Subject | Russian | English |
Makarov. | бумага, ручки, карандаши и всё прочее | paper, pens, pencils and whatnot |
mar.law | все прочие опасности, убытки и несчастные случаи | all other perils |
avia. | все прочие условия и положения Дополнения | All other terms and conditions of the annex (Your_Angel) |
Игорь Миг | и вдобавок ко всему прочему | on top of all |
cliche. | и вдобавок ко всему прочему | and to top it off (Dunbar was full of houses maybe not quite as small as the one you describe, but not much bigger. People raised families there, usually with more kids than people tend to have now. They've been torn down, huge places built...I've gone through the open houses and been appalled to find more bathrooms than bedrooms, (can no one share anything anymore?), plus all the rooms you describe and sometimes another media room or exercise room. And to top it off, they're often empty most of the year. Or being used for Air B&B. Even the lots are paved. Just helping climate change along! vancouversun.com ART Vancouver) |
Игорь Миг | и вдобавок ко всему прочему | on top of all of this |
gen. | и все прочее | etceteras |
inf. | и все такое прочее | and such (diyaroschuk) |
Makarov. | и всё прочее | and all the rest of it |
gen. | и всё такое прочее | and all that |
amer. | и всё прочее | and all (в конце перечисления) |
gen. | и всё прочее | all the rest of it (Баян) |
gen. | и всё прочее | and the rest of it |
gen. | и всё прочее | the whole works (sea holly) |
Makarov. | и всё прочее | and all the rest of it |
Игорь Миг | и всё прочее | or otherwise |
inf. | и всё такое прочее | and all |
inf. | и всё такое прочее | and those sorts of things (Alex_Odeychuk) |
inf. | и всё такое прочее | you name it (as in "he had black,Indian, French blood, you name "it Val_Ships) |
jarg. | и всё такое прочее | and all the jazz (igisheva) |
slang | и всё такое прочее | all that jazz (She told me I was selfish, hateful, rude, ugly, and all that jazz. Она высказала мне, что я был эгоистичным, отвратительным,. грубым, ужасным и всё такое прочее. Interex) |
slang | и всё такое прочее | et cetera |
slang | и всё такое прочее | and all that jazz |
idiom. | и всё такое прочее | the whole enchilada (после перечисления чего-либо Val_Ships) |
inf. | и всё такое прочее | things like that (после перечисления (чего-либо) Val_Ships) |
inf. | и всё такое прочее | and what have you |
inf. | и всё такое прочее | blah blah blah |
gen. | и всё такое прочее | and things (linton) |
gen. | и всё такое прочее | and suchlike (Баян) |
Makarov. | и всё такое прочее | and stuff |
gen. | и всё такое прочее | and all that |
gen. | и всё такое прочее | all the rest of it (Баян) |
Игорь Миг | и ко всему прочему | on top of it |
Игорь Миг | и плюс ко всему прочему | on top of all of this |
Игорь Миг | и плюс ко всему прочему | on top of that |
law | наличные и всё прочее имущество для возмещения кредита | pecuniary condition |
lit. | Он был изворотливее Гладстона, хитрее д'Артаньяна с тремя мушкетёрами и сорил деньгами щедрее, чем все прочие братья Ротшильды. | He outmanoeuvred Gladstone, outwitted D'artagnan and the Three Musketeers, and outspent the rest of the Rothschild brothers. (W. Manchester) |
law | предоставить подробный список всех инвестиций, кредитов, кредитных линий, долевых участий, брокерских счетов и прочих авуаров в Комиссию по ценных бумагам и биржам до наступления Нового года | provide a detailed list of all investments, loans, lines of credit, business interests, brokerage accounts and other holdings to the Securities and Exchange Commission by New Year's Eve. (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | предоставить подробный список всех инвестиций, кредитов, кредитных линий, долевых участий, брокерских счетов и прочих авуаров в Комиссию по ценных бумагам и биржам до наступления Нового года | provide a detailed list of all investments, loans, lines of credit, business interests, brokerage accounts and other holdings to the Securities and Exchange Commission by New Year's Eve |
Makarov. | так, апельсины, яблоки и всё такое прочее | apples, oranges, this kind of stuff |
avia. | так же как и все прочие дополнительные услуги и оснастка предоставленные при наличии таковых/такового | as well as all other additional services and facilities provided if available (Your_Angel) |
Makarov. | ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать | you're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more |
inf. | хорош и всё такое прочее | nice and all (You are nice and all, but... // Your text is nice and all, but... geraltik) |