Subject | Russian | English |
progr. | в этом качестве планировщик OS / 360 хорош. Но на него почти никакого влияния не оказали потребности OS / 360 в удалённом вводе заданий, многопрограммности и резидентном размещении интерактивных подсистем | as such, the OS/360 scheduler is good. But it is almost totally uninfluenced by the OS/360 needs of remote job entry, multiprogramming, and permanently resident interactive subsystems (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering) |
Makarov. | все умственно отсталые, даже те, кто не представлял никакой опасности для окружающих, казались чудовищами, и открытие приютов для них вызывало яростные кампании протеста среди жителей близлежащих домов | all retarded people, even those who posed no threat to others, were seen as monsters and opening group homes for them triggered furious NIMBY campaigns |
Makarov. | его судили по справедливости, и у него не могло быть никаких претензий | he was given a fair trial and had no comeback |
Makarov. | если он и страдает, то он не показывает никаких заметных признаков этого | if he is suffering he certainly shows no outward sign of it |
Gruzovik, excl. | и больше никаких! | so there! |
gen. | и больше никаких! | so there! |
Игорь Миг | и никаких | end of discussion |
inf. | и никаких! | and that's that |
inf. | и никаких! | and that's all there is to it |
gen. | и больше никаких! | so there! |
child. | и никаких возвратов | no backsies! (Taras) |
inf. | и никаких гвоздей | and that's that (Anglophile) |
idiom. | и никаких гвоздей | bar none (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | и никаких гвоздей! | and that's all! |
gen. | и никаких разговоров! | I want to hear nothing more about it! |
inf. | и никаких разговоров | I don't mean maybe |
gen. | и никаких разговоров! | and no argument! |
Makarov. | и теперь, говорят, никакие привидения не могут появляться при людях | and then, they say, no spirit can walk abroad (shakespeare, Hamlet) |
gen. | катионы и нейтральные молекулы не дают никаких отличительных буквенных окончаний | cations and neutral molecules are not given any distinguishing alphabetic termination |
PR | клеветнические измышления и глубокие теории, которые не имеют никакого отношения к действительности | conspiracies and hoaxes (CNN Alex_Odeychuk) |
slang | когда ваш гаджет типа словил wifi сигнал,но реально ничего не грузится и никакие страницы не открываются | Lie-Fi (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | Ловкость рук и никакого мошенничества | sleight of hand and no fraud (Mira_G) |
food.ind. | Любая влага, попадающая на листья либо лепестки лотоса, сразу собирается в капли сферической формы, которые никаким способом не могут удержаться на поверхности и неминуемо скатываются вниз, прихватывая с собой частички ила, оказавшиеся на их пути | lotus flower effect (daring) |
Makarov. | мы не обращали никакого внимания на него и даже не говорили с ним | we did not take any notice of him, nor speak to him |
gen. | на заводе нет никакой техники безопасности. Нет ограждений, ничего нет. И к тому же боссы и не хотят ничего делать | there are no safety first measures at the plant. No railings, nothing. neither do the bosses want to do anything |
law | не будет никаким образом и ни в каком виде предоставлена третьим лицам | will not be in no way and in no form vested to the Third parties (Konstantin 1966) |
law | не давать никаких заверений и гарантий | make no representations or warranties (translator911) |
law | не даёт никаких обязательств в отношении каких-либо явно выраженных или подразумеваемых гарантий, включая, в том числе гарантий товарного качества, соответствия назначению и отсутствия нарушений чьих-либо прав и гарантий, возникающих в результате обычной практики деловых операций или обычаев делового оборота | disclaims all warranties, express or implied, including, without limitation, those of merchantibility, fitness for a particular purpose and noninfringement or arising from a course of dealing, usage or trade practice (triumfov) |
gen. | не делать никакого различия между предателями и шпионами | make no distinction between traitors and spies |
law | не заложен, под арестом не состоит и не обременён никакими другими обязательствами | free of any pledge, lien or encumbrance (larisa_kisa) |
law | не предпринимать никаких действий, ведущих к его неработоспособности и/или неправильному функционированию | not undertake any operations leading to its inoperability and/or malfunction (Konstantin 1966) |
law | не существует преступления и не должно быть никакого наказания без нарушения уголовного права, действовавшего в то время | nullum crimen, nulla poena sine lege (лат. язык. Принцип, записанный в Статье 7 Европейской Конвенции по Правам Человека Leonid Dzhepko) |
gen. | нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии | it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state |
math. | никакие два различных корня не имеют одну и ту же действительную часть | no two distinct roots have the same real part |
rhetor. | никакие отговорки, увёртки и извинения не принимаются | there are no ifs, ands or buts about it (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | никакие толчки и дергания не могли открыть дверь | no amount of pushing or pulling would open the door (Olga Fomicheva) |
Makarov. | никаких дивидендов, исчерпанные резервные фонды и скандал на ежегодном общем собрании | no dividend, reserve fund wiped out, and a dog-fight at the annual general meeting |
Makarov. | Никаких "если" и "но". Ему придётся подчиниться | there is no ifs or buts. He has to obey |
gen. | никаких известий не было, и тем не менее она не переставала надеяться | there was no news, nevertheless she went on hoping |
gen. | никаких известий не было, и тем не менее она не теряла надежды | there was no news, nevertheless she went on hoping |
idiom. | никаких танцев с бубном и прикладывания подорожника | no beating around the bush here (Alex_Odeychuk) |
idiom. | никаких танцев с бубном и хождений вокруг да около | no beating around the bush here (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | никакой волшебной палочки нет и не предвидится | there's no magic bullet (Alex_Odeychuk) |
gen. | никогда не было и не будет никаких | there have never been, nor will there ever be, any (Alexander Demidov) |
