Subject | Russian | English |
Makarov. | а ну заткнись, старый дурак | hold your trap, you old stiff |
Makarov. | все щели заткнуты ватой | all the interstices cottoned up |
slang | выкладывай или заткнись! | put up or shut up |
idiom. | дать всем фору, заткнуть всех за пояс, затмить всех | a cut above the rest (Chicho) |
inf. | ей бы лучше заткнуться! | she should talk! |
Makarov. | если ты хочешь играть так громко, мне придётся заткнуть уши | if you will play that loud music, I shall have to plug up my ears |
gen. | за пояс заткнуть | get the better of (кого-либо) |
gen. | за пояс заткнуть | knock the spots off (кого-либо) |
gen. | за пояс заткнуть | be one too many for (someone – кого-либо) |
Makarov. | за пояс заткнуть | get the better of (someone – кого-либо) |
inf. | за пояс заткнуть | make rings around |
Makarov. | за пояс заткнуть | be too many for (someone – кого-либо) |
Makarov. | за пояс заткнуть | be one too many for (someone – кого-либо) |
Makarov. | за пояс заткнуть | give points to |
Makarov. | за пояс заткнуть | get the better end of (someone – кого-либо) |
idiom. | за пояс заткнуть | run rings about (kirobite) |
proverb | за пояс заткнуть | cut somebody out of all feather (кого-либо) |
gen. | за пояс заткнуть | cut out of all feather (кого-либо) |
austral., slang | замолчи! заткнись! | go bite your bum! |
slang | замолчи, заткнись, закрой рот | hold your piece (Darkesenin) |
jarg. | заткни брехало! | shut up! |
Gruzovik, slang | заткни брехало! | shut up! |
gen. | заткни глотку | nark it |
gen. | заткни глотку! | shut your trap! |
gen. | заткни глотку! | shut up your trap! |
gen. | заткни глотку | hold your jaw! |
gen. | заткни глотку | none of your jaw! |
gen. | заткни глотку! | up your trap! |
inf. | заткни глотку! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
inf. | заткни глотку! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
rude | заткни глотку! | belt up! Br. (Andrey Truhachev) |
slang | заткни глотку! | turn it up! |
rude | заткни глотку! | button your yap! (Andrey Truhachev) |
rude | заткни глотку! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
inf. | заткни глотку! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | заткни глотку! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
inf. | заткни глотку! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | заткни глотку! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
gen. | заткни глотку | have a jaw |
Gruzovik, inf. | заткни глотку! | shut up! |
vulg. | заткни ебало | shut the fuck up (ybelov) |
jarg. | заткни ей рот | shut her up |
gen. | заткни ему глотку | stop his mouth |
gen. | заткни пасть | shut your trap! |
inf. | заткни пасть! | shut up! (Andrey Truhachev) |
inf. | заткни пасть! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
inf. | заткни пасть! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | заткни пасть! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
inf. | заткни пасть! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
rude | заткни пасть! | put a sock in it (Himera) |
inf. | заткни пасть! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
inf. | заткни пасть! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
inf. | заткни пасть! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
gen. | заткни пасть! | shut up your trap! |
gen. | Заткни рот! | stuff a sock in it (Taras) |
gen. | Заткни рот. Ты меня заколебал | Stuff a sock in it. You're a pain (Taras) |
rude | заткни свою варежку! | put a sock in it! (ART Vancouver) |
inf. | заткни фонтан! | cut the cackle |
inf. | заткни фонтан! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
inf. | заткни фонтан! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | заткни фонтан! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
inf. | заткни фонтан! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | заткни фонтан! | shut up! (Andrey Truhachev) |
inf. | заткни фонтан! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | заткни фонтан! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
inf. | заткни фонтан! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
inf. | Заткни фонтан! | Cut the cackle! (Taras) |
gen. | заткни хлебало | shut your trap |
slang | заткни это себе в задницу | up your one's ass |
slang | заткни это себе в задницу | stick it up your ass |
