DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing заткнуть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.а ну заткнись, старый дуракhold your trap, you old stiff
Makarov.все щели заткнуты ватойall the interstices cottoned up
slangвыкладывай или заткнись!put up or shut up
idiom.дать всем фору, заткнуть всех за пояс, затмить всехa cut above the rest (Chicho)
inf.ей бы лучше заткнуться!she should talk!
Makarov.если ты хочешь играть так громко, мне придётся заткнуть ушиif you will play that loud music, I shall have to plug up my ears
gen.за пояс заткнутьget the better of (кого-либо)
gen.за пояс заткнутьknock the spots off (кого-либо)
gen.за пояс заткнутьbe one too many for (someone – кого-либо)
Makarov.за пояс заткнутьget the better of (someone – кого-либо)
inf.за пояс заткнутьmake rings around
Makarov.за пояс заткнутьbe too many for (someone – кого-либо)
Makarov.за пояс заткнутьbe one too many for (someone – кого-либо)
Makarov.за пояс заткнутьgive points to
Makarov.за пояс заткнутьget the better end of (someone – кого-либо)
idiom.за пояс заткнутьrun rings about (kirobite)
proverbза пояс заткнутьcut somebody out of all feather (кого-либо)
gen.за пояс заткнутьcut out of all feather (кого-либо)
austral., slangзамолчи! заткнись!go bite your bum!
slangзамолчи, заткнись, закрой ротhold your piece (Darkesenin)
jarg.заткни брехало!shut up!
Gruzovik, slangзаткни брехало!shut up!
gen.заткни глоткуnark it
gen.заткни глотку!shut your trap!
gen.заткни глотку!shut up your trap!
gen.заткни глоткуhold your jaw!
gen.заткни глоткуnone of your jaw!
gen.заткни глотку!up your trap!
inf.заткни глотку!stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev)
inf.заткни глотку!put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev)
rudeзаткни глотку!belt up! Br. (Andrey Truhachev)
slangзаткни глотку!turn it up!
rudeзаткни глотку!button your yap! (Andrey Truhachev)
rudeзаткни глотку!keep your trap shut! (Andrey Truhachev)
inf.заткни глотку!shut your gob! (Br. Andrey Truhachev)
inf.заткни глотку!shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev)
inf.заткни глотку!shut your puss! (Am. Andrey Truhachev)
inf.заткни глотку!shut your face! (Andrey Truhachev)
gen.заткни глоткуhave a jaw
Gruzovik, inf.заткни глотку!shut up!
vulg.заткни ебалоshut the fuck up (ybelov)
jarg.заткни ей ротshut her up
gen.заткни ему глоткуstop his mouth
gen.заткни пастьshut your trap!
inf.заткни пасть!shut up! (Andrey Truhachev)
inf.заткни пасть!stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev)
inf.заткни пасть!shut your gob! (Br. Andrey Truhachev)
inf.заткни пасть!shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev)
inf.заткни пасть!shut your puss! (Am. Andrey Truhachev)
rudeзаткни пасть!put a sock in it (Himera)
inf.заткни пасть!keep your trap shut! (Andrey Truhachev)
inf.заткни пасть!shut your face! (Andrey Truhachev)
inf.заткни пасть!put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev)
gen.заткни пасть!shut up your trap!
gen.Заткни рот!stuff a sock in it (Taras)
gen.Заткни рот. Ты меня заколебалStuff a sock in it. You're a pain (Taras)
rudeзаткни свою варежку!put a sock in it! (ART Vancouver)
inf.заткни фонтан!cut the cackle
inf.заткни фонтан!shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev)
inf.заткни фонтан!put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev)
inf.заткни фонтан!stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev)
inf.заткни фонтан!shut your gob! (Br. Andrey Truhachev)
inf.заткни фонтан!shut up! (Andrey Truhachev)
inf.заткни фонтан!shut your puss! (Am. Andrey Truhachev)
inf.заткни фонтан!keep your trap shut! (Andrey Truhachev)
inf.заткни фонтан!shut your face! (Andrey Truhachev)
inf.Заткни фонтан!Cut the cackle! (Taras)
gen.заткни хлебалоshut your trap
slangзаткни это себе в задницуup your one's ass
slangзаткни это себе в задницуstick it up your ass
slangзаткни это себе в задницуup thine with turpentine
rudeзаткнись, блядьshut the fuck up (mviformat)
inf.заткнись! рот закрой!put a sock in it! (acebuddy)
Makarov.заткнитесь, перестаньте болтатьkennel up, stop talking
austral.заткнутый за поясdone like a dinner (VLZ_58)
gen.заткнуть бутылку пробкойcork a bottle
gen.заткнуть бутылку пробкойstop a bottle with a cork (with a piece of paper, with a piece of wood, with one's finger, etc., и т.д.)
