DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing и так | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а он так и не догадался, вы можете себе представить?think of him not guessing it!
gen.а хотя бы и такeven if it were so (Taras)
gen.а хотя бы и так!well, so what!
gen.а хотя бы и так!even if it were so
gen.актёр выглядел так, как и требовалось по ролиthe actor looked his part
gen.бывает и так, чтоalternatively (A.Rezvov)
gen.бывает и так, чтоother times (Sometimes, the comma indicates a pause that would occur if the sentence were spoken aloud. Other times, the comma separates grammatical components of the sentence – from the Punctuation Guide (by Jordan Penn) Tamerlane)
gen.было глупо так поступать, и я сразу же об этом пожалелit was foolish thing to do and I regretted it immediately afterwards
gen.быть и так занятым выше крышиhave enough on one's plate
gen.ваше письмо так и не дошло до меняyour letter never reached me
gen.ваше сообщение так и не дошло до меняyour report never reached me
gen.вдохновение и т.д. так и не пришлоinspiration love, sleep, etc. never came
gen.Вероятно, она ошибочно полагает, что её время так же ценно, как и моёPerhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine.
gen.весьма возможно, что так оно и есть на самом делеit may well be true
gen.Вот так вот и получаетсяAnd there you have it (пример Андрея Фалалеева YGA)
gen.вот так всё и происходитthat's the way it is
gen.вот так иthat's exactly!
gen.вот так и надо было сказать!that's exactly what you should have said!
gen.вот так они и приехалиthus they arrived
gen.вполне возможно, что так оно и естьthat's as may be
Gruzovikглаза его так и бегаютhis eyes are shifty
gen.говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этогоbe all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras)
gen.город X находится на одинаковом расстоянии как от города Y, так и от города Zthe city of X is equidistant from the city of Y and the city of Z
gen.гость так и не пришёлthe guest failed to show
gen.да будет так и впредьlong may it continue (ad_notam)
gen.да. Не так уж и плохо.yeah yes, not so bad!
gen.да, так и есть, это всё!I think the young fighter is down for the count, yes, it's all over!
gen.да я ведь так разозлился на тебя, что мог запросто и по роже съездитьgee, I was all-fired mad at you first, I could've slapped right on your face
gen.девочка, которую так и хотелось обнятьa huggable little girl
gen.денег он им так и не далthey could get no money out of him
gen.деньги так и таютmoney takes to itself wings
gen.деньги так и текут сквозь пальцыmoney slips through one's fingers
gen.Джейн так и села, услышав эту сплетню о МайкеJane really sat up when she heard that gossip of Mick
gen.до дела так и не дошлоit never came to be (SirReal)
gen.до дела так и не дошлоit never materialized (SirReal)
gen.до него так и не дошлоhe still doesn't get it
gen.добиться блестящих успехов как в ... так и в ...combine an exceptional career in both (Technical)
gen.дождь так и не прекратилсяthe rain never left off
gen.его обещания так и манили еёhis promises drew her on
gen.его так и не удалось уговорить открыть дверьhe could not be persuaded to open the door
gen.ей так толком и не ясноshe is still not quite clear
gen.ему так и не удалось осуществить своё желание иметь собственный домhe has never realized his desire to own a house
gen.ему так и хотелось подратьсяhe was frying to be at him
gen.если всё так пойдёт и дальшеthe way things are going (напр, the way things are going, their firm will be bust in a few months)
gen.если Джим и Мери уже ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж хорошоif Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start
gen.если так пойдет и дальшеall things being equal (Pickman)
gen.есть чем звякнуть, так можно и крякнутьa rich man's joke is always funny
gen.жизнь, отмеченная как удачными, так и неудачными временамиchequered life (A.Rezvov)
gen.за ним так и закрепилось это имяstick to smb. the name the nickname stuck to him (про́звище)
gen.за ним так и осталось это имяstick to smb. the name the nickname stuck to him (про́звище)
gen.зад, который так и просится, чтобы его шлёпнулиspankable bottom (Coquinette)
gen.закат так и просился на картинуthe sunset was just asking to be painted
gen.закружиться и присесть так, чтобы юбка стала колоколомmake cheeses
gen.злоба так и попёрла из негоhe burst with fury
gen.злоба так и попёрла из негоhe blasted with fury
gen.злоба так и прет из негоhis malice will out
gen.знавший как удачные, так и неудачные временаchequered (If a person or organization has had a chequered career or history, they have had a varied past with both good and bad periods. A.Rezvov)
gen.знать, что это не так, и помалкиватьpass the bottle of smoke
gen.именно так и будет всё происходитьthat's the way it is going to be (anyname1)
gen.именно так и случилосьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.именно так и случилосьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.именно так я и думаюthat's exactly how I feel (Супру)
Игорь Мигих не так уж и многоthey are not that many
gen.ишь ты, так я тебе и скажу её адресso you think I'm going to tell you her address, huh? that's what you think!
