Subject | Russian | English |
gen. | альфа-зверь | alpha dog (Alex Lilo) |
Makarov. | антихристов зверь | the Antichristian Beast |
gen. | "апокалипсические звери" | the cherubic symbols (символическое изображение евангелистов в виде четырёх существ с крыльями) |
gen. | "апокалипсические звери" | the apocalyptic beasts (символическое изображение евангелистов в виде четырёх существ с крыльями) |
esot. | апокалиптические звери | kerubic beasts (Llama of March) |
gen. | берлога зверя | hold |
gen. | берлога зверя | handfast |
Makarov. | бесстрашные охотники смело идут на диких зверей | fearless hunters confront wild animals with bravery |
gen. | божество в виде зверя | beastly divinity |
lit. | Божьи звери и чёртовы звери | the Lord's Animals and the Devil's (сказка братьев Гримм) |
gen. | будить зверя | devilize (в ком-либо) |
cinema | в пасти у зверя | Belly of the Beast (название кинофильма. Боевик 2003г. Режиссер: Чинг Сиу Танг. С участием Стивена Сигала Leonid Dzhepko) |
Makarov. | в суровые зимы дикие звери могут умирать с голоду | in a severe winter, wild animals can die from lack of food |
gen. | венацио или Травля звере́ | venatio (Avenging Angel) |
gen. | охот. вероятное местонахождение зверя | sure find |
weap. | винтовка для охоты на крупного зверя | big-game rifle (ABelonogov) |
hunt. | возвращение зверя в лес на рассвете | return |
Makarov. | все звери выглядят сытыми | the animals all look well-fed |
hunt. | всякий красный зверь | spade |
herald. | всё, что служит прикрытием для дикого зверя в лесу | vert |
biol. | выгонять зверя из норы | bolt |
hunt. | выгонять зверя из острова | dislodge |
gen. | выгонять зверя на охотника | stalk |
slang | выпустить зверя | let the dogs out (в переносном смысле) This is part of the popular song by Baha Men. The lyrics are about disrespectful men who hit on women at a party. In 2015, when we asked Rik Carey of Baha Men about this song's appeal, he gave this explanation: "People are just into their dogs." Pigalle) |
gen. | выследить зверя | harbour |
agric. | выслеживание зверя | tracking game |
agric. | выслеживание зверя | being on the track |
paleont. | высшие звери | eutheria (MichaelBurov) |
biol. | высшие звери | eutherians (Eutheria) |
gen. | гнать зверя на охотника | stalk |
herald. | голова зверя, срезанная по уши | caboche |
dog. | голос гончих, преследующих зверя | music (охотничий термин) |
Makarov. | грянул выстрел, и зверь упал | the rifle cracked and the beast fell |
Makarov. | грянул выстрел, и зверь упал | rifle cracked and the beast fell |
Makarov. | детёныш пушного зверя | kit |
coll. | дикие звери | savagery |
Makarov. | дикие звери | wild animals |
Makarov. | дикий зверь | savage beast |
Makarov. | дикий зверь | wild beast |
Gruzovik | дикий зверь | wild animal |
Makarov. | его начальник – сущий зверь | his boss is a Tartar |
Makarov. | если пантера становится зверем-людоедом, то это бедствие пострашнее, чем тигр-людоед | when a panther takes to man-eating, he is a far more terrible scourge than a tiger |
gen. | жрать как зверь | eat like a wolf |
gen. | загнанный в угол зверь | cornered animal (Taras) |
Makarov. | загнанный собаками зверь | animal at bay |
gen. | загнанный собаками зверь | an animal at bay |
gen. | загнать зверя | run down an animal |
gen. | загнать зверя | track down an animal |
Makarov. | загнать зверя | run an animal |
Makarov. | загнать зверя | ride an animal |
Makarov. | загнать зверя | track an animal |
Makarov. | загнать зверя | tire down an animal |
gen. | загнать зверя | ride down an animal |
Makarov. | загнать зверя в ловушку | trap an animal |
Makarov. | загнать зверя в нору | hole |
gen. | загон дичи, зверя | game drive |
agric. | загон для пушных зверей | furring pen |
law | законодательство об охране дикого зверя и птицы | game laws |
gen. | звери, вероятно, видят то, что остаётся недоступным человеческому глазу | animals appear to see things invisible to human sight |
