DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing закончиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.английская трагедия закончилась, когда иссяк белый стих елизаветинской эпохиEnglish drama ended when the blank verse of the Elizabethans ran into the sands
gen.без вашей помощи мы не закончили бы вовремяbut for your help we should not have finished in time
gen.благодаря его совету нам удалось вовремя закончить работуhis advice helped us to finish the job in time
Makarov.благодаря твоей помощи мы закончили работу вовремяwe completed the work on time, thanks to your help
gen.бой закончился скверно из-за того, что оба противника были раненыthe fight came out badly, as both combatants were injured
gen.болезнь помешала мне вовремя закончить работуI was set back in my work by illness
gen.большое спасибо, у меня как раз закончились сигаретыthanks so much, I was down to my last cigarette
dril.бурение законченоfin drlg (finished drilling)
inf.быстро закончить работуpolish off one's work (one's job, arrears of correspondence, etc., и т.д.)
Makarov.быстро закончить свою работуgallop through one's work
gen.быстро закончить свою работуgallop through work
gen.быстро закончитьсяpass off before too long
Makarov.в Испании состоялась вторая битва, которая закончилась победой короля Карла Великогоthere has been a second battle in Spain, which terminated in favour of King Charles
Makarov.вам, вероятно, придётся пожить в тесноте, пока не закончится ремонтyou may have to pig it for a time while the repairs get finished
dipl.Ваша честь, защита закончила изложение делаYour Honour, this is the case for defence
dipl.Ваша честь, обвинение закончило изложение делаYour Honour, this is the case for the prosecution
Makarov.ветер меняется, шторм должен скоро закончитьсяthe wind is changing round, so the storm won't last long
Makarov.вечер закончился танцамиparty ended up with a dance
Makarov.вечер закончился танцамиthe evening's entertainment terminated in a dance
Makarov.вечер закончился танцамиthe party ended up with a dance
Makarov.вечер закончился танцамиevening's entertainment terminated in a dance
gen.вечер наконец закончилсяthe evening wore out
Makarov.вечеринка закончиласьthe party is over
Makarov.вечеринка закончилась в полночьthe party broke up at midnight
Makarov.война капитализма и социализма закончиласьthe contest between capitalism and socialism is over
gen.вот так закончилась эта историяthat's how the story ends
gen.все методы убеждения в отношении этого ребёнка закончились!all non-physical disciplinary methods have failed! (bigmaxus)
Makarov.встреча закончилась на оптимистической нотеthe meeting ended on an optimistic note
Makarov.встреча закончилась ничейным результатомa pointless draw was the result of the meeting
sport.встреча закончилась с ничейным результатомthe game ended in a draw
Makarov.вся поездка закончилась полным проваломthe whole trip was a complete balls-up
Игорь Мигвсё закончилось благополучноeverything worked out fine
rhetor.всё хорошо закончилосьit has a happy ending (Alex_Odeychuk)
Makarov.вторжение закончилось проваломthe invasion ended in a fiasco
Makarov.вы должны закончить контрольную работу к определённому времениyou must finish the test at a given time
Makarov.вы должны закончить контрольную работу к определённому срокуyou must finish the test at a given time
gen.вы закончили погрузку?have you finished loading up?
gen.вы можете закончить работу вовремя к вечеру?can you get the work finished in time by evening?