gen.К нему деньги так и липнутHe's like a money magnet (Taras)
gen.к слову сказать, я так и не добился объясненияby the way, I was never able to get an explanation
gen.каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решенияa new conversation starts up every hour, and debatable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion
gen.как аукнется, так и откликнетсяturnaround is fair play (turnabout is fair play thefreedictionary.com Tanya Gesse)
gen.как аукнется, так и откликнетсяchickens coming home to roost (Tanya Gesse)
gen.как аукнется, так и откликнетсяpayback is a bitch (Tanya Gesse)
gen.как аукнется так и откликнется6. When you are good to others you are good to yourself (iryna_mar)
gen.как аукнется так и откликнетсяtit for tat
gen.как будто так и должно бытьif it ought to have been so (Interex)
gen.как в бумажном, так и электронном видеboth in hard and soft copy (Alexander Demidov)
gen.как в денежном, так и в натуральном выраженииboth by value and volume (Despite its small contribution to the UK fragrance market, the Unisex Fragrances sector is expected to grow at the fastest rate, both by value and volume, up to ... Alexander Demidov)
gen.как в дневное время, так и в вечернее и ночное времяduring daytime, evening and nighttime hours (fddhhdot)
gen.как в Европе, так и в Азииboth in Europe and in Asia
gen.как в личном, так и в должностном качествеeither in a private capacity or qualitate qua (Olga Z)
gen.как в полном объёме, так и по частямeither in whole or in part (Alexander Demidov)
gen.как в прямой, так и в косвенной формеexpressed or implied (4uzhoj)
gen.как в прямом, так и в переносном смыслеboth literally and figuratively (tlumach)
gen.как в устной, так и в письменной формеboth orally and in writing (ABelonogov)
gen.как в месячном, так и в годовом выраженииboth month on month and year on year (region, there has been growth both month on month and year on year in every month of the year so far. Alexander Demidov)
gen.как внутри, так и междуwithin and across (within and across agencies – как внутри (одной из, каждой...) организации, так и между ними (между разными) iKar_Don)
gen.как вы лодку назовёте, так она и поплывётsomeone/ something is living up to one's name (m_rakova)
gen.как вы лодку назовёте, так она и поплывётnomen est omen (m_rakova)
gen.как вы относитесь ко мне, так и я буду относиться к вамas you treat me, so will I treat you
gen.как вы яхту назовёте, так она и поплывётself-fulfilling prophecy (вольный перевод Ремедиос_П)
gen.как летом, так и зимойsummer and winter alike
gen.как мужчины, так и женщиныboth the men and the women
gen.как на очном заседании в форме совместного присутствия, так и в заочной формеby meeting or correspondence (The members of the Presidency Committee may consult together either by meeting or correspondence. | that cannot be resolved by meeting or correspondence, the Chair will provide a casting determination of the assessment, noting any material ... Alexander Demidov)
gen.как на территории страны, так и на территории других государствdomestically and internationally (вместо слова "страна" подставить название требуемого государства 4uzhoj)
gen.как на федеральном уровне, так и на уровне субъектов федерацииat both the federal and state levels (In the United States cigarettes are taxed at both the federal and state levels, in addition to any state and local sales taxes and local cigarette-specific taxes. WK Alexander Demidov)
gen.как платный, так и бесплатныйwhether or not provided at a charge (ABelonogov)
gen.как по закону, так и иным способомwhether in law or otherwise (soa.iya)
gen.как по отдельности, так и в совокупностиboth individually and in the aggregate (VictorMashkovtsev)
gen.как по стоимостному, так и по натуральному объёмуboth in terms of value and volume (Declining trend in the export of frozen squids both in terms of value and volume was halted in 1983, when it recovered to Rs. 2 crore and 1222 ... Alexander Demidov)
gen.как постелешь, так и поспишьas one make his bed, so he must lie on it
gen.как постелешь, так и поспишьas you sow, so you will reap
gen.как постелешь, так и поспишьyou'll reap what you will sow
gen.как постелешь, так и поспишьyou will reap what you will sow
gen.как постелешь, так и поспишьone'll reap what he'll sow
gen.как постелешь, так и поспишьone will reap what he will sow
gen.как постелешь, так и поспишьas you sow, so shall you reap
gen.как постелешь, так и поспишьas you make your bed, so you will sleep
gen.как постелешь, так и поспишьas you cooked the porridge, so must you eat it
gen.как постелешь, так и поспишьas one make his bed, so he will sleep
gen.как постелешь, так и поспишьas one cooked the porridge, so must he eat it
gen.как потопаешь, так и полопаешьas you sow so shall you reap
gen.как при наличии оснований, так и без таковыхwith or without cause (Ker-online)
gen.как росток согнешь, так дерево и вырастетas the twig is bent, so grows the tree (eugenealper)
gen.как с положительной, так и с отрицательной стороныon the upside and the downside (mascot)
gen.как с указанием оснований, так и без этогоwith or without cause (Lavrov)
gen.как скажу, так и будетwhat I say, goes (Обычно употребляется в контексте "Я тут босс, и всё происходит так, как этого хочу я" joltius)
gen.как со съёмом с места, так и на местеboth in and ex situ (Alexander Demidov)
gen.как собственными силами, так и с привлечением сторонних провайдеровeither in-house or by outsourcing (Agents supply the traders who produce baskets (either in-house or by outsourcing) and occasionally deal with basket producers. Alexander Demidov)
gen.как, так и... or ... alike (The Separatists however stationed snipers along the main route from Garnik to Drelliad who fired on any non-separatist traveling along it, civilian or soldier alike.)
