тучthe sun is emerging from behind the clouds
gen.солнце выглянуло из-за тучthe sun shone out
gen.солнце вынырнуло из-за горизонтаthe sun shot out
gen.солнце неожиданно показалось из-за тучthe sun burst through the clouds
gen.солнце проглядывает из-за облакаthe sun is peeping out from behind the cloud
gen.сообщать о неспособности работать из-за болезниreport sick (AB-11)
gen.сообщения из-за границыforeign news
gen.соперники вступили в спор из-за решения судьиthe two teams had an altercation over the umpire's decision
gen.соперничать из-заfight over ([they soon find themselves fighting over the same girl, Samantha] wikipedia.org Phyloneer)
gen.состязание было отменено из-за дождяthe contest was rained off
gen.состязание было отменено из-за дождяthe contest was rained out
gen.спор из-за детейtug of love (между родителями и усыновителями)
gen.спор из-за мелочейword-splitting
gen.спор из-за мелочейword splitting
gen.спор из-за пустяковsquabble
gen.спор из-за пустяковhair-splitting argument
gen.спор из-за ценыchaffer
gen.спор или тяжба из-за детейtug of love (между родителями и усыновителями)
gen.спор родителей из-за ребёнкаtug of love (Anglophile)
Игорь Мигспорить из-заspar over
gen.спорить из-заhaggle over (haggle over nickels – спорить из-за денег Taras)
gen.спорить из-за денегargue over money
gen.спорить из-за денегhaggle over nickels (Taras)
gen.спорить из-за пустяковpull a crow
gen.спорить из-за пустяковdispute about a pin's point
gen.спорить из-за пустяковquarrel about trifles (about precedence, over a toy, etc., и т.д.)
gen.спорить из-за пустяковmake many words about a trifle
gen.спорить из-за пустяковpluck a crow
gen.спорить из-за ценыbargain about the price (about every trifle, about the terms, over every piece of furniture, etc., и т.д.)
Игорь Мигспоры из-за пустяковstorm in a teacup
gen.ссора возникает из-заcontroversy has roots
gen.ссора и т.д. возникает из-за того, что люди не понимают друг другаa quarrel trouble, a difficulty, etc. rises from a misunderstanding (from misapprehension, from mere trifles, etc., и т.д.)
gen.ссора из-заa quarrel over something (чего-либо)
gen.ссора из-заa quarrel about something (чего-либо)
gen.ссора из-за пустяковbrabble
gen.ссора из-за пустяковhair splitting
gen.ссора из-за пустяковhair-splitting
gen.ссора из-за пустяковsquabble
gen.ссора началась из-за пустякаthe quarrel rose from a mere trifle
gen.ссора разгорелась, по-видимому, из-за его статьиwhat touched the quarrel off apparently was his article
gen.ссориться с кем-либо из-заquarrel with for (чего-либо)
gen.ссориться с кем-либо из-заquarrel with about (чего-либо)
gen.ссориться из-за денегfight about money (ART Vancouver)
gen.ссориться из-за пустяковsquabble
gen.ссориться из-за пустяковpettifog
gen.ссориться из-за пустяковquarrel about trifles (about precedence, over a toy, etc., и т.д.)
gen.ссориться из-за пустяковbrabble
gen.ссориться из-за чего-тоfall out over something (Katerocks)
gen.ссорящаяся из-за пустяков группаsquabbling group
gen.стесняться из-заbe self-conscious (чего-либо SirReal)
gen.столкновение между Францией и Англией из-за Северной Америкиthe contest of France and England for North America
Gruzovikстрельба из-за укрытияfiring from cover
gen.суета из-за пустяковbusy idleness
gen.суетиться из-за пустяковfuss
gen.суетиться из-за пустяковfuss about
gen.схватиться с кем-либо из-заhave a tussle with for (чего-либо)
gen.сходить за водой из колодцаfetch water from the well (MichaelBurov)
gen.так вот из-за чего весь сыр-бор разгорелсяthat was the spark that set the forest on fire (Anglophile)
gen.так это из-за тебяso I can blame you (q3mi4)
gen.телефонная связь была прервана из-за буриtelephone communications were knocked out by the storm
gen.телефоны на большей части побережья не работают из-за штормаthe telephones are out along most of the coast since the storm
Игорь Мигтерзаться из-заfret over
gen.терпеть убытки из-за его глупостиlose by his stupidity (by his dishonesty, by me, etc., и т.д.)