gen.вы пришли слишком поздно, игра полностью законченаyou've come too late for the game, it's all over and done with
polit.выборы закончилисьthe election is over (Alex_Odeychuk)
Makarov.генерал начал свою службу рядовым, а закончил правителем страныthe general began his army life as a private soldier and ended up as ruler of his country
media.говорить на условиях анонимности в связи с тем, что расследование ещё не законченоspeak on condition of anonymity because the investigation is ongoing (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.давай поторопимся и закончим наше делоlet's hurry and get the job over with
gen.давайте закончим с этимlet us have done with it
Makarov.давайте закончим сейчас, чтобы завтра можно было отдохнутьlet's finish now so that we can rest tomorrow
gen.давайте поторопимся и закончим наше делоlet's hurry and get the job over with
gram.действие, которое продолжается в настоящий момент и закончится после какого-то момента в будущемongoing action completed after some time in the future (Alex_Odeychuk)
Makarov.действие этого лекарства закончится через шесть часовthe effect of this medicine will wear off in six hours
Makarov.дело закончилось благополучноthe matter was brought to a successful issue
Makarov.день закончилсяthe afternoon wasted away
Makarov.деньги закончилисьthe money is out
gen.Джек закончил жизнь на электрическом стулеJack ended up in the electric chair
Makarov.Джим был вынужден изолировать себя от своей семьи, чтобы закончить книгуJim had to shut himself away from his family to finish the book
Makarov.дискуссии ясно показывали, что "медовый месяц" закончилсяthe arguments made it clear that the honeymoon was over
missil.до момента, когда закончится воздействие управляющих силuntil the influence of guidance systems ceases (Alex_Odeychuk)
idiom.добром не закончитьсяnot end well (Баян)
math.доказательство леммы законченоthe proof of the lemma is finished
Игорь Мигдолжен закончитьсяis set to expire
progr.должен закончиться вmust finish on (негибкое ограничение ssn)
busin.должен закончиться по графикуbe slated to end (Alex_Odeychuk)
gen.дом будет скоро законченthe house will soon be finished
Makarov.дом был бы уже закончен, если бы мы быстро нашли кровельщикаthe house would be finished by now, save that we had difficulty contracting a roofer
Makarov.его авантюра закончилась вполне благополучноhe has made a tidy success of his venture
gen.его время закончилосьhis time is up
gen.его карьера развивалась так стремительно и теперь должна безрезультатно закончитьсяhis career was so fitfully pursued and is now so ineffectively to end
Makarov.его концерт закончился проваломhis concert was a washout
dipl.его политическая карьера закончиласьhe is through in politics
gen.его политическая карьера закончиласьhe is through in politics
Makarov.его проект закончился полной неудачейhis project is a complete abortion
Makarov.еда закончиласьthe food ran out
Makarov.ему, вероятно, придётся пожить в тесноте, пока не закончится ремонтhe may have to pig it for a time while the repairs get finished
gen.ему не хватило времени, чтобы закончить работуhe lacked time to finish the job (the will-power to give up smoking, courage to ask the question, etc., и т.д.)
Makarov.ещё один пункт, и я закончуone more point and I have done
gen.её Фр. Фармер карьера закончилась по причине алкоголизма и психического расстройстваher career was ended by alcoholism and mental illness
Makarov.её последняя беременность закончилась выкидышемshe aborted her last child
Makarov.её предсказание, что выборы закончатся внушительной победой, оправдалосьher conjecture that the election would be a landslide proved to be true
gen.железная дорога ещё не законченаthe railway is not completed yet
account.за год, который закончился на эту датуfor the year then ended (yo)
gen.завершён, закончен этап проектаpencils down (Elon Musk Says It's ‘Pencils Down' for Tesla's Model 3. The designs are finished, and the massive–even 'romantic'–Gigafactory is spinning into motion. (Bloomberg) Rus7)
Makarov.закончена ли работа?is the work through yet?
idiom.закончилась чёрная полоса уturn the corner (Баян)
Игорь Мигзакончилось безрезультатноit didn't pan out
comp., MSЗакончилось пространство для черновиков на установочном томе DPMDPM has run out of scratch space on installation volume (System Center Data Protection Manager 2012 ssn)
Makarov.закончился ли энергетический кризис?is the energy crisis over?
gen.закончится ли это однажды?will it ever stop? (Alex_Odeychuk)
gen.закончить бегrun out a race
gen.закончить безрезультатноfall thru
gen.закончить безрезультатноfall through
gen.закончить что-л. быстроcomplete smth. rapidly (swiftly, finally, entirely, gradually, partially, skilfully, etc., и т.д.)
gen.закончить вечер посещением театраfinish up the evening at the theatre
gen.закончить вечер танцамиround off the evening with a dance
gen.закончить вничью, сыграть с равным счётомdraw a tie (A1_Almaty)
relig.закончить во имя Иисуса Христаclose in the name of Jesus Christ
gen.закончить все формальностиget all the formalities the visit, the talk, the interview, etc. over (и т.д.)