slang | заткни это себе в задницу | up thine with turpentine |
rude | заткнись, блядь | shut the fuck up (mviformat) |
inf. | заткнись! рот закрой! | put a sock in it! (acebuddy) |
Makarov. | заткнитесь, перестаньте болтать | kennel up, stop talking |
austral. | заткнутый за пояс | done like a dinner (VLZ_58) |
gen. | заткнуть бутылку пробкой | cork a bottle |
gen. | заткнуть бутылку пробкой | stop a bottle with a cork (with a piece of paper, with a piece of wood, with one's finger, etc., и т.д.) |
inf. | заткнуть всех за пояс | steal the show (RD3QG) |
chess.term. | заткнуть всех соперников за пояс | steal the show |
Makarov. | заткнуть кому-либо глотку | shut someone up |
Makarov. | заткнуть глотку | put a stopper on (кому-либо) |
inf. | заткнуть глотку | shut face (george serebryakov) |
idiom. | заткнуть глотку | put a sock in it (z484z) |
Makarov. | заткнуть кому-либо глотку | stop someone's mouth |
gen. | заткнуть глотку | give one a bone to pick |
inf. | заткнуть горло | shut someone up (кому-либо) |
gen. | заткнуть дырки | fill rents and gaps |
fig. | заткнуть дыру | plug a hole (As a citizen and a taxpayer, I don't want the government to plug that hole with my money. – затыкало эту дырку моими деньгами ART Vancouver) |
Makarov. | заткнуть дыру | close hole |
Makarov. | заткнуть дыру | stop the gap |
gen. | заткнуть дыру | close a hole |
gen. | заткнуть дыру | plug a gap |
Makarov. | заткнуть дыру | stop the hole |
chess.term. | "заткнуть дыру" | fill the hole |
Gruzovik | заткнуть дыру | stop a gap |
gen. | заткнуть дыру в бюджете | plug/fill the hole in the budget (bookworm) |
gen. | заткнуть дыру затычкой | spile up |
gen. | заткнуть дыру затычкой | spile |
gen. | заткнуть дыру или отверстие затычкой | spile |
gen. | заткнуть "дыры" в государственной границе | plug the illegal immigration plug hole (вдоль территории США и Мексики bigmaxus) |
gen. | заткнуть за пояс | outshine (Anglophile) |
gen. | заткнуть за пояс | eclipse (Anglophile) |
gen. | заткнуть за пояс | steal the show |
gen. | заткнуть за пояс | outsmart (Simian) |
Игорь Миг | заткнуть за пояс | gain the upper hand |
Игорь Миг | заткнуть за пояс | eat one's lunch |
gen. | заткнуть за пояс | go one better (кого-либо SirReal) |
Игорь Миг | заткнуть за пояс | outcompete |
Игорь Миг | заткнуть за пояс | outpace |
gen. | заткнуть за пояс | cut down |
gen. | заткнуть кого-л. за пояс | show a pair of clean heels |
gen. | заткнуть за пояс | transcend (Taras) |
Игорь Миг | заткнуть за пояс | surpass |
gen. | заткнуть за пояс | do one better (кого-либо SirReal) |
Makarov. | заткнуть за пояс | make rings around (someone – кого-либо) |
inf. | заткнуть за пояс | run rings a round |
amer. | заткнуть за пояс | bang the bush (Bobrovska) |
fig. | заткнуть за пояс | give points to |
amer. | заткнуть за пояс | drag the bush (Bobrovska) |
idiom. | заткнуть за пояс | run rings around (Andrey Truhachev) |
idiom. | заткнуть за пояс | drink someone under the table (выпив больше алкоголя Andrey Truhachev) |
slang | заткнуть за пояс | make run a round rings |
fig., inf. | заткнуть кого-либо за пояс | outdo (someone) |
Gruzovik, fig. | заткнуть кого-либо за пояс | outshine (someone) |
idiom. | заткнуть за пояс | score points off (someone SirReal) |
slang | заткнуть за пояс | run rings round |
slang | заткнуть за пояс | beat the pants off (someone Anglophile) |
idiom. | заткнуть за пояс | put to shame (He said Newt would put Obama to shame. ART Vancouver) |
idiom. | заткнуть за пояс | have the better of (someone – кого-либо Bobrovska) |
Gruzovik, fig. | заткнуть кого-либо за пояс | outdo (someone) |
proverb | заткнуть кого-либо за пояс | get the better of (someone) |
Gruzovik, fig. | заткнуть кого-либо за пояс | eclipse (someone) |
amer. | заткнуть за пояс | leave in the dust (превосходить в чём-либо Val_Ships) |
chess.term. | "заткнуть за пояс" | outdo the opponent |
idiom. | заткнуть за пояс | run circles around (Andrey Truhachev) |
idiom. | заткнуть за пояс | take a wrecking ball to (Miley Cyrus has taken a wrecking ball to her rivals after her number one hit was named the most sung song of the year by a karaoke website. Ballistic) |
idiom. | заткнуть за пояс | make rings around (Andrey Truhachev) |
literal. | заткнуть за пояс | tuck into one's belt (4uzhoj) |
inf. | заткнуть за пояс | prove oneself more than a match (конт. Mikhail11) |