scient. | но как и те ..., эти ... не имеют никакого отношения к ... | but like those,these have nothing to do with |
PR | новостные материалы, содержащие клеветнические измышления и глубокие теории, которые не имеют никакого отношения к действительности | news stories floating conspiracies and hoaxes (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | одиннадцать сенаторов ответили "да", четверо "нет" и четверо не дали никакого ответа | eleven Senators answered yes, four no, and four straddled |
progr. | Однако нет и не требуется никакой информации, связанной с количеством времени, необходимым на выполнение задания | However, no information at all is given or needed concerning the amount of time to execute a job (ssn) |
busin. | одни разговоры и никаких действий | all talk and no action |
gen. | одни слова и никаких своих мыслей | all words and no thoughts |
gen. | одни слова и никаких своих мыслей | all words and no thoughts |
Makarov. | он был уклончив и не хотел давать никаких обещаний | he got coy and wouldn't make any promises |
gen. | он был уклончив и не хотел давать никаких обещаний | he got coy and wouldn't make any promises |
Makarov. | он не испытывает никакого удовольствия, наблюдая за чьими-либо страданиями, и не получает ни малейшего удовлетворения от этого | he has no pleasure in witnessing suffering, he cannot derive the least appeasement from it |
Makarov. | он не испытывает никакого удовольствия, наблюдая за чьими-либо страданиями, и не получает ни малейшего удовлетворения от этого | he has no pleasure in witnessing suffering, he cannot derive the least appeasement from it |
gen. | он не представлял никакой угрозы для новообретённой свободы народа и таким образом стал героем, которому было неопасно поклоняться | he presented no threat to the newly won liberty of the people and thus became a hero whom it was safe to worship |
gen. | она не признаёт никаких теорий и отрицает все правила | she is out of the pale of all theories and annihilates all rules |
gen. | они прошли очень много большое расстояние и не встретили никакого жилья | they walked for miles without seeing a house |
progr. | JWindow – основной контейнер без "художественного оформления" – никаких границ, заголовка, строк меню и полос прокрутки | JWindow is a top-level container with no "decorations" – no borders, title, menu bar or scrollbar (ssn) |
progr. | JWindow основной контейнер без "художественного оформления" никаких границ, заголовка, строк меню и полос прокрутки | JWindow is a top-level container with no "decorations" no borders, title, menu bar or scrollbar (ssn) |
progr. | Отделенные от измерительных устройств, с одной стороны, и исполнительных механизмов, с другой, вычисления могут быть осуществлены с помощью наиболее эффективной вычислительной среды. Нет никакой необходимости передавать существенное количество энергии через вычислительный элемент. Теперь вычислительная среда – цифровой компьютер, а среда функционирования цифровых компьютеров – программное обеспечение | once isolated from the instruments on one side and the actuators on the other, computations can be implemented using the most effective computing medium, independent of any needs to pass power through the computational element. That medium has been the digital computer, and the medium of expression for digital computers is software (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
progr. | Отделенные от измерительных устройств, с одной стороны, и исполнительных механизмов, с другой, вычисления могут быть осуществлены с помощью наиболее эффективной вычислительной среды. Нет никакой необходимости передавать существенное количество энергии через вычислительный элемент. Теперь вычислительная среда цифровой компьютер, а среда функционирования цифровых компьютеров программное обеспечение | once isolated from the instruments on one side and the actuators on the other, computations can be implemented using the most effective computing medium, independent of any needs to pass power through the computational element. That medium has been the digital computer, and the medium of expression for digital computers is software (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
gen. | посещение было обязательным, и никакие пропуски не разрешались | attendance was compulsory, and no cuts were allowed |
Makarov. | председатель заявил, что он и его комитет не имеют никакого отношения к тому, что сказал директор | the chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director |
Makarov. | рой слуг и никаких обязанностей | troops of servants and endless leisure |
manag. | свободные и не обременённые никакими ограничениями | free and clear of all restrictions (денежные средства Александр Стерляжников) |
gen. | сплошные слова и никаких своих мыслей | all words and no thoughts |
gen. | сплошные слова и никаких своих мыслей | all words and no thoughts |
gen. | так и не вышло никакого толку | never came to anything in the end (Interex) |
gen. | твердить кому-либо что никакого улучшения в его состоянии нет и быть не может | discourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus) |
Makarov. | термин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образом: | the term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under the following: |
Makarov. | термин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образом | the term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under the following |
Makarov. | термин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образом: | term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under following: |
sport. | только мышцы и никаких мозгов | all-brawn-and-no-brain |
Makarov. | у него не было никакой работы, никакого образования и никакой перспективы | he had no job, no education, and no prospects |
gen. | хотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меня | they dragged me in though I had nothing to do with it |
Makarov. | этот комитет – просто придаток совету и сам по себе не обладает никакой властью | the committee is a mere appendage of the council and has power of its own |
Makarov. | я встречался с девушками и не испытывал никакой потребности заниматься мастурбацией | I was going with girls and I didn't feel the urge to play with myself |
gen. | я стоял пригвождённый к месту, и никакая сила не могла заставить меня сдвинуться | I stood rooted to the spot and you could not have pried me away |