inf.заткнуть всех за поясsteal the show (RD3QG)
chess.term.заткнуть всех соперников за поясsteal the show
Makarov.заткнуть кому-либо глоткуshut someone up
Makarov.заткнуть глоткуput a stopper on (кому-либо)
inf.заткнуть глоткуshut face (george serebryakov)
idiom.заткнуть глоткуput a sock in it (z484z)
Makarov.заткнуть кому-либо глоткуstop someone's mouth
gen.заткнуть глоткуgive one a bone to pick
inf.заткнуть горлоshut someone up (кому-либо)
gen.заткнуть дыркиfill rents and gaps
fig.заткнуть дыруplug a hole (As a citizen and a taxpayer, I don't want the government to plug that hole with my money. – затыкало эту дырку моими деньгами ART Vancouver)
Makarov.заткнуть дыруclose hole
Makarov.заткнуть дыруstop the gap
gen.заткнуть дыруclose a hole
gen.заткнуть дыруplug a gap
Makarov.заткнуть дыруstop the hole
chess.term."заткнуть дыру"fill the hole
Gruzovikзаткнуть дыруstop a gap
gen.заткнуть дыру в бюджетеplug/fill the hole in the budget (bookworm)
gen.заткнуть дыру затычкойspile up
gen.заткнуть дыру затычкойspile
gen.заткнуть дыру или отверстие затычкойspile
gen.заткнуть "дыры" в государственной границеplug the illegal immigration plug hole (вдоль территории США и Мексики bigmaxus)
gen.заткнуть за поясoutshine (Anglophile)
gen.заткнуть за поясeclipse (Anglophile)
gen.заткнуть за поясsteal the show
gen.заткнуть за поясoutsmart (Simian)
Игорь Мигзаткнуть за поясgain the upper hand
Игорь Мигзаткнуть за поясeat one's lunch
gen.заткнуть за поясgo one better (кого-либо SirReal)
Игорь Мигзаткнуть за поясoutcompete
Игорь Мигзаткнуть за поясoutpace
gen.заткнуть за поясcut down
gen.заткнуть кого-л. за поясshow a pair of clean heels
gen.заткнуть за поясtranscend (Taras)
Игорь Мигзаткнуть за поясsurpass
gen.заткнуть за поясdo one better (кого-либо SirReal)
Makarov.заткнуть за поясmake rings around (someone – кого-либо)
inf.заткнуть за поясrun rings a round
amer.заткнуть за поясbang the bush (Bobrovska)
fig.заткнуть за поясgive points to
amer.заткнуть за поясdrag the bush (Bobrovska)
idiom.заткнуть за поясrun rings around (Andrey Truhachev)
idiom.заткнуть за поясdrink someone under the table (выпив больше алкоголя Andrey Truhachev)
slangзаткнуть за поясmake run a round rings
fig., inf.заткнуть кого-либо за поясoutdo (someone)
Gruzovik, fig.заткнуть кого-либо за поясoutshine (someone)
idiom.заткнуть за поясscore points off (someone SirReal)
slangзаткнуть за поясrun rings round
slangзаткнуть за поясbeat the pants off (someone Anglophile)
idiom.заткнуть за поясput to shame (He said Newt would put Obama to shame. ART Vancouver)
idiom.заткнуть за поясhave the better of (someone – кого-либо Bobrovska)
Gruzovik, fig.заткнуть кого-либо за поясoutdo (someone)
proverbзаткнуть кого-либо за поясget the better of (someone)
Gruzovik, fig.заткнуть кого-либо за поясeclipse (someone)
amer.заткнуть за поясleave in the dust (превосходить в чём-либо Val_Ships)
chess.term."заткнуть за пояс"outdo the opponent
idiom.заткнуть за поясrun circles around (Andrey Truhachev)
idiom.заткнуть за поясtake a wrecking ball to (Miley Cyrus has taken a wrecking ball to her rivals after her number one hit was named the most sung song of the year by a karaoke website. Ballistic)
idiom.заткнуть за поясmake rings around (Andrey Truhachev)
literal.заткнуть за поясtuck into one's belt (4uzhoj)
inf.заткнуть за поясprove oneself more than a match (конт. Mikhail11)
proverbзаткнуть кого-либо за поясknock somebody into a cocked hat
inf.заткнуть за поясout alpha (Taras)