Makarov.закончить встречу несмотря на трудностиgo through with a meeting
gen.закончить денежные расчётыsettle up
gen.закончить едуrise from the table
gen.закончить жизнь в нищетеend one's days in poverty (in oblivion, in the workhouse, etc., и т.д.)
Makarov.закончить или прервать работуknock off
O&G, sakh.закончить какую-либо работуrig down (RD (R/D))
O&G, sakh.закончить какую-то работуrig down
O&G, sakh.закончить какую-то работуrd (r/d)
O&G, sakh.закончить контракт на основе предложений, регулируемых конкуренциейBe completely bid
gen.закончить мероприятиеgo through with the undertaking
dipl.закончить на оптимистической нотеend on an optimistic note
gen.закончить образованиеcomplete a course of education
dipl.закончить официальную часть визитаwind up the official part of the visit
dipl.закончить переговорыwrap up talks (focusing on – о / по / посвященные ; Voice of America Alex_Odeychuk)
Makarov.закончить письмоclose a letter
gen.в вязании закончить последний рядtie up
gen.закончить работуput through a job (a business deal, some work, etc., и т.д.)
gen.закончить работуget through with a job (with housework, with all the formalities, etc., и т.д.)
gen.закончить работуend the work (a book, a play, a story, one's speech, a discussion, etc., и т.д.)
gen.закончить работуput a job through
gen.закончить работуcast off
fig.закончить работуput up the shutters
gen.закончить недоделанную работуclear off arrears of work
gen.закончить работуfinish work
gen.закончить работуclew
Makarov.закончить работу в назначенный срокmeet a deadline
gen.закончить работу надwork off (чем-либо)
ling.закончить работу над переводомbe done with the translation (Alex_Odeychuk)
dipl.закончить работу по составлению договораconsummate a treaty
dipl.закончить работу по составлению договораcomplete a treaty
inf.закончить работу раноknock off early (a little later, soon, etc., и т.д.)
Игорь Мигзакончить разговор по телефону сhang up with
gen.закончить рассказ традиционной концовкойfinish off the story with the traditional sentence (with an interrogation mark, in his usual manner, etc., и т.д.)
gen.закончить расследованиеfinish an investigation
ed., soviet.закончить с красным дипломомgraduate with honors (from ... – такой-то ВУЗ // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk)
Makarov.закончить с ничейным счётомend in a draw
ed.закончить с отличиемgraduate with honors (from ... – какой ВУЗ // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk)
ed.закончить что-либо с отличиемgraduate from something with honors (Technical)
Игорь Мигзакончить свои дниwind up (You'll wind up in prison or worse.)
gen.закончить что-л. со славойcrown
Makarov.закончить собраниеconclude a meeting
dipl.закончить собрание исполнением государственного гимнаwind up the meeting with the national anthem
sport.закончить спортивную карьеруbe retired from the sport (Alex_Odeychuk)
gen.закончить стиркуget through her washing (through one's homework, through this book, etc., и т.д.)
Makarov., austral.закончить стрижку овецcut out
gen.закончить строительство домаcomplete a house (a building, a monument, etc., и т.д.)
gen.закончить таками словамиend with these words (with a summary and conclusions, with praise, etc., и т.д.)
gen.закончить телефонный разговорhang up
inf.закончить телефонный разговор по завершении определённой минутыend the call right at "double-zero" (чтобы избежать округления времени разговора в пользу телефонной компании Morning93)
Игорь Мигзакончить телефонный разговор сhang up with
Makarov.закончить учебное заведение с наградамиgraduate with honours
Makarov.закончить учебное заведение с отличиемgraduate with honours
Makarov.закончить чисткуfinish cleaning
relig.закончить чтение проповедиfinish the sermon (Alex_Odeychuk)
gen.закончить школуcomplete the whole course of school
obs.закончить школу с отличиемfinish school with honors (Ivan Pisarev)
gen.закончиться безрезультатноfall thru
gen.закончиться безрезультатноfall through
Игорь Мигзакончиться безрезультатноfall flat
Игорь Мигзакончиться безрезультатноdie on the vine
Игорь Мигзакончиться безрезультатноgo nowhere
Игорь Мигзакончиться безрезультатноamount to nothing
gen.закончиться безрезультатноturn futile (Alex_Odeychuk)
gen.закончиться благополучноcome off well
gen.закончиться в исходной точкеcome full circle
gen.закончиться в понедельникend on Monday (Tuesday, etc., и т.д.)