gen.то ли благодаря силе рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвымhe, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself sober
gen.трудность возникает из-за непониманияthe difficulty rises from misapprehension
gen.тут не из-за чего тратить так много словthere is no occasion for so many words
gen.ты не уверен в себе, возможно, из-за того, что не получил работуyour lack of confidence probably had a lot to do with your not getting the job
gen.ты провалился на экзамене только из-за своей лениit was all along your idleness that you were plucked
gen.тяжба из-за детейtug of love (между родителями и усыновителями)
gen.у меня из-за неё неприятностиshe got me into trouble
gen.у него были неприятности из-за неуплатыhis failure to pay got him into trouble
gen.у него из-за неё крыша поехалаhe is nuts about her
gen.у него из-за этого будут неприятностиit will bring trouble upon him
gen.у него испортился характер из-за бесконечных мелких неприятностейhis temper had been spoilt by petty worries
gen.увольнение из армии за непригодностьюSection Eight (в связи с недисциплинированностью, недостойным поведением)
gen.увольнение из-за отсутствия работыlay-off
gen.увольнение из-за отсутствия работыlayoff
gen.уйти из-за стола переговоровpull out of talks (Calgary Flames have announced they are pulling out of talks for a new arena. ART Vancouver)
gen.умереть из-за недостатка пищи и водыdie for lack of food and water (air, sun, etc., и т.д.)
gen.умереть из-за недостатка пищи и водыdie for want of food and water (air, sun, etc., и т.д.)
gen.умереть из-за разбитого сердцаdie of a broken heart (Andrey Truhachev)
gen.упустить возможность из-за нерешительностиlose an opportunity through indecision
Игорь Мигустроить шумиху из-заmake much ado about
gen.утратить популярность из-заlose popularity because of
gen.химический анализ слишком неспецифичен и интерпретация его двусмысленна из-за его разрушающего действияchemical analysis is too unspecific and ambiguous in its interpretation because of its destructive character
gen.ходить за водой из колодцаfetch water from the well (MichaelBurov)
gen.цель, не поражённая из-за промахаmissed target
gen.чек, вернувшийся из-за того, что для него на счёту нет финансового обеспечения"return to drawer" cheque
gen.чек, вернувшийся из-за того, что для него на счёту нет финансового обеспеченияR/D cheque
gen.чек, вернувшийся из-за того, что для него на счёту нет финансового обеспечения"refer to drawer" cheque
gen.человек или предмет, который привлекает внимание, особенно из-за его блеска или красотыcynosure (thefreedictionary.com Andrey Truhachev)
gen.что тебя волнует?, из-за чего ты нервничаешь?what's fidgeting you?
gen.шум из за изменения сопротивления контактовcontact-resistance noise
gen.шум из-заpother about (Alex_Odeychuk)
gen.шум из-за пустяковfoofaraw
gen.шумная ссора из-за пустякаsquabble (Squabble is a noisy quarrel about something petty or trivial. (Oxford Dictionary) | Squabble is a noisy altercation or quarrel usually over petty matters (Merriam-Webster): Interestingly, each head of Janus has its own personality. "The right head is more curious, more awake, it has a much stronger personality. The left head is more passive and loves to eat," caregiver Angelica Bourgoin told Reuters. Sometimes the two heads get into squabbles, such as which direction to walk in. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.эти попрошайки всё время дерутся из-за денегthese beggars are always fighting about money
gen.я был вне себя из-за того, что опоздал на поездI was mad at missing the train
gen.я выписал несколько новых книг из-за границыI ordered some new books from abroad
gen.я извинился и вышел из-за столаI excused myself from the table
gen.я из-за вас упадуyou'll pull me over
gen.я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чуюthis ran me clean off my legs
gen.я не мог спать из-за жарыI could not sleep for the heat
gen.я не мог спать из-за шумаI could not sleep for the noise
gen.я не обновлял свой блог несколько дней из-за этой демотивирующей жарыI haven't blogged for a few days because of this motivation-sapping heat. (Alexey Lebedev)
gen.я не смог присутствовать из-за работыmy work prevented me being present
gen.я не смог присутствовать из-за работыmy work prevented my being present
gen.я не смогу быть из-за другого приглашенияa prior engagement prevents my attendance
gen.я не хочу, чтобы вы из-за меня поздно сиделиI don't want to keep you up
gen.я ничего не вижу из-за туманаI can't see anything for the fog
gen.я очень волновался из-за этогоI felt very nervous about it
gen.я очень волновался из-за этогоI felt very nervous
gen.я понёс из-за него большие убыткиI have suffered much loss because of him
gen.я понёс из-за него большие убыткиI have suffered much loss through him
gen.я приехал специально из-за тебяI came just on your account (Andrey Truhachev)
gen.я приехал специально из-за тебяI came just for your sake (Andrey Truhachev)
gen.я пришёл только из-за тебяI came just on your account (Andrey Truhachev)
gen.я пришёл только из-за тебяI came just for your sake (Andrey Truhachev)
gen.я сидел дома из-за гриппаI was kept in with flu
gen.я ушёл из-за этогоit caused my going
Showing first 500 phrases