gen.как ... , так и ... ... and ... alike (for retailers and consumers alike – как для предприятий розничной торговли, так и для потребителей ART Vancouver)
gen.как ..., так и ...both ..., and ...
gen.как..., так иboth
gen.как, так иwhether ... or (All Provider Videos and Provider Channels, whether created by or for the Provider – ...созданные как Поставщиком, так и по его заказу.)
gen.как ... , так и ... in one
gen.как ... , так и ... both... and
gen.как ... , так и ... both and
gen.как ... , так и ... not only ... but also
gen.как ... , так и ... ...or ..., whatsoever (Для нашего "нестрогого" "и" [...как собственные, так и заимствованые = ...one's own or borrowed, whatsoever] NB использование both в данном случае – ошибка Phyloneer)
gen.как, точно так иjust as ... so too (Dmitrieva)
gen.как уже существующие в настоящий момент, так и те, которые будут соЗданыwhether existing now or in the future (enables users to purchase and read comic books or other literature through any device, operating system, and/or media, whether existing now or in the future, | "Affiliates" shall mean any fund, whether existing now or in the future, of which WP (or any entity controlled by WP) is a general partner or WP LLC (or any entity | A subject matter of a contract can be comprised of rights, services, or goods whether existing now or in the future. Alexander Demidov)
gen.как умеется, так и делаюI do my best
gen.как умеется, так и делаюI do as I can
gen.как хотите, так и будетanything you say
gen.книгу не разрешается ни переводить, ни перепечатывать как полностью, так и частямиall rights of translation and republication in this book are reserved
gen.кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясенииthe bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake
gen.кровь так и хлещетthe blood comes out with a gushing
gen.кровь так и хлещетthe blood comes out with a gush
gen.кто как обзывается, тот так и называетсяwho calls someone a name is called indeed the same (Russian saying characteristic of the Russian juvenile parlance. blackstar3103)
gen.кто как обзывается, тот так и называетсяwho calls names deserves those names himself (kealesk)
gen.кто как обзывается, тот так и называетсяname-calling is a self-disclosure (в английском это не устойчивое выражение; "обзываться – это раскрывать свою сущность" Mark_y)
gen.мало того что ... так ещё иas ... as ("An apple a day keeps the doctor away!" "That old saw is as untrue as it is annoying" 4uzhoj)
gen.мало этого, так ещё иit doesn't help that (Abysslooker)
gen.мальчик ведёт себя так, как и ожидалосьthe boy's behaviour conforms to the expected pattern
gen.мальчика так и подбрасывало на лошадиa boy was bobbing up and down on the horse
gen.меня так и подмываетI can hardly keep from (Anglophile)
gen.меня так и подмывает сказать ейI am dying to tell her
gen.мне и в голову не приходило так поступитьI never dreamt of doing such a thing (of going there, of suspecting him, about buying a car, etc., и т.д.)
gen.мне так и не довелось встретиться с нимI never chanced to meet him
gen.мне так и следовало поступитьI should have done so
gen.можно и так сказатьyou could say that
gen.можно и так сказатьthat is one way of saying it (The Chairman: Did you put these charges in a special category? Mr. Tobin: I guess that is one way of saying it. There are a number of them.)