gen.закончиться в пятьend at 5 (at midnight, about noon, etc., около пятя, часов, и т.д.)
gen.закончиться в тысяча девятьсот восемнадцатом годуend in 1918 (in December, in spring, etc., и т.д.)
gen.закончиться вничьюend in a draw
gen.закончиться вничьюend in a tie
gen.закончиться катастрофойgo terribly wrong (It's just the latest Do-It-Yourself horror story – a home improvement project that went terribly wrong costing the homeowner two front teeth and another $12,000 in professional repairs. ART Vancouver)
Игорь Мигзакончиться катастрофойcollapse
gen.закончиться катастрофойend up in disaster (ART Vancouver)
Makarov.закончиться кровопролитиемterminate in a bloodshed
gen.закончиться на грустной нотеclose on a note of sadness
gen.закончиться неблагоприятноgo against (о соревнованиях, выборах и т.п.)
Makarov.закончиться неблагоприятно дляgo against (кого-либо – о соревнованиях, выборах)
gen.закончиться неудачейfail (I. Havkin)
gen.закончиться неудачейbe a failure (In 1841 Robert Owen, the social reformer, founded a socialist community at West Tytherley, 2 1/2 miles south, but it was a failure. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
gen.закончиться неудачейend in failure (Val_Ships)
Игорь Мигзакончиться ничемfall flat
Игорь Мигзакончиться ничемdie on the vine
Игорь Мигзакончиться ничемturn out to be a flop
Игорь Мигзакончиться ничемamount to nothing
gen.закончиться ничемgo for nothing (VLZ_58)
gen.закончиться ничемget nowhere (Taras)
gen.закончиться ничемgo nowhere (Taras)
gen.закончиться ничемcome to naught (Taras)
gen.закончиться ничемend in nothing (AMlingua)
gen.закончиться ничемcome to nothing (Liv Bliss)
gen.закончиться ничемflop (Liv Bliss)
gen.закончиться ничемbe inconclusive (Anglophile)
sport.закончиться ничьейend in a tie (Юрий Гомон)
sport.закончиться ничьейend in a draw (об игре Andrey Truhachev)
inf.закончиться от счётчикаgive out at the meter (напр., газ MichaelBurov)
gen.закончиться пессимистическиclose on a note of sadness
sport., Makarov.закончиться победойresult in a win
gen.закончиться позжеoverrun (The performance overran by ten minutes, which caused some people to miss their bus home. 4uzhoj)
gen.закончиться полным проваломcollapse
mil., hist.закончиться поражениемend in the defeat (of ... – кого именно britannica.com Alex_Odeychuk)
crim.law.закончиться предъявлением уголовных обвиненийresult in criminal charges (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.закончиться проваломend in failure (in fiasco, in total disaster, in misery, in smb.'s ruin, in death, in a victory, in a complete cure, etc., и т.д.)
lawзакончиться проваломunravel (Nearly five years of negotiations unraveled in June for reasons still being hotly debated... = Почти пять лет переговоров закончились провалом в июне по причинам, в отношении которых до сих пор идут ожесточённые споры... Leonid Dzhepko)
rhetor.закончиться проваломend in disappointment (Alex_Odeychuk)
Makarov.закончиться проваломend in a fiasco
gen.закончиться проваломcollapse (Negotiations have completely collapsed. george serebryakov)
inf.закончиться пшикомgo out with a whimper (grafleonov)
gen.закончиться разводомended up in divorce (Alex_Odeychuk)
gen.закончиться расторжением бракаended up in divorce (Alex_Odeychuk)
sport., Makarov.закончиться с нулевым счётомresult in a goalless draw
gen.закончиться скандаломcome to a scandalous head (Ремедиос_П)
gen.закончиться, так и не начавшисьbe over before it has begun (All you have to do is fall into one of four common negative stereotypes, and the pitch session will be over before it has begun.)