proverb | заткнуть кого-либо за пояс | knock somebody into a cocked hat |
inf. | заткнуть за пояс | out alpha (Taras) |
gen. | заткнуть за пояс | run rings around (someone Anglophile) |
gen. | заткнуть за пояс | outperform (VLZ_58) |
Игорь Миг | заткнуть за пояс | outmatch |
gen. | заткнуть за пояс | easily beat (ART Vancouver) |
gen. | заткнуть за пояс | wipe someone's eye (Anglophile) |
inf. | заткнуть за пояс | put to shame |
inf. | заткнуть за пояс | blow out of the water (someone Unicorn) |
Gruzovik, inf. | заткнуть за пояс | outdo |
Makarov. | заткнуть за пояс | run rings round |
Makarov. | заткнуть за пояс | wipe someone's eye |
Makarov. | заткнуть за пояс | run rings around |
Игорь Миг | заткнуть за пояс | one-up |
Игорь Миг | заткнуть за пояс | be vastly superior to |
gen. | заткнуть кого-либо за пояс | knock into a cocked hat |
gen. | заткнуть за пояс | teach a thing or two (fa158) |
gen. | заткнуть кого-либо за пояс | beats the pants off (someone Telvika) |
gen. | заткнуть за пояс | make rings round |
gen. | заткнуть за пояс всех | key down (ситуация, когда водитель "забивает" эфир. иногда бывает соревнование – у кого мощнее передатчик) |
gen. | заткнуть за пояс другого | outdo |
Makarov. | заткнуть затычкой | spile up (дыру или отверстие) |
railw. | заткнуть кирпичный свод | bung |
proverb | заткнуть кого-либо за пояс | knock someone into a cocket hat |
gen. | заткнуть кому-либо рот | stop someone's mouth |
hunt. | заткнуть лисью нору | stop an earth |
gen. | заткнуть нос | hold nose |
gen. | заткнуть отверстие | fill in a hole |
Makarov. | заткнуть отверстие | close hole |
gen. | заткнуть отверстие | close a hole |
gen. | заткнуть отверстие затычкой | spile up |
gen. | заткнуть отверстие затычкой | spile |
gen. | заткнуть пальцами уши | stick forefingers in ears |
Gruzovik, slang | заткнуть кому-либо плевало | shut someone's trap |
jarg. | заткнуть кому-либо плевало | shut someone's trap |
Gruzovik, slang | заткнуть кому-либо плевательницу | shut someone's trap |
jarg. | заткнуть кому-либо плевательницу | shut someone's trap |
Makarov. | заткнуть револьвер за пояс | stick a revolver in one's belt |
gen. | заткнуть револьвер за пояс | stick a gun in one's belt |
gen. | заткнуть револьвер за пояс | stick a revolver in belt |
inf. | заткнуть кому-л. рот | stop smb.'s mouth |
Makarov. | заткнуть кому-либо рот | settle (someone) |
Makarov. | заткнуть кому-либо рот | shut someone up |
Makarov. | заткнуть кому-либо рот | slap down |
inf. | заткнуть кому-либо рот | pipe someone down (he tried to pipe me down – он пытался заткнуть мне рот) |
inf. | заткнуть кому-либо рот | shut someone up |
jarg. | заткнуть кому-либо рот | quench |
Makarov. | заткнуть кому-либо рот | settle someone's hash |
Makarov. | заткнуть кому-либо рот | mure up someone's mouth |
gen. | заткнуть кому-либо рот | stop someone's mouth |
Игорь Миг | заткнуть кому-либо рот | pressure into silence |
gen. | заткнуть кому-либо рот | gag |
rude | заткнуть свой рот | shut one's mouth |
gen. | заткнуть кому-л. рот | stop one's mouth |
Makarov. | заткнуть кому-либо рот взяткой | stop someone's mouth with a bribe |
gen. | заткнуть кому-л. рот взяткой | stop one's mouth with a bribe |
Makarov. | заткнуть кому-либо рот кляпом | stop someone's mouth with a gag |
gen. | заткнуть кому-л. рот кляпом | stop one's mouth with a gag |
polit. | заткнуть рот недовольным | hush dissent (While Price endorses B.C.’s “new era of billion dollar Indigenous real estate projects,” he laments there was no public consultation a decade ago when the Tsawwassen First Nation built a megamall on precious Delta farmland. He fears the Senakw project will also be pushed through by hushing dissent. vancouversun.com ART Vancouver) |
media. | "заткнуть рот" прессе | muzzle the press (He's a nightmare: a dictator who has rigged elections, muzzled the press, and imprisoned his opponents -- or worse. Никита Лисовский) |
media. | заткнуть рот свободной прессе | muzzle the voice of free press (CNN Alex_Odeychuk) |
inf. | заткнуть кому-л. рот угрозами | stop smb.'s mouth with threats (with bribes, etc., и т.д.) |
gen. | заткнуть свою пасть | shut the fuck up |
Makarov. | заткнуть себе уши | stop one's ears |
gen. | заткнуть ситуацию деньгами | throw money at the situation (Tanya Gesse) |