gen.можно и так сказатьthat's one way of saying it
gen.можно и так сказатьthat's one way of looking at it (Technical)
gen.можно и так сказатьthat would be one way of looking at it
gen.можно и так сказатьthat's one way of putting it (Thrifty and economical? That's one way of putting it, sure. A tight-fisted and penny-pinching old woman is another. • "Just didn't know when to shut up, huh?" "That's one way of putting it." ART Vancouver)
gen.мы опоздали на автобус, и это выглядело так, будто мы вышли прогулятьсяwe've missed the bus, and it looks as if we'll have a walk
gen.мы решили "путешествовать так путешествовать" и отправились в кругосветное плаваниеwe went the whole hog and took a cruise around the world
gen.мы так веселились, а она пришла и всё испортилаwe had such a good time, she came and spoiled all the fun
gen.мы так и думалиthat's what we figured
gen.мы так разговорились, что и не заметили, что уже за полночьwe talked up a storm until past midnight
gen.на него так и посыпались неприятностиtrouble simply began to pile up on him
gen.нельзя допустить, чтобы так продолжалось и дальшеit cannot be allowed to continue (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
Игорь Мигнельзя исключить, что он именно так и поступитI wouldn't put it past him
gen.но и сейчас дать однозначный ответ на этот вопрос не так-то просто!even now, there is a good chance the answer won't be quite so simplistic!
gen.новатор как в области композиции, так и иконографииa compositional and iconographic innovator
gen.ну и что из того, так что ж?well, what of it?
gen.о ней с тех пор так и не слышалиof she hasn't since been heard of
gen.он бросил университет, так и не получив степениhe went down without taking a degree
gen.он был всегда добр и вежлив со мной, но мы так и не стали друзьямиhe was always kind and courteous to me, but we never really became friends
gen.он был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвоясиhe got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home
gen.он велел мне сделать так-то и так-тоhe told me to do so-and-so
gen.он вышел и недовольно так говоритhe came out and said in a kind of displeased manner
gen.он говорит по-английски так же свободно, как и по-французскиhe speaks English as fluently as he speaks French
gen.он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как!he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate!
gen.он и не подозревал, что вы так хорошо говорите по-английскиhe didn't suspect that you speak English so well
gen.он изучал немецкий язык, но так и не выучил его как следуетhe learnt German but never reached familiarity with it
gen.он легко влюбляется в пустоголовых куколок и так же быстро теряет к ним интересhe is always falling wildly in and out of love with dishy dollies
gen.он объят жаждой познания и любовью к приключениям, которые так необходимы для путешественника, решившего объездить весь мирhe teems with curiosity and a spirit adventurous enough to explore the world
gen.он подумал и пришёл к выводу, что не имел права так поступатьhe reflected that he had no right to do this
gen.он примерно так и сказалhe said as much
gen.он работал так же хорошо, как работал и яhe worked as well as I did
gen.он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактирhe dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house (Ch. Reade)
gen.он сказал, что тут же уедет и, действительно, так и сделалhe said he would leave immediately and indeed he did
gen.он так же мало способен сделать это, как и яhe is no more able to do it than I am
gen.он так и ахнул от изумленияhe just gasped in astonishment
gen.он так и врезался в дверьhe went bump into the door
gen.он так и лезет в дракуhe is spoiling for a fight
gen.он так и не добился большого успеха в Голливудеhe never made the big time in Hollywood
gen.он так и не женилсяhe never married
gen.он так и не освоил правильную технику удара по мячу справаhe never did acquire the right method of hitting the ball on the forehand
gen.он так и не ответилhe never answered
gen.он так и не присел за весь вечерhe kept standing the whole evening
gen.он так и не пришёлhe never came
gen.он так и не пришёлhe never did come
gen.он так и не пришёл в сознаниеhe never regained consciousness
gen.он так и не сделалhe never did it
gen.он так и не сказалhe never said
gen.он так и не спросилhe never asked
gen.он так и не явилсяhe didn't turn up
gen.он так и появился, неведомо откудаhe just turned up, God knows where from (В.И.Макаров)
gen.он так и сделалand he did so (Technical)
gen.он так и ухватился за сое предложениеhe leapt at my offer
gen.он так на меня и обрушилсяhe came down on me like a ton of bricks
gen.он так ни разу и не взглянул на меня!he did not glance at me, no, not once
gen.он так ничего и не узналhe came away as wise as he went
gen.он танцевал ведущие партии как в основных классических, так и в современных балетахhe danced leading roles both in the major classics and in contemorary ballets
gen.он танцевал ведущие партии как классического, так и современного репертуараhe danced leading roles both in the major classics and in contemorary ballets
gen.он что же, вдруг так сразу и решил?has he made up his mind all at once?