gen.закончиться трагедиейend in tragedy (spanishru)
inf.закончиться тюрьмойend up in jail (Val_Ships)
Makarov.закончиться у исходной точкиcome full circle
gen.закончиться успешноend in success (Alex_Odeychuk)
inf.закончиться хорошоcome right (I am sure, it will come right. kiri11sem)
gen.занятия закончилисьschool's out (VLZ_58)
gen.заставлять кого-л., себя закончить работуpush smb., oneself to complete the job (to continue doing this dull work, to sell the picture, etc., и т.д.)
gen.знать заранее, чем всё закончитсяplay with loaded dice
gen.знать заранее, чем всё это кончится/закончитсяthe dice was loaded from the start
inf.золотые деньки закончилисьhoneymoon is over (Kugelblitz)
fig.игра в бирюльки закончиласьthe game is up (Alex_Odeychuk)
polit.Игра законченаGame Out (Европейцы встали и ушли, бросив ему лаконичное "Game Out", сообщает Joinfo.ua со ссылкой на СМИ России. "Делегаты ЕС сказали: "Игра закончена" kozelski)
inf."игра закончена"stick a fork in it (joyand)
Makarov.игра закончилась в нашу пользуthe game came out in our favour
Makarov.игра закончилась в нашу пользуgame came out in our favour
Makarov.игра закончилась вничьюthe game ended in a draw
sport.игра закончилась вничьюthe teams drew (speakspeak.com nebelweiss)
gen.игра закончилась вничьюthe game issued in a tie
Makarov.игра закончилась с равным счётомthe game issued in a tie
Makarov.игра закончилась унизительным поражениемthe play was a miserable failure
sport.игра окончилась / закончилась ничьейthe game ended in a draw
Makarov.из кинотеатра выходят люди, наверное, сеанс закончилсяpeople are filtering out of the cinema, the film must be over
gen.извините, но у нас закончился кофеI'm sorry, we're out of coffee
progr.Исполнение оператора порождает вычисление, которое может закончиться нормальный результат, вызвать исключение, стать причиной контролируемой ошибки времени исполнения или же исполняться бесконечно зациклитьсяExecuting a statement produces a computation that can halt normal outcome, raise an exception, cause a checked runtime error, or loop forever (ssn)
Makarov.итак, наша музыкальная передача закончена, мы вновь встретимся в следующую субботу днёмwell, that just about wraps it up for another Saturday afternoon's popular music broadcast
Makarov.к тому времени я уже закончил работуI have finished the work by then
Makarov.казалось, война никогда не закончитсяthe war seemed endless
Makarov.казалось, война никогда не закончитсяthe war was endless
gen.как только я закончу с этим больнымas soon as I get through with that patient
Makarov.когда веселье и игры закончились, мы уложили детей спатьwhen fun and games were packed up we got the children to bed
gen.когда всё закончитсяwhen it's all over (wake me up when it's all over Val_Ships)
gen.когда вы закончите эту работу, доложите управляющемуwhen you have finished this work report yourself to the manager
Makarov.когда закончилась война, он стал образцом успешного человекаby the time the war was over he had become the paradigm of the successful man
gen.когда мама закончит принимать своё лекарство?how soon can mother be off her medicine?
gen.когда наконец была закончена вся обычная процедура с анкетами и подписямиwhen the usual form-filling and signing had been got over
gen.когда он закончил дистанцию, он задыхалсяhe was breathing hard when he finished the race
gen.когда он закончил дистанцию, он тяжело дышалhe was breathing hard when he finished the race
Игорь Мигкогда светлая полоса закончиласьwhen the going gets tough
Makarov.когда шторм закончился, корабль повернул против ветраthe boat beat out when the storm had passed
Makarov.когда шторм закончился, три корабля отправились в плавание через океанand when the storm had passed, three ships put forth to cross the ocean
Makarov.когда шторм закончился, три корабля отправились в путешествие через океанand when the storm had passed, three ships put forth to cross the ocean
Makarov.кое-как закончить свой туалетscramble through one's toilet
gen.кое-как закончить свой туалетscramble through toilet
media.команда режиссёра на радио или ТВ закончить интервьюwind it up (заканчивать передачу, ускорить темп и т.п.)