lit. | "Звери и сверхзвери" | Beasts and Superbeasts (1914, сб. рассказов Гектора Манро) |
Makarov. | звери использовали при нападении когти | the beasts struck with their claws |
Makarov. | звери производят на свет своих детёнышей в условиях дикой природы | wild animals bring forth their youngs in the wilderness |
gen. | зверь а не | runs like a clockwork (starkside) |
Makarov. | зверь, а не лошадь | huge beast of a horse |
Makarov. | зверь, а не лошадь | a huge beast of a horse |
fig.of.sp. | зверь в клетке | caged animal |
gen. | зверь, живущий вне стаи | maverick (Ewgenij71) |
gen. | пушной зверь и птица | fur and feather |
subm. | "Зверь из глубин" | Beast From Beneath (российская подводная лодка "Северодвинск") |
dog. | зверь или птица | game (объект охоты) |
prof.jarg. | зверь, которого не существует в природе | purple squirrel (англ. термин – проф. жаргон кадровиков: идеальный кандидат, шансы найти и нанять которого равняются шансам встретить сиреневую белку; см. статьи в Википедии и в UrbanDictionary 4uzhoj) |
Makarov. | зверь метался в слепой ярости | the beast thrashed about blindly |
Makarov. | зверь метался в слепой ярости | beast thrashed about blindly |
folk. | зверь-перекидыш | werwolf (alexs2011) |
folk. | зверь-перекидыш | turnskin (alexs2011) |
folk. | зверь-перекидыш | changeling (alexs2011) |
folk. | зверь-перекидыш | lycanthrope (alexs2011) |
folk. | зверь-перекидыш | skinchanger (alexs2011) |
folk. | зверь-перекидыш | werewolf (alexs2011) |
folk. | Зверь Рыкающий | Barking Beast (moevot) |
folk. | Зверь Рыкающий | Beast Glatisant (moevot) |
folk. | Зверь Рыкающий | Questing Beast (фантастическое существо из легенд о короле Артуре wikipedia.org moevot) |
Makarov. | зверь, только что посаженный в клетку | new-caged beast |
obs. | зверь юровой | seal (морские звери, живущие юром (стадом). ЮР, -а; м. Открытое – обычно возвышенное – место, не защищённое от ветров. перен. разг. Бойкое место, где всегда толпится много народа (Толковый словарь русского языка Т. Ф. Ефремовой). Юро, Юр, Юрово, Юровье (мн.ч. Юры, Юрова, Юровья) – большая масса плывущих стадом рыбы или морского зверя. Говорят: зверь, рыба юровом, юром, юровьем идёт. Отсюда: юровой зверь – плавающий массами, юровом (Подвысоцкий А. Словарь областного Архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении. 1885). CHichhan) |
Makarov. | зверь явно сидел в норе – его хвост торчал наружу | the animal was in the hole because it left its tail poking out |
Makarov. | зверь явно сидел в норе – наружу торчал его хвост | the animal was in the hole because it left its tail poking out |
Makarov. | зверя выследили до самой берлоги | the animal was tracked to its den |
gen. | знак зверя | mark of the beast (Taras) |
amer. | зоопарк с бесклеточным содержанием зверей | animal park |
hunt. | игра на рожке, когда убит зверь | mort |
gen. | идти по следам зверя | pad |
Makarov. | идти по следу зверя | follow the trail of the beast |
gen. | изображения зверей | figures of animals |
folk. | Индрик-зверь | Indrik-Beast (igisheva) |
Makarov. | к её ужасу, зверь приближался | her horror, the beast approached |
Gruzovik | как загнанный зверь | like a beast at bay |
gen. | как загнанный зверь | at bay |
gen. | как зверь | animal-like (Victorian) |
gen. | картины, на которых изображены невиданные звери | grotesque drawings of imaginary creatures |
hunt. | кидаться на загнанного зверя | have someone at bay (о собаках Bobrovska) |
gen. | китайский декоративный мотив, изображающий голову дракона, тигра или другого зверя и символизирующий силу природы | Ogre's mask |
gen. | клетка для диких зверей | den (в зоологическом саду) |
gen. | красный зверь | superior type of game (such as deer, elk, etc) |
Gruzovik, zool. | красный зверь | valuable game animals (bear, elk, etc) |
gen. | красный зверь | fallow deer |