gen.она меня разочаровала, так же как и её работаhe was disappointed in her and with her work
gen.она сделала так, как и сказалаbe true to one's word (sever_korrespondent)
gen.она так никогда и не смогла его забытьshe never really got over him
gen.она упала и сломала ногу, так что ей пришлось просидеть взаперти несколько недельshe broke her leg in a fall and has been shut in for several weeks
gen.она упала и сломала ногу, так что ей пришлось просидеть дома несколько недельshe broke her leg in a fall and has been shut in for several weeks
gen.они несколько часов обсуждали это предложение, но так ни до чего и не договорилисьthey talked around the proposal for several hours
gen.отклики так и посыпались на негоhe was flooded with replies
gen.отлично, я так и сделаюall right, I'll do it that way
gen.относящийся как к непосредственным, так и к конечным потребителямintercompany (4uzhoj)
gen.Передачи были неточны, Флетчер и Роналду совершенно потерялись на поле, форварда оказался изолированным-как вспомню, так вздрогнуPasses went astray, Fletcher and Ronaldo were totally anonymous, the forward got isolated – I shudder to remember it
gen.перестань, мы же знаем, что ты так же беден, как и все мыcome off it – we know you're as poor as the rest of us
gen.по-видимому, так дело и обстоитappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.по-видимому, так дело и обстоитbe the case (Ivan Pisarev)
gen.По-видимому, так и естьthat would seem to be the case (ART Vancouver)
gen.по-видимому, так и обстоитappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.по-видимому, так и обстоитbe the case (Ivan Pisarev)
gen.подгонять того, кто и так изо всех сил стараетсяflog a willing horse
gen.подгонять того, кто и так старается изо всех силspur a willing horse
gen.подгонять того, кто и так старается изо всех силflog a willing horse
gen.получиться так, как и надеялисьfall out as smb. thought (hoped, imagined, etc., и т.д.)
gen.предприятие, принимающее на работу как членов, так и нечленов профсоюзаopen shop
gen.представление в своём новом варианте включало как музыкальные, так и комедийные номераthe format of the new show included music and comedy
gen.примерно так и должно бытьseems about right ("My wife and I rent a 3-bedroom apartment. We usually set the thermostat at 74F / 23C in winter. We got billed $264 for just November (November 1-30). Is this the normal range?" "Fairly large unit and pretty high thermostat setting. Seems about right." (Reddit) ART Vancouver)
gen.пусть всё так и будетlet it be (urh2012)
gen.пусть как хочет, так и выпутываетсяlet him stew (in his own juice)
gen.пусть так и будетlet it be so
gen.пусть так и будетso mote it be
gen.пусть так и будетso be it
gen.пусть так и будетlet it be
gen.пусть так и будет!amen
gen.роман, который так любили наши бабушки и дедушкиa novel much affected by our grandparents
gen.с тех пор он так толком и не пришёл в себяhe never really made any recovery since
gen.с той поры он здесь так и осталсяhe has been here ever since
gen.семена так и не взошлиthe seeds never came up
gen.Систематическое истребление представителей определённого пола, как мужского так и женскогоgendercide (Sadom)
gen.слова так и посыпались из его устwords rushed to his lips
gen.слово, которое можно прочесть как справа налево, так и наоборот, при этом значение слова не меняетсяpalindromic word (напр.: level, radar InLoveWithLife)
gen.случится ли так, что роботы полностью и во всём заменят человека?will robots completely replace humans? (bigmaxus)
gen.сойдёт и такit's OK this way
gen.сойдёт и такthat about does the job (Anglophile)
gen.так будет и впредьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так будет и впредьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так будет и дальшеappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так будет и дальшеbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так бы себя и слушалI sound great (SirReal)
gen.так бы сразу и сказалиyou should have said that straight away
gen.так бы сразу и сказалиwhy didn't you say so to begin with ("Call the Doc. Tell him it's about money, not medicine." "Why didn't you say so to begin with," she sniffed as he banged the intercom. "Cash customer to see you, Admiral." (Harry Harrison) Taras)
gen.так вам и надо!it serves one right! (Interex)
gen.так вам и надо!it serves you right!
gen.так вот, он и остался один одинёшенекand so he was left all alone
gen.так давно, что и не вспомнитьa long while ago
gen.так давно, что и не вспомнитьa good while ago
gen.так давно, что никто и не помнитfrom the year one
gen."так диплом и не получил"was not formally educated (Анна Ф)
gen.так должно быть и впредьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так должно быть и впредьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так ему и надо!it serves him right!
gen.так ему и надоchickens coming home to roost (some contexts Tanya Gesse)
gen.так ему и надо!it serves him right!
