Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Bashkir
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Hungarian
Italian
Kalmyk
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Spanish
Tajik
Turkish
Vietnamese
Terms
containing
знать, как свои пять пальцев
|
all forms
|
in specified order only
Subject
Russian
English
gen.
знать
что-либо
как свои пять пальцев
know like the book
gen.
знать
что-либо
как свои пять пальцев
have at the tips of fingers
gen.
знать
что-либо
как свои пять пальцев
know
something
backwards
(
Верещагин
)
gen.
знать как свои пять пальцев
know as well as a beggar knows his bag
(
Anglophile
)
gen.
знать как свои пять пальцев
know as one knows his ten fingers
gen.
знать
что-либо
как свои пять пальцев
know
something
in-and-out
gen.
знать как свои пять пальцев
have something/ it down cold
(
m_rakova
)
gen.
знать, как свои пять пальцев
know like the back of
one's
hand
Gruzovik
знать
что-либо
как свои пять пальцев
know
sth
. like the back of
one's
hand
gen.
знать как свои пять пальцев
know
something
as one knows
one's
ten fingers
(
Anglophile
)
gen.
знать
что-нибудь
как свои пять пальцев
know like the back of
one’s
hand
gen.
знать
что-л.
как свои пять пальцев
know
sth.
like the palm of
one's
own hand
Makarov.
знать
что-либо
как свои пять пальцев
know a thing like a book
Makarov.
знать
что-либо
как свои пять пальцев
know
something
like the back on
one's
hand
Makarov.
знать
что-либо
как свои пять пальцев
know
something
to the tips of
one's
fingers
proverb
знать, как свои пять пальцев
have at
one's
finger-ends
proverb
знать как свои пять пальцев
know something all to pieces
proverb
знать как свои пять пальцев
know something from A to Z
proverb
знать как свои пять пальцев
know the way one knows the back of
one's
hand
idiom.
знать ... как свои пять пальцев
know as much about ... as just about anyone on earth
(New York Times
Alex_Odeychuk
)
saying.
знать как свои пять пальцев
like the back of
one's
hand
(
Баян
)
idiom.
знать как свои пять пальцев
know cold
(
VLZ_58
)
gen.
знать
что-либо
как свои пять пальцев
be nuts on
idiom.
знать, как свои пять пальцев
be dead nuts
(on)
inf.
знать как свои пять пальцев
be nuts on
gen.
знать как свои пять пальцев
be dead nuts on
idiom.
знать как свои пять пальцев
know as the palm of
one's
hand
(
I know Milverton's house as I know the palm of my hand.
ART Vancouver
)
proverb
знать как свои пять пальцев
know something like the book
proverb
знать как свои пять пальцев
know something as a person knows his ten fingers
proverb
знать, как свои пять пальцев
have at
one's
fingertips
proverb
знать как свои пять пальцев
know
something
like the palm of
one's
hand
Makarov.
знать
что-либо
как свои пять пальцев
know
something
like the back of
one's
hand
Makarov.
знать, как свои пять пальцев
have at
one's
fingertips
gen.
знать
что-л.
как свои пять пальцев
have a thing at
one's
finger's ends
gen.
знать как свои пять пальцев
know like the back of
one's
hand
(
I know this area like the back of my hand.
)
gen.
знать как свои пять пальцев
have at
one's
finger-ends
gen.
знать как свои пять пальцев
have something/ it down pat
(
m_rakova
)
gen.
идиом.
знать как свои пять пальцев
know the way one knows the back of
one's
hand
gen.
знать как свои пять пальцев
have at
one's
fingertips
gen.
знать как свои пять пальцев
know like a book
(
Anglophile
)
gen.
знать как свои пять пальцев
have at
one's
finger-tips
(
anahet
)
gen.
знать как свои пять пальцев
know from a to Z
gen.
знать
что-либо
как свои пять пальцев
know to a T
gen.
знать
что-либо
как свои пять пальцев
know all to pieces
gen.
знать что-либо как свои пять пальцев
have
something
at
one's
fingertips
(
Aly19
)
Makarov.
знать этот предмет как свои пять пальцев
have the whole subject at
one's
fingertips
gen.
Ник знает этот предмет как свои пять пальцев
Nick has the whole subject at his fingertips
Makarov.
он знает этот предмет как свои пять пальцев
he has the subject at his fingertips
gen.
он знает этот предмет как свои пять пальцев
he has the subject at his finger-tips
Makarov.
он опытный торговец и знает все тонкости профессии как свои пять пальцев
he is a clever salesman who has all the tricks of the trade at his fingertips
gen.
она знает это как свои пять пальцев
she has it on her finger's ends
gen.
я знаю его как свои пять пальцев
I know him as well as the beggar knows his dish
gen.
я это
знаю, как свои пять пальцев
I know it like the palm of my hand
Get short URL