DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing замарать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
proverbвыпутаться, не замарав рукиcome out with clean hands (дословно: Выйти (из какого-либо дела) с чистыми руками)
proverbвыпутаться, не замаравшисьcome out with clean hands
gen.Джонни замарал штанишкиJohny's messed his pants
gen.Джонни замарал штанишкиJohnny's messed his pants
gen.замарать грязьюmoil
gen.замарать грязьюmire
polit.замарать репутациюsully the reputation (Sergei Aprelikov)
inf.замарать репутациюsully reputation
dipl.замарать рукиsoil hands (чем-либо)
dipl.замарать рукиdirty hands (чем-либо)
gen.замарать рукиfoul hands with (чем-либо)
gen.замарать сажейcrock
obs.замарать сажейcollow
gen.замарать сажейcolly
gen.замарать свою репутациюblot copybook
gen.замарать свою репутациюblot one's copy-book
Gruzovik, fig.замарать своё имяruin one's good name
fig.замарать своё имяruin good name
gen.замарать чем-либо рукиsoil one's hands with something
Makarov.замарать чью-либо честьdisgrace someone's honour
gen.замараться сажейcrock
proverbклевета, как уголь: не обожжёт, так замараетthrow dirt enough, and some will stick
proverbклевета – как уголь: не обожжёт, так замараетif you throw mud enough, some of it will stick
proverbклевета, как уголь: не обожжёт, так замараетill deemed, half hanged
proverbклевета, как уголь: не обожжёт, так замараетgive a dog a bad name and hang him
proverbклевета, как уголь: не обожжёт, так замараетhe that has an ill name is half hanged
proverbклевета, как уголь: не обожжёт, так замараетhe that hath an ill name is half hanged
saying.клевета как уголь: не обожжёт, так замараетfling dirt enough and some will stick
proverbклевета, как уголь: не обожжёт, так замараетfling dirt enough and some will stick
proverbклевета, что уголь: не обожжёт, так замараетgive a dog a bad name and hang him
proverbклевета, что уголь: не обожжёт, так замараетhe that has an ill name is half hanged
proverbклевета, что уголь: не обожжёт, так замараетill deemed, half hanged
proverbклевета, что уголь: не обожжёт, так замараетthrow dirt enough, and some will stick
proverbклевета, что уголь: не обожжёт, так замараетfling dirt enough and some will stick
proverbклевета-как уголь: не обожжёт, так замараетif you throw mud enough, some of it will stick (дословно: Если человека обольешь грязью в достаточной степени, что-нибудь да пристанет. (Девиз клеветников))
gen.не трогай грязь, замараешьсяdon't touch dirt, some will rub off
gen.она замарала себяshe has cracked her character