gen.так ему и надоhe got ended up with what he had been striving fighting for (Анна Ф)
gen.так ему и надоhe had it coming (fits in some contexts Tanya Gesse)
gen.так ему и надоhave it coming (Марчихин)
gen.так ему и надоas well he might ("As well he might" means, "It would be well/good if he did". The speaker is asserting that a hypothetical action would be better if made reality – that he should do it. "As well he might" = "And so he should" journaldoctor.ru MichaelBurov)
gen.так ему и надоserves him right
gen.так ему и надоand so he should ("As well he might" means, "It would be well/good if he did". The speaker is asserting that a hypothetical action would be better if made reality – that he should do it. "As well he might" = "And so he should" journaldoctor.ru MichaelBurov)
gen.так ему и надоas well he might (Ham staggered, as well he might, under the blow Mr. Peggotty dealt him... MichaelBurov)
gen.так ему и надоnow the shoe's on the other foot (some contexts Tanya Gesse)
gen.так ещё иlet alone (в контексте: I don't like spiders in the first place, let alone seeing a guy of this size sitting on my bed. 4uzhoj)
gen.так же детально, как иin the same detail as (vbadalov)
gen.так же, как иin the same manner as (AD Alexander Demidov)
gen.так же как иas surely as (Andrey Melnik)
gen.так же, как иas is the case (And as is the case with the ... Alexander Demidov)
gen.так же как иas well as (bigmaxus)
gen.так же как иas as
gen.так же как иsimilar to (sai_Alex)
gen.так же, как иin the same way that (подобно тому, как Alex_Odeychuk)
gen.так же, как иin common with (In common with all companies, Maplink will hold board and shareholders' meetings. LE Alexander Demidov)
gen.так же, как иas ... as
gen.так иdownright
Gruzovikтак иsimply
Gruzovikтак иjust
gen.так иthat's what (That's what I said. – Я так и сказал. ART Vancouver)
gen.так и будетappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так и будетbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так и былоit was that (MiniJack)
gen.так и былоthat I confirm (katezdess)
gen.так и было задуманоit's part of the design (And then you have to just keep talking and hope they'll think it's part of the design. (George Carlin) 4uzhoj)
gen.так и бытьall right (Anglophile)
gen.так и бытьvery well, then (Anglophile)
gen.так и бытьalright (Abysslooker)
Gruzovikтак и бытьwell, O. K., then
gen.так и бытьvery well
gen.так и бытьright you are (Anglophile)
gen.так и бытьI don't mind
gen.так и бытьwell, O.K. then
gen.так и бытьso be it
gen.так и говориgive it to me straight (Anglophile)
gen.так и должно бытьthat's perfectly fine (Alex_Odeychuk)
gen.так и должно бытьthe way it's meant to be (Andy)
gen.так и должно бытьthis is as it should be
gen.так и должно бытьthat's about right!
gen.так и должно бытьthat's the way
gen.так и должно было бытьright with the world (sever_korrespondent)
gen.так и должно было произойтиright with the world (sever_korrespondent)
gen.так и думатьthink as much
gen.так и естьso it is (Anglophile)
gen.так и естьsure enough (M_P)
gen.так и естьit is so (Andrey Truhachev)
gen.так и естьjust as I thought (Anglophile)
gen.так и естьguilty as charged (в контексте не связанного с судебными разбирательствами диалога: "You must be married" "Guilty as charged!" dreamjam)
gen.так и естьand so it is
gen.так и естьvery much so
gen.так и естьindeed (Ivan Pisarev)
gen.так и естьexactly (Ivan Pisarev)
gen.так и естьit's true (April May)
gen.так и естьthat's the case (vbadalov)
gen.так и жди от него какого-нибудь подвохаhe is up to some hankey-pankey
gen.так и жди от него какого-нибудь подвохаhe is up to some hanky-panky
gen.так и живемso it goes (Mikhail11)
gen.так и запишемI'll take you up on it (m_rakova)
gen.так и знайso you know (square_25)
Gruzovikтак и знайyou can be sure of that
gen.так и знайget this clear (Anglophile)
Gruzovikтак и знайтеyou can be sure of that
gen.так и знайтеget this clear (Anglophile)
gen.так и знал!called it (Сказать, что что-то случится, прежде чем это произойдет. NumiTorum)
gen.так и надоthat is the way (5a8lo)
gen.так и надоthat's about right (Ivan Pisarev)
gen.так и надоthe stuff to give (действовать, поступать)
gen.так и надоit serves one right
gen.так и надоthat's the way
gen.так и называетсяis entitled precisely (Ramzess)
gen.так и неnever (Flight 287 for Denver scheduled to leave at 12:03 never took off. • She said she called Harris every two to three minutes but never got him on the phone. • I said I would write to you, but as usual I never got round to it. ART Vancouver)
gen.так и неnever (+ verb)
gen.так и не вернуться домойnever come home (Taras)
gen.так и не встретил егоand never met the same again
gen.так и не вышло никакого толкуnever came to anything in the end (Interex)
gen.так и не довелосьwas never to (+ do smth: The little girl was never to meet her mother. Donna contracted rheumatic fever, a streptococcus infection that can cause heart failure. She died in 1967 at age 29. – так и не довелось повстречаться со своей матерью ART Vancouver)
gen.так и не заболеть ракомavoid cancer as long as you live
gen.так и не нашёл не встретил егоand never found met the same again
gen.так и не прийти домойnever come home (Taras)
gen.так и не произошлоdid not materialize (SirReal)
Игорь Мигтак и не реализованremains untapped
gen.так и не сделатьleave undone (не сказать)