media.команда режиссёра на телевидении закончить суперпозицию двух изображений путём выведения второго изображенияdissolve out
media.команда режиссёра на телевидении закончить суперпозицию двух изображений путём выведения второго изображенияdissolve-out
Makarov.конференция закончилась проваломthe conference ended in a fiasco
Makarov.конференция закончилась проваломconference ended in a fiasco
Makarov.конференция закончилась фиаскоthe conference ended in a fiasco
Makarov.конференция закончилась фиаскоconference ended in a fiasco
Makarov.концерт закончился великолепным фейерверкомthe concert finished with a spectacular pyrotechnic display
Makarov.концерт закончился пением всего залаthe concert ended with all the audience singing
gen.который ещё не закончилсяthat have not yet completed (Alex_Odeychuk)
softw.кредитная линия закончиласьcredit line is over (translator911)
Makarov.кризис закончилсяthe crisis blew over
gen.кризис закончилсяcrisis is over
gen.ладно, давайте на этом закончим разговоры и займёмся деломI think the talk is tied up let's start doing things
idiom.лафа закончиласьthe party is over (Virtually all jobs created today are government jobs. We are literally blowing billions of dollars to service the growing debt. This is unsustainable! Dude, the party is over. Now you'll experience the mother of all hangovers. It's so funny how Trudeau lectures African leaders on how to tame inflation – austerity – while at home he won't take his own advice. Instead, he watches our hospitals, schools collapse, our military is crumbling, poverty is rising, jobs are disappearing. (vancouversun.com) ART Vancouver)
gen.лафа закончиласьthe bubble has burst (Grebelnikov)
gen.лекция закончилась в шестом часуa given time the lecture finished after five
media.любая копия, которая закончена и готова для фотографического репродуцированияcamera ready
inf.масло закончилосьthe butter is all done (Andrey Truhachev)
gen.матч закончили в конце дняthe game was played out at the end of the day
Makarov.матч закончился вничьюthe match ended in a tie
Makarov.матч закончился вничьюthe match ended in a draw
Makarov.матч закончился всеобщей дракойthe match ended as a complete shambles
Makarov.матч закончился нулевой ничьейthe match ended in a goalless draw
Makarov.матч закончился с ничейным счётомthe match ended in a draw
Makarov.митинг закончился беспорядкамиthe meeting finished in disorder
Makarov.многие из этих случаев закончились смертельным исходомmany of the cases ended fatally
Makarov.многие люди начнут, но очень немногие закончатa lot of people will start, but precious few will finish
Makarov.можно сказать, что средние века закончились с изобретением книгопечатанияthe Middle Ages may be said to terminate with the invention of printing
Makarov.молоко закончилосьthe milk is done
progr.мочь закончитьсяcan halt (ssn)
Makarov.мы все думали, что война закончится к Рождествуwe all thought that the war would be over by Christmas
gen.мы все думали, что к Рождеству война закончитсяwe all thought that the war would be over by Christmas
Makarov.мы мешаем тому, что ещё не начато, мы не даем продвигаться вперёд тому, что не законченоwe prevent what is unbegun, we hinder what is unfinished
Makarov.мы не успели оглянуться, как работа была законченаwe finished the work in no time
Makarov.мы стремились закончить работу к концу месяцаit was our aim to complete the work before the end of the month
Makarov.мы твёрдо решили закончить работу вовремяwe are resolved to finish the work on time
gen.на сегодня закончитьknock off for today
cinemaна сегодня съёмки закончены!it's a wrap! (Anglophile)
gen.на сегодня я закончилI am finished for the day
Makarov.на этом дело закончилосьthere the matter dropped
gen.на этом дело не закончилосьit wasn't quite the end of it (linton)
libr.набор законченall up
libr.набор законченall set
gen.навигация на реке уже закончиласьnavigation in the river is now closed
Makarov.надо приналечь на работу, если мы хотим её закончить вовремяwe must push on with the work if we are to finish it in time
Makarov.наспех закончить работуscurry through one's work
proverbначиная всякое дело, подумай о том, чем оно может закончитьсяin every beginning think of the end
Makarov.наш поход закончился, и группа распаласьour tour ended and the party disbanded
Makarov.наше предприятие может закончиться полным провалом, если мы не будем аккуратнее относиться к счетамthe business might land up in failure unless more care is taken with the accounts
Makarov.не забудь закончить этоmind you finish it
media.не законченunder way (The search / investigation is still under way. ART Vancouver)
Makarov.не закончитьleave something undone (что-либо)
Makarov.не закончитьleave unfinished
gen.не закончитьdo by halves
gen.не закончить речьbreak off one's speech
Игорь Мигне закончитьсяremain open
proverbне мудрено начать, мудрено закончитьin every beginning think of the end
gen.не нервничай, скоро операция закончитсяdon't worry, you'll soon have your operation over
gen.кому-либо не хватает времени, чтобы закончить работуhe lacks time to finish the job
water.suppl.невозможность закончить Проект в срокfailure to complete the Project on schedule (Люца)
gen.неужели вы уже закончили?have you finished it already?