hunt. | красный зверь | red beast |
gen. | красный зверь | deer |
gen. | крупный зверь | big game |
gen. | лев-царь зверей | the lion is the monarch of all beasts |
Makarov. | лезть в логово зверя букв.: напасть на льва в его собственном логовище | beard the lion in his den |
Makarov. | лезть в логово зверя | beard a lion in his den |
Makarov. | лес был закрыт для охоты, потому что звери должны были приносить потомство | the forest was closed for hunting because the beasts were supposed to be fawning |
gen. | лицо зверя-не разумного зверя, а хитрого, злобного и весёлого | the face of an animal—not an intelligent animal, but one filled with cunning... and meanness... and joy (teterevaann) |
canad. | ловля капканами пушного зверя | fur-hunting (cyberleninka.ru dimock) |
gen. | логовище зверя | hold |
gen. | логовище зверя | terrier |
gen. | логовище зверя | handfast |
biol. | лёжка зверя | bed |
Makarov. | максимальная плотность нормального обитания диких зверей и птиц | saturation point |
forestr. | мероприятия, направленные на воспроизводство диких зверей и птиц | wildlife management |
hunt. | местонахождение зверя | a sure find |
hunt. | местонахождение зверя | sure find |
fig. | метаться как зверь в клетке | pace like a caged animal (chaffinch) |
winemak. | миниатюрный штопор с литой ручкой в виде зверя с кольцом | Novelty brass corkscrew |
myth. | мифический зверь | mythical beast (maystay) |
Makarov. | многие звери очень любят щипать листву | many animals like to browse on leaves |
gen. | морда зверя | mask (как охотничий трофей) |
gen. | музыка обладает силой усмирить зверя в бешенстве | music has charms to soothe the savage beast |
Makarov. | мы потеряли след зверя на некоторое время, но потом нашли его снова подальше | we lost the animal's track for some time, but picked it up further ahead |
proverb | на ловца зверь бежит | the game walks into my his bag! |
proverb | на ловца зверь бежит | talk of the devil and he will appear (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
proverb | на ловца зверь бежит | talk of the devil and he is sure to appear (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
proverb | на ловца зверь бежит | speak of the devil and he is sure to appear (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
proverb | на ловца зверь бежит | the ball comes to the player |
proverb | на ловца зверь бежит | the game leaves the den to look for the hunting man |
proverb | на ловца зверь бежит | with him me, etc good chance comes at once |
proverb | на ловца зверь бежит | speak of the devil and he will appear (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
proverb | на ловца и зверь бежит | the game leaves the den to look for the hunting man |
proverb | на ловца и зверь бежит | with him me, etc good chance comes at once |
proverb | на ловца и зверь бежит | speak of the devil and he will appear (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
proverb | на ловца и зверь бежит | talk of the devil and he will appear (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
proverb | на ловца и зверь бежит | talk of the devil and he is sure to appear (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
proverb | на ловца и зверь бежит | the ball comes to the player |
proverb | на ловца и зверь бежит | the game walks into my his bag! |
proverb | на ловца и зверь бежит | speak of the devil and he is sure to appear (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
proverb | на ловца и зверь бежит | he is just the person I wanted to see |
Makarov., proverb | на ловца и зверь бежит | she is just the person I wanted to see |
gen. | набивать чучела зверей | mount animals |
Makarov. | напасть на след зверя | pick up the trail of the beast |
hunt. | находить зверя | find |
Makarov. | нацистские звери | Nazi beasts |
gen. | Начальник-зверь | A real slave driver (APN) |