gen.так и не стать органичной частью французского обществаbe not integrated into French society
gen.так и норовитьlong (linton)
gen.так и оказалосьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так и оказалосьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так и остаться на бумагеcome to nothing (Anglophile)
gen.так и остаться на бумагеremain ink on paper (Anglophile)
gen.так и остаться неhave yet to be (The Agreement was signed by the UK in 2003 and the USA in 2004, but has yet to be signed by Canada or France. Alexander Demidov)
gen.так и оценивалосьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так и оценивалосьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.меня так и подмываетI've a good mind to (linton)
gen.так и подмываетfeel an urge to (Anglophile)
gen.так и подмывает сделать что-либоit's work not to do something (Abysslooker)
gen.так и поступайgo for it (4uzhoj)
gen.так и произойдетappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так и произойдетbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так и произошлоbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так и произошлоappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так и произошлоand that's exactly how it happened (gemwara)
gen.так и руки чешутся сделать...itching to do smt. (что-либо; разг.: Doing so, they argue, would hand Syria to Iran and Russia on a silver platter and subject Washington's Kurdish allies to near-certain slaughter from a Turkish government itching to launch an operation east of the Euphrates River. the national interest, december 20, 2018)
gen.так и сделаемsounds like a plan (Yanick)
gen.так и сделаемthat's what we'll do
gen.так и сестьsit up (от удивления)
gen.так и сказать, сказать прямо, сказать в глаза, открыто заявить о своих намеренияхtake somebody head on (bazilevs)
gen.так и случитсяappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так и случитсяbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так и сякone way or the other
gen.так и сякfair
gen.так и сякso-so
gen.так и сякthus or otherwise (Vadim Rouminsky)
gen.так и сякthis way or that
gen.так и сякthis way and that way
gen.так и сякthus and otherwise (Vadim Rouminsky)
gen.так и такso and so
gen.так и такin any case (Tanya Gesse)
gen.так и такregardless (Tanya Gesse)
gen.так и такthis and that
gen.так и только такthus, and only thus (Thus, and only thus, can a solution be found. ART Vancouver)
gen.так, и только такso, and so only
gen.так и эдакsome way or other (Andrey Truhachev)
gen.так и эдакby one means or another (Andrey Truhachev)
gen.так и эдакby some means or other (Andrey Truhachev)
gen.так и эдакin some way or other (Andrey Truhachev)
gen.так и эдакone way or the other (Andrey Truhachev)
gen.так и эдакone way or another (Andrey Truhachev)
gen.так, как и ожидалосьin the intended way (Alex_Odeychuk)
gen.так молоды и всё такоеso young and everything
gen.так неузнаваем он внутренне и внешнеnor the exterior nor the inward man resembles what it was (Shakespeare)
gen."так нигде и не доучился"was not formally educated (Анна Ф)
gen.так никогда и неnever (Баян)
gen."так ничего и не закончил"was not formally educated (самоучка; недоучка Анна Ф)
gen."так ничего и не закончил"was not formally educated (Анна Ф)
gen.так он и застрял на этомand there he stopped
gen.так он и предчувствовалhe had a presentiment about it
gen.так он и сделалthat's what he did
gen.так оно и будетthat was what would happen (контекстуальный перевод linton)
gen.так оно и былоappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так оно и былоbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так оно и естьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так оно и естьit is so
gen.так оно и естьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так оно и естьso (указывает на подтверждение предшествующего высказывания)
gen.так оно и случилось, как вы говорилиit happened just as you said it would
gen.так, парень, успокойся и помедленнее расскажи то же самоеwell, guy, now back off and all again
gen.так плохо, хуже и быть не можетit's so bad it couldn't be worse
gen.так прямо ему и скажиtell him so downright
gen.так тебе и надоserves you right (fountik)
gen.так тому и бытьso be it (hizman)
gen.так тому и бытьthen so be it (If his sister want to hang out with that freak then so be it,he will not prevent to her.Если его сестра хочет тусоваться с этим ненормальным – так тому и быть, он не будет ей мешать. Rust71)
gen.так уж и...or was it (Zippity)
gen.так уж и никогдаnever is a long word (в ответ на мрачное предсказание)
gen.так уж и никогдаnever is a long day (в ответ на мрачное предсказание)
gen.так, чтобы у сотрудника оставалось достаточно времени на семью и детейin a family-friendly way (4uzhoj)
gen.так это действительно и былоappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так это действительно и былоbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так я вам и поверил!so you say!
gen.так я ему и сказал!as if I'd tell him!
gen.так я и думалfigures (vogeler)
gen.так я и думалjust as I expected (Anglophile)
gen.так я и думалas I expected (bookworm)
gen.так я и думалI figured as much (NumiTorum)
gen.так я и думалI suspected as much (Anglophile)
gen.так я и поверилI'll be damned if it's true
gen.так я и поверил!my foot!