gen.ничем не закончилосьwent nowhere (Tanya Gesse)
idiom.ничем хорошим не закончитьсяnot end well (Баян)
gen.ничем хорошим это не закончитсяthis is not going to end in anything good (4uzhoj)
lawобвинение закончилоthe prosecution rests (Taras)
gen.обсуждение закончилось впустуюthe discussion trailed off into futilities
gen.обсуждение закончилось тем, что он принял мою точку зренияafter some discussion he came round to my way of thinking
Makarov.он взялся закончить работу к пятницеhe undertook to finish the job by Friday
Makarov.он должен был очень быстро закончить работуhe had to complete the work at a gallop
Makarov.он, должно быть, уже закончилhe must be finished by now
Makarov.он думал, что война закончится к Рождествуhe thought that the war would be over by Christmas
gen.он закончил бег, намного опередив другихhe finished the race well to the fore
gen.он закончил первымhe was the first to finish
Makarov.он закончил речь и селhe finished the speech and sat down
gen.он закончил речь, осыпаемый градом насмешекhe finished his speech to the accompaniment of loud jeers
gen.он закончил речь следующими словамиhe concluded his speech with the following remark
gen.он закончил своё выступление по регламентуhe closed his speech in time
gen.он закончил разрешите мне закончить следующими словами...he closed let me close with the following words...
gen.он ни разу не отдохнул, пока не закончил работуhe never rested till it was finished
Makarov.он обещал закончить работу к пятницеhe undertook to finish the job by Friday
Makarov.он обязался закончить работу к пятницеhe overtook to finish the job by Friday
gen.он поднялся, дав тем самым понять, что совещание закончилосьhis rising was a signal that the meeting was over
Makarov.он поставил себе целью закончить работу к концу маяhe set himself to finish the job by the end of May
Makarov.он провёл свою последнюю схватку, которая закончилась вничьюhe fought his last battle which ended in a draw
gen.он провёл свою последнюю схватку, которая закончилась вничьюhe fought his last battle, which ended in a draw
gen.он работал, чтобы его брат мог закончить колледжhe worked to put his brother through college
Makarov.он собирается закончить книгу к концу годаhe figures on finishing the book by the end of the year
gen.он твёрдо поставил себе целью закончить работу к концу маяhe set himself to finish the job by the end of May
Makarov.он твёрдо решил закончить работу к концу маяhe set himself to finish the job by the end of May
Makarov.он только что закончил свой последний сольный дискhe had just completed his final solo album
gen.он учился в институте, но закончил только два курсаhe went to college but dropped out in his junior year
gen.она быстро закончила стиркуshe soon polished off her washing
gen.она в два счёта закончила стиркуshe soon polished off her washing
gen.она закончила консерваториюshe went through the Conservatoire
Makarov.она закончила своё образование в Парижеshe was finished in Paris
gen.они делают всё возможное, чтобы закончить к пятницеthey went all out to finish by Friday
Makarov.они поняли, что гражданская война может закончиться только установлением тиранииthey saw that a civil war could end only in a despotism
idiom.очень быстро закончилосьwas over in no time (Nice, smooth work. It was all over in no time. – Всё очень быстро закончилось. ART Vancouver)
Makarov.первая интифада закончилась в 1993 годуthe first intifada ended in 1993
Makarov.первоначальный период гладких отношений между конгрессом и президентом закончилсяhoneymoon between Congress and the President
Makarov.первоначальный период гладких отношений между конгрессом и президентом закончилсяthe honeymoon between Congress and the President
gen.первоначальный период гладких отношений между конгрессом и президентом закончилсяthe honeymoon between Congress and the President was over
Makarov.первый полёт закончился неудачейthe first fly resulted in a "no-go"