relig. | начертание зверя | mark of the beast (Allusion to Rv:16:2, 19:20) |
gen. | начертание зверя | mark of the beast (Middle English marke of the beast, translation of Late Latin character bestiae, translation of Greek charagma tou thēriou; 1. A stamp on the forehead or right hand of a worshipper of the Beast (Antichrist) as in the Bible, Revelation 13:16; 2. Hence a sign of whatever was considered to be of the Antichrist, or (loosely) evil or even bad manners Taras) |
Makarov. | наши звери всё время приносят детёнышей | our mammals are pop ping all the time |
gen. | наши звери всё время приносят детёнышей | our mammals are popping all the time (потомство) |
Makarov. | наши звери всё время приносят потомство | our mammals are pop ping all the time |
proverb | не бойся дикого зверя, бойся дикого человека | don't be afraid of wild animal, be afraid of crazy man (Ум) |
proverb | не бойся дикого зверя, бойся дикого человека | don't be afraid of wild animal, be afraid of wild man (Ум) |
proverb | не бойся зверя, бойся сумасшедшего человека | don't be afraid of the animal, be afraid of crazy man (Ум) |
proverb | не бойся зверя, бойся сумасшедшего человека | don't be afraid of animal, be afraid of crazy man (Ум) |
gen. | не будите спящего зверя | let the sleeping beast lie (dms) |
idiom. | не зли зверя | don't poke the bear |
Makarov. | низвести кого-либо до состояния зверя | reduce someone to the level of beasts |
Makarov. | новобранцу здорово досталось от зверя-сержанта | the new recruit got the treatment from a brutal sergeant |
Makarov. | новобранцу здорово досталось от зверя-сержанта | new recruit got the treatment from a brutal sergeant |
gen. | нора зверя | terrier |
Makarov. | обкладывание зверя | enclosing of game |
rel., christ. | образ Зверя | the image of the beast (AlexVas) |
anc.hebr., myth., fig. | огромный зверь | leviathan |
Игорь Миг | оказавшийся в положении загнанного зверя | cornered (Лжедмитрий оказался в положении загнанного зверя. ... Басманов пытался спасти положение. Выйдя на Красное крыльцо, где собрались бояре, именем царя он просил народ успокоиться и разойтись.) |
gen. | он был превращён в страшного дикого зверя | he was transformed into an ugly animal |
Makarov. | он не человек, а зверь | he isn't human, he's a beast |
Makarov. | он потерял след зверя на некоторое время, но потом снова напал на него чуть дальше | he lost the animal's track for some time, but picked it up further ahead |
gen. | он щёлкнул зубами, как настоящий зверь | his teeth snapped in a truly savage manner |
Makarov. | они могли часами охотиться верхом, травя собаками зверя | they could follow their hounds ride to their hounds for hours |
relig. | они хуже зверей | they are worse than beasts (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | опасный зверь | dangerous beast |
Makarov. | оползень засыпал пруд, куда звери обычно ходили на водопой | the landslide earthed up the pool where the animals usually drank |
hunt. | особый лай собаки, когда она напала на след зверя | babbling |
psychol. | осторожный, как зверь | cautious like a beast (You're cautious like a beast. — Ты осторожен, как зверь. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | охота в лесу была запрещена, потому что звери должны были приносить потомство | the forest was closed for hunting because the beasts were supposed to be fawning |
gen. | охота за красным зверем на чужих землях | deer stealing |
Игорь Миг | охота на крупного зверя | big game hunting |
gen. | охота на птицу и зверя | shooting, feather or fur |
gen. | охота, при которой зверя окружают кольцом костров | ring-hunt |
gen. | охота путём обкладывания зверя | battue |
hunt. | охотиться на зверя | hunt an animal (Andrey Truhachev) |
Makarov. | охотиться на зверя | hunt wild beast |
gen. | охотиться на пушного зверя | hunt fur |
gen. | охотник, вспугивающий зверя | springer |
gen. | охотник, выслеживающий диких зверей | tracker |