gen.так я и поверилlike I believe that (Like I believe that, Mom Taras)
gen.так я и согласилсяI declare if I will
gen.так я тебе и поверил!don't give me that! (Anglophile)
gen.так я тебе и поверил!says you! (Interex)
gen.так я тебе и поверил!go on with you! (igisheva)
gen.так я тебе и поверил!go on! (igisheva)
gen.так я тебе и сказалlike I'm going to tell you (Abysslooker)
gen.так я это и сделал, держи карман ширеI'll be dashed if I do it
gen.так-то и так-тоthus and thus
gen.тебе этого не позволят, так и знайthey won't let you do it, you can be sure of that
gen.ты меня так и убить мог!you might have killed me!
gen.ты никогда не научишься плавать как надо, пока будешь так бешено молотить руками и ногамиyou'll never learn to swim properly while you throw your legs and arms about so wildly
gen.у вас и так слишком много друзейyou have too many friends as it is
gen.у меня руки так на это и чешутсяmy fingers itch to be at it
gen.у него так и чесался языкhe was frying to speak
gen.у неё сердце так и екнулоher heart skipped a beat
gen.увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненноunfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus)
gen.уж если кто и знает английский, так это онhe knows English if any man does
gen.умереть так же естественно, как и родитьсяit is as natural to die as to be born
gen.цена так высока, что я и мечтать не могу , чтобы купить этоthe price is so high that I cannot think of buying it
gen.цепь так же крепка, как и её самое слабое звеноa chain is only as strong as its weakest link
gen.что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так?what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope)
gen.что так и естьwhich it is (val52 val52)
gen.эти груши так и тают во ртуthese pears melt in the mouth
gen.я был уверен, что он так и поступитI made certain that he would do so
gen.я вам так и сказалI told you so
gen.я говорил вам об этом, думая, что это так и естьI told you that in all good faith
gen.я действительно так сказал и ещё раз это говорюI did say so and I do say so now
gen.я думал, что вы француз.-Так оно и естьI thought you were French. – So I am
gen.я думаю так же, как и выI think with you
gen.я люблю музыку, как старую, так и современнуюI am fond of music, both ancient and modern
gen.я не думаю, что сегодня так же жарко и влажно, как было вчераI don't think it's as hot and humid today as it was yesterday
gen.я не могу так вдруг взять и собратьсяI can't pack at a moment's notice (мне ну́жно вре́мя)
gen.я писал ему несколько раз, но он так и не соизволил ответитьI wrote to him several times but he never had the decency to reply
gen.я почти так и сказалI came very near to saying so
gen.я примерно так и думалI kind of thought so
gen.я сказал, что так случится, так оно и случилосьI said it would happen and sure enough it did
gen.я стираю, мою полы, вытираю пыль и так далееI wash and scrub and dust and all
gen.я так всё устроил, что никто ничего и не слыхал об его отъездеI so arranged it that nobody heard of his departure
gen.я так и делаюworks for me (в ответ на вопрос: - So, what's the solution, don't trust anybody? – Works for me Taras)
gen.я так и думалI figured as much (Taras)
gen.я так и думалWell, I figured as much (Taras)
gen.я так и думалI thought so (TranslationHelp)
gen.я так и думалI surmised as much
gen.я так и думалjust as I thought (VLZ_58)
gen.я так и думал!I thought so!
gen.я так и думалI thought as much
gen.я так и знал!I knew it!
gen.я так и зналI might have known (I might have known that he'd still be in bed at noon. – Я так и знал, что он ещё будет в постели в полдень. TarasZ)
gen.я так и знал, что ты это скажешь!I thought you might say that! (ART Vancouver)
gen.я так и намеревался сделатьit was so intended by me
gen.я так и не выбрался повидаться с нейI never got round to see her (навестить её)
gen.я так и не получил вашей телеграммыI never got your telegram
gen.я так и поверил!very like a whale!
gen.я так и подпрыгнулit made me jump
gen.я так и подскочилit made me jump
gen.я так и подумалI gathered as much (SirReal)
gen.я так и понялfigure as much (NightHunter)
gen.я так и предполагалI surmised as much
gen.я так и предполагалI thought as much
gen.я так и рассчитывал сделатьit was so intended by me
gen.я так и сел при этой новостиthe news fairly knocked me down (Taras)
gen.я так им и скажуI'll tell them so
gen.я так никогда и не увиделI never got to see (Vladimir Shevchuk)
gen.я так никогда и не узнал, что он хотел сказатьI never learned what his intimation was (что он имел в виду)
gen.я целый час околачивался там, но он так и не пришёлI hung about for an hour but he didn't come
gen.я целый час торчал там, но он так и не пришёлI hung about for an hour but he didn't come
Showing first 500 phrases