Makarov. | заткнуть топорик за пояс | stick a hatchet in one's belt |
gen. | заткнуть топорик за пояс | stick a hatchet in belt |
gen. | заткнуть ухо пальцем | stick a finger in one's ear |
Makarov. | заткнуть уши | stop up one's ears |
gen. | заткнуть себе уши | stop ears |
gen. | заткнуть уши | stop one's ears |
Makarov. | заткнуть уши пальцами | plug one's ears with one's fingers |
slang | заткнуть фонтан | turn off someone's water |
Makarov. | "заткнуть фонтан" | turn off someone's water |
gen. | заткнуть щели паклей | fill seams with oakum |
gen. | заткнуть щели паклей | fill up seams with oakum |
busin. | заткнуть юридические лазейки | plug legal loopholes (в законе) |
austral. | заткнуться, держать рот на замке, замолчать | put my foot in my mouth (Маша Ф) |
slang | Заткнуться человек не может | Restless Lip Syndrome (Этим синдромом болен тот, кто постоянно перебивает и не может замолчать. mazurov) |
gen. | затыкаясь, заткнись | shut up shutting up (Bartek2001) |
gen. | значительно превосходить, заткнуть за пояс, затмить | talk circles around (someone: кого-либо в споре/полемике. Attn! – относится только к словесным баталиям. Cf. run rings around Wolverin) |
gen. | значительно превосходить, заткнуть за пояс, затмить кого-либо в словесном споре/полемике | talk circles around (someone Wolverin) |
gen. | или подкрепляй слова делом деньгами, или заткнись | put your money where your mouth is |
slang | либо делом займись, либо заткнись | put up or shut up (If you say someone should put up or shut up, you mean that they should either take action in order to do what they have been talking about, or stop talking about it: You keep saying you're going to ask her out. Well, put up or shut up. VLZ_58) |
gen. | можешь заткнуть это себе в глотку | you can put that in your pipe and smoke it |
gen. | можешь заткнуть это себе в глотку | one can put that in one's pipe and smoke it |
Makarov. | моя жена заткнула раковину пробкой, чтобы наполнить её | my wife had put the plug in the sink in order to fill it up |
gen. | мы приготовились заткнуть эту группу за пояс | we were ready to blow that band off the stage (freekycleen) |
Makarov. | окна, заткнутые тряпками и бумагой | windows patched with rags and paper |
gen. | он заткнул пальцами уши | he stuffed his fingers into his ears |
Makarov. | он заткнул уши пальцами | he stuffed his fingers into his ears |
Makarov. | он заткнул щели бумагой | he plugged the cracks with paper |
gen. | он поставил бутылку и заткнул её пробкой | he righted the bottle and corked it |
Makarov. | он просто заткнул уши и умчался | he fairly clapped his hands to his ears and ran for it |
Makarov. | он снова стал рассказывать про свои приключения, но я заткнул его | he began to tell about his adventures all over again, but I choked him off |
Makarov. | она заткнула раковину пробкой, чтобы наполнить её | she had put the plug in the sink in order to fill it up |
gen. | они заткнули себе уши | they stopped their ears |
slang | приказание "заткнуться" | chuck it |
slang | приказание "заткнуться" | cut it out |
slang | приказание "заткнуться" | quit it out |
Makarov. | ребята, вы, там, заткнитесь, мы сами себя не слышим | pipe down, you boys at the back there, we can hardly hear ourselves |
slang | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | one knows what one can do with it |
slang | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | you know what you can do with it |
slang | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | tell someone what to do with |
slang | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | tell someone where to shove |
slang | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | tell someone where to put |
slang | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | tell someone where to stick |
slang | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | shove stick it up your one's ass |
jarg. | тем, кто мешал оратору, быстро заткнули рот | the interrupters were quickly shut up |
gen. | теперь они постараются заткнуть тебе рот | how they'll try to hush you up (dendrill) |
gen. | эти заткнут за пояс их всех | these beat the lot (linton) |
Makarov. | я заткнул их рот взяткой | he stopped their mouth with a bribe |
Makarov. | я попросил его бросить шуточки и заткнуться | caulk his banter, I asked him |