gen.заткнуть за поясrun rings around (someone Anglophile)
gen.заткнуть за поясoutperform (VLZ_58)
Игорь Мигзаткнуть за поясoutmatch
gen.заткнуть за поясeasily beat (ART Vancouver)
gen.заткнуть за поясwipe someone's eye (Anglophile)
inf.заткнуть за поясput to shame
inf.заткнуть за поясblow out of the water (someone Unicorn)
Gruzovik, inf.заткнуть за поясoutdo
Makarov.заткнуть за поясrun rings round
Makarov.заткнуть за поясwipe someone's eye
Makarov.заткнуть за поясrun rings around
Игорь Мигзаткнуть за поясone-up
Игорь Мигзаткнуть за поясbe vastly superior to
gen.заткнуть кого-либо за поясknock into a cocked hat
gen.заткнуть за поясteach a thing or two (fa158)
gen.заткнуть кого-либо за поясbeats the pants off (someone Telvika)
gen.заткнуть за поясmake rings round
gen.заткнуть за пояс всехkey down (ситуация, когда водитель "забивает" эфир. иногда бывает соревнование – у кого мощнее передатчик)
gen.заткнуть за пояс другогоoutdo
Makarov.заткнуть затычкойspile up (дыру или отверстие)
railw.заткнуть кирпичный сводbung
proverbзаткнуть кого-либо за поясknock someone into a cocket hat
gen.заткнуть кому-либо ротstop someone's mouth
hunt.заткнуть лисью норуstop an earth
gen.заткнуть носhold nose
gen.заткнуть отверстиеfill in a hole
Makarov.заткнуть отверстиеclose hole
gen.заткнуть отверстиеclose a hole
gen.заткнуть отверстие затычкойspile up
gen.заткнуть отверстие затычкойspile
gen.заткнуть пальцами ушиstick forefingers in ears
Gruzovik, slangзаткнуть кому-либо плевалоshut someone's trap
jarg.заткнуть кому-либо плевалоshut someone's trap
Gruzovik, slangзаткнуть кому-либо плевательницуshut someone's trap
jarg.заткнуть кому-либо плевательницуshut someone's trap
Makarov.заткнуть револьвер за поясstick a revolver in one's belt
gen.заткнуть револьвер за поясstick a gun in one's belt
gen.заткнуть револьвер за поясstick a revolver in belt
inf.заткнуть кому-л. ротstop smb.'s mouth
Makarov.заткнуть кому-либо ротsettle (someone)
Makarov.заткнуть кому-либо ротshut someone up
Makarov.заткнуть кому-либо ротslap down
inf.заткнуть кому-либо ротpipe someone down (he tried to pipe me down – он пытался заткнуть мне рот)
inf.заткнуть кому-либо ротshut someone up
jarg.заткнуть кому-либо ротquench
Makarov.заткнуть кому-либо ротsettle someone's hash
Makarov.заткнуть кому-либо ротmure up someone's mouth
gen.заткнуть кому-либо ротstop someone's mouth
Игорь Мигзаткнуть кому-либо ротpressure into silence
gen.заткнуть кому-либо ротgag
rudeзаткнуть свой ротshut one's mouth
gen.заткнуть кому-л. ротstop one's mouth
Makarov.заткнуть кому-либо рот взяткойstop someone's mouth with a bribe
gen.заткнуть кому-л. рот взяткойstop one's mouth with a bribe
Makarov.заткнуть кому-либо рот кляпомstop someone's mouth with a gag
gen.заткнуть кому-л. рот кляпомstop one's mouth with a gag
polit.заткнуть рот недовольнымhush dissent (While Price endorses B.C.’s “new era of billion dollar Indigenous real estate projects,” he laments there was no public consultation a decade ago when the Tsawwassen First Nation built a megamall on precious Delta farmland. He fears the Senakw project will also be pushed through by hushing dissent. vancouversun.com ART Vancouver)
media."заткнуть рот" прессеmuzzle the press (He's a nightmare: a dictator who has rigged elections, muzzled the press, and imprisoned his opponents -- or worse. Никита Лисовский)
media.заткнуть рот свободной прессеmuzzle the voice of free press (CNN Alex_Odeychuk)
inf.заткнуть кому-л. рот угрозамиstop smb.'s mouth with threats (with bribes, etc., и т.д.)