gen. | охотник за красным зверем | deer stalker |
Makarov. | охотник заметил впереди себя зверя | the hunter twigged an animal in front of him |
Makarov. | охотник заметил впереди себя зверя | hunter twigged an animal in front of him |
gen. | охотник на красного зверя | deer stalker |
gen. | охотник на красного зверя | deer-stalker |
Игорь Миг | охотник на крупного зверя | big-game hunter |
canad. | охотник на пушного зверя | furrier (cyberleninka.ru dimock) |
hunt. | охотник на пушных зверей | fur trapper (Andrey Truhachev) |
hunt. | охотник на пушных зверей | trapper (Andrey Truhachev) |
gen. | охотник, подымающий зверя | springer |
gen. | охотящийся за красным зверем на чужих землях | deer stealer |
Makarov. | первым делом нужно было пройти по следу зверя до его берлоги | the first point was to track the animal to its den |
Makarov. | первым делом нужно было пройти по следу зверя до его берлоги | first point was to track the animal to its den |
gen. | печать зверя | mark of the beast (Taras) |
proverb | по повадкам определяют зверя | manners make the man |
relig. | повелитель зверей | master of the animals Supernatural figure regarded as the protector of game in the traditions of early hunting peoples |
gen. | повелитель зверей | beastmaster (NightHunter) |
gen. | поднимать зверя | find |
gen. | поднять зверя | dislodge an animal from its lair |
gen. | поиск зверя | find (особ. лисицы) |
Makarov. | поймать зверя в ловушку | trap an animal |
dog. | полевые испытания с приманкой, имитирующие преследование и поимку зверя заяц, лиса, позволяющие борзым демонстрировать свою работу | lure coursing (VLZ_58) |
gen. | положение загнанного зверя | bay |
Makarov. | попарно звери встали меж дерев и разминулись по местам своим | among the trees in pairs they rose, they walked (J. Milton; пер. А. Штейнберга) |
hunt. | потерять след зверя | fling off |
Makarov. | потерять след зверя | lose the trail of the beast |
agric. | предупреждение степени ущерба, наносимого диким зверям и птицам | wildlife mitigation |
hunt. | преследуемый зверь | meat |
gen. | преследуемый зверь | chase |
gen. | преследуемый зверь | quarry |
gen. | прикончить раненого зверя | dispatch a wounded animal |
gen. | прикончить раненого зверя | despatch a wounded animal |
Makarov. | принц был волшебством превращён в ужасного дикого зверя | the prince was transformed by magic into an ugly animal |
Makarov. | принц был превращён в страшного дикого зверя | the prince was transformed into an ugly animal |
Makarov., hunt. | присутствовать в момент, когда убивают загнанного зверя | be in at the death |
Makarov. | присутствовать в момент поимки зверя | be in at the kill off |
gen. | присутствовать в момент поимки зверя | be in at the kill |
gen. | пробудить в ком-либо зверя | rouse the animal in |
gen. | промысловые звери | game mammals (fa158) |
gen. | промысловый зверь | animal hunted for its fur |
Gruzovik, zool. | промысловый зверь | fur-bearing animal |
gen. | промысловый зверь | fur-bearing animal |
sport. | промышлять зверя ловушками | live-trap |
hunt. | промышлять зверя ловушками | live-trap (не калечащими животное) |
gen. | промышлять зверя ловушками | live trap |
inf. | просто зверь | badass (одобрительно Vadim Rouminsky) |
gen. | псы подняли зверя | the dogs found |
Makarov. | пушной зверь | fur bearer |
Makarov. | пушной зверь | pelting animal |
ecol. | пушной зверь | fur-bearing mammal |
ecol. | пушной зверь | fur-producing animal |
ecol. | пушной зверь | fur game |
coll. | пушной зверь | fur-bearing animals |
leath. | пушной зверь | ground game |
Makarov. | пушной зверь | furred animal |
gen. | пушной зверь | furbearer |
gen. | пушной зверь | musteline (куница и др.) |
biol. | пушной зверь | fur-bearing animal |
Makarov. | пушной зверь | fur animal |
gen. | пушной зверь | fur |
gen. | пушной зверь | ground game (зайцы, кролики и т. п.) |
gen. | пушной зверь | fur and feather |
gen. | пушной зверь и дичь | fur and feather |
leath. | пушные звери | fur-bearing animals |
anim.husb. | пушные звери | fur bearers |
biol. | пушные звери | fur game |
biol. | пушные звери клеточного содержания | cage-raised fur bearing animals (OlyaSkoda) |
zoot. | пушные звери клеточного содержания | caged fur bearing animals (iwona) |
gen. | работать как зверь | run like a million dollars (о машине Anglophile) |
gen. | разбудить зверя в | rouse the tiger in (ком-либо) |
gen. | разведение пушных зверей | raising animals for fur (Val_Ships) |
gen. | разведение пушных зверей | fur farming (the practice of breeding or raising certain types of animals for their fur Val_Ships) |
gen. | разведение пушных зверей | breeding animals for fur (Val_Ships) |
Makarov. | разъярённый зверь | furious animal |
Makarov. | раненый зверь | stricken beast |
gen. | раненый зверь | struck beast |
Makarov. | рацион для пушных зверей | furring diet |
hunt. | сигнал, оповещающий о смерти преследуемого зверя | mort (на рожке) |
sport. | сигнал, оповещающий о смерти преследуемого зверя | mort |
gen. | сказочный зверь с рогами и бивнями | yale (напоминающий носорога) |
relig. | скоты и гады и звери земные | cattle, and creeping thing, and beast of the earth (Gn:l:24) |
Makarov. | скоты и гады и звери земные | cattle and creeping thing and beast of the earth |
Makarov. | след зверя | foiling |
gen. | след зверя | pug |
Makarov. | след зверя | the trail of a beast |
gen. | след зверя | foil |
gen. | след красного зверя | slot |
hunt. | следы в виде сломанных кустов, сделанные зверем | blemishes |
gen. | смотреть зверем | glower |
gen. | смотреть зверем | glare |
Makarov. | смотрит зверем | as cross as a bear with a sore head |
agric. | снижение степени ущерба, наносимого диким зверям и птицам | wildlife mitigation |
Gruzovik, fig. | травленый зверь | old hand |
fig., inf. | травленый зверь | old hand |
hunt. | травля зверя в норе | terrier work (особенно лис, барсуков охотничьими собаками, чаще всего террьерами Lana Falcon) |
gen. | травля зверя собакой, которую держат на своре | dog draw |
Makarov. | узнать повадки диких зверей | learn habits of wild animals |
gen. | укрощать зверя | tame a beast |
anim.husb. | уход за местообитанием диких зверей и птиц | wildlifehabitat management |
Makarov. | уход за местообитаниями диких зверей и птиц | wildlife habitat management |
Makarov. | хищные звери | beasts of rapine |
Makarov. | хищный зверь | wild animal |
Makarov. | хищный зверь | beast of ravin |
agric. | хищный зверь | carnivorous animal |
Makarov. | хищный зверь | predatory animal |
gen. | хищный зверь | beast of prey |
relig. | христиан ко льву! христиан на растерзание хищным зверям! | Christianos ad leonem! (Latin for "Christians to lion!") |
gen. | царь зверей | king of beasts |
gen. | царь зверей | the king of beasts |
Makarov. | царь зверей, лев | king of beasts |
gen. | человек-зверь | a brute of a man (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | человек, и зверь и птица | both man and bird and beast |
bible.term. | число зверя | Number of the Beast (666) |
relig. | число зверя | Number of the Beast (666, a mystical number of unknown meaning but referring to some man. Rv:13:18) |
relig. | число зверя | Apocalyptic Number (The mysterious number 666. Rv:13:18) |
gen. | число зверя | mark of the beast (The lamb-horned beast from the earth also causes all people to receive the mark of the beast "in their right hand or in their forehead" Taras) |
market. | чудо-зверь | funny animal (Alex_Odeychuk) |
gen. | шкурка пушистого зверя | peltry |
gen. | шкурка пушного зверя | peltry |
gen. | это напоминает вой зверя | it sounds like an animal howling |
gen. | это похоже на вой зверя | it sounds like an animal howling |
gen. | я убил зверя со второго выстрела | I shot the beast dead in two bullets |