gen.заткнуть свою пастьshut the fuck up
Makarov.заткнуть себе ушиstop one's ears
gen.заткнуть ситуацию деньгамиthrow money at the situation (Tanya Gesse)
Makarov.заткнуть топорик за поясstick a hatchet in one's belt
gen.заткнуть топорик за поясstick a hatchet in belt
gen.заткнуть ухо пальцемstick a finger in one's ear
Makarov.заткнуть ушиstop up one's ears
gen.заткнуть себе ушиstop ears
gen.заткнуть ушиstop one's ears
Makarov.заткнуть уши пальцамиplug one's ears with one's fingers
slangзаткнуть фонтанturn off someone's water
Makarov."заткнуть фонтан"turn off someone's water
gen.заткнуть щели паклейfill seams with oakum
gen.заткнуть щели паклейfill up seams with oakum
busin.заткнуть юридические лазейкиplug legal loopholes (в законе)
austral.заткнуться, держать рот на замке, замолчатьput my foot in my mouth (Маша Ф)
slangЗаткнуться человек не можетRestless Lip Syndrome (Этим синдромом болен тот, кто постоянно перебивает и не может замолчать. mazurov)
gen.затыкаясь, заткнисьshut up shutting up (Bartek2001)
gen.значительно превосходить, заткнуть за пояс, затмитьtalk circles around (someone: кого-либо в споре/полемике. Attn! – относится только к словесным баталиям. Cf. run rings around Wolverin)
gen.значительно превосходить, заткнуть за пояс, затмить кого-либо в словесном споре/полемикеtalk circles around (someone Wolverin)
gen.или подкрепляй слова делом деньгами, или заткнисьput your money where your mouth is
slangлибо делом займись, либо заткнисьput up or shut up (If you say someone should put up or shut up, you mean that they should either take action in order to do what they have been talking about, or stop talking about it: You keep saying you're going to ask her out. Well, put up or shut up. VLZ_58)
gen.можешь заткнуть это себе в глоткуyou can put that in your pipe and smoke it
gen.можешь заткнуть это себе в глоткуone can put that in one's pipe and smoke it
Makarov.моя жена заткнула раковину пробкой, чтобы наполнить еёmy wife had put the plug in the sink in order to fill it up
gen.мы приготовились заткнуть эту группу за поясwe were ready to blow that band off the stage (freekycleen)
Makarov.окна, заткнутые тряпками и бумагойwindows patched with rags and paper
gen.он заткнул пальцами ушиhe stuffed his fingers into his ears
Makarov.он заткнул уши пальцамиhe stuffed his fingers into his ears
Makarov.он заткнул щели бумагойhe plugged the cracks with paper
gen.он поставил бутылку и заткнул её пробкойhe righted the bottle and corked it
Makarov.он просто заткнул уши и умчалсяhe fairly clapped his hands to his ears and ran for it
Makarov.он снова стал рассказывать про свои приключения, но я заткнул егоhe began to tell about his adventures all over again, but I choked him off
Makarov.она заткнула раковину пробкой, чтобы наполнить еёshe had put the plug in the sink in order to fill it up
gen.они заткнули себе ушиthey stopped their ears
slangприказание "заткнуться"chuck it
slangприказание "заткнуться"cut it out
slangприказание "заткнуться"quit it out
Makarov.ребята, вы, там, заткнитесь, мы сами себя не слышимpipe down, you boys at the back there, we can hardly hear ourselves
slangсказать кому-то заткнуть что-то себе в задницуone knows what one can do with it
slangсказать кому-то заткнуть что-то себе в задницуyou know what you can do with it
slangсказать кому-то заткнуть что-то себе в задницуtell someone what to do with
slangсказать кому-то заткнуть что-то себе в задницуtell someone where to shove
slangсказать кому-то заткнуть что-то себе в задницуtell someone where to put
slangсказать кому-то заткнуть что-то себе в задницуtell someone where to stick
slangсказать кому-то заткнуть что-то себе в задницуshove stick it up your one's ass
jarg.тем, кто мешал оратору, быстро заткнули ротthe interrupters were quickly shut up
gen.теперь они постараются заткнуть тебе ротhow they'll try to hush you up (dendrill)
gen.эти заткнут за пояс их всехthese beat the lot (linton)
Makarov.я заткнул их рот взяткойhe stopped their mouth with a bribe
Makarov.я попросил его бросить шуточки и заткнутьсяcaulk his banter, I asked him