Makarov.переговоры о мире вступили в заключительную фазу, завтра они закончатся либо успешно, либо ничемmatters have been brought to a head in the peace talks, tomorrow they will either succeed or fail
Makarov.передай свои бумаги наверх, когда закончишьpass your papers in when you have finished
tech."передача цифр закончена"figures finished
Makarov.план был закончен в апрелеplan was perfected in April
Игорь Мигплохо закончитьсяturn very nasty
gen.подождать, чтобы увидеть, чем всё закончитьсяwait and see how everything unfolds (Alex_Odeychuk)
progr.подписка закончиласьsubscription terminates (ssn)
Makarov.позвони, когда закончишь работу, мы вместе поужинаемtelephone me when you get through, and we'll have dinner together
inf.полностью закончиться и забытьсяbe over and done with
inf.полностью закончиться и забытьсяbe over and done with
gen.посадка заканчивается! посадка закончена!all aboard!
gen.посадка законченаboarding is closed (Рина Грант)
gen.посадка законченаall aboard (сигнал к отправлению)
econ.после того как настоящее соглашение будет прекращено или срок действия соглашения закончитсяafter this Agreement is terminated or its duration ended
media.последовательность битов, указывающая на то, что передача будет закончена с отклонениями от нормыabort sequence
avia.Поставщики не закончили к назначенному срокуSupplier does meet the delivery deadlines (Your_Angel)
Makarov.постройка дома ещё не законченаthe house is not completed yet
gen.постройка железной дома ещё не законченаthe house is not completed yet
gen.постройка железной дороги ещё не законченаthe railway is not completed yet
tech.постройка законченаcompleted construction (First plant has recently completed construction snowleopard)
gen.почти законченpractically finished (Andrey Truhachev)
inf.почти закончилисьnearly all gone (в русском "все вышло" о предмете natsenat)
busin.предварительное следствие законченоpreparatory inquiry closed
busin.представление доказательств законченоevidence completed
Makarov.прилежная девочка закончила школу лучше всех своих одноклассниковthe studious girl graduated at the head of her class
media.приостанавливать выполнение одной программы, помещать её во временную память, запускать другую программу и, когда последняя закончится, возвращаться к первойswap
gambl.Приём ставок закончитсяEntries Close (через такое-то время; пример – ozlotteries.com dimock)
avia.проверка законченаchecklist complete (a pilot's callout Val_Ships)
media.программный продукт, испытания которого не закончены перед реализацией, поэтому он может содержать ошибкиbeta software
Makarov.противоборство капитализма и социализма закончилосьthe contest between capitalism and socialism is over
gen.работа должна быть закончена возможно скорееthe work has to be finished as soon as possible
Makarov.работа законченаthe job is complete
gen.работа закончилась рано из-за плохого освещенияthe work ended early because of bad light
Makarov.работа, которая будет закончена на следующей неделе, представляет большой интересthe work to be finished next week is of great interest
Makarov.работа, наконец, законченаthe job is finally done
Makarov.работа не совсем законченаthe work is not quite finished
Makarov.работа не совсем законченаwork is not quite finished
Makarov.работа почти законченаthe work is all but finished
math.работа практически законченаthe work is as good as finished
Makarov.работа фактически законченаthe work is as good as done
gen.работу стремятся закончить как можно скорееthe work is being pushed on as quickly as possible (vigorously, etc., и т.д.)
gen.раз ты закончил, иди домойonce you are finished, go home
Makarov.расчёты не законченыthe account is not closed
math.решение законченоwe have done with the solution
fig.с треском закончитьсяcome to a crashing end (о неудачной стратегии: "After weeks of troubling stories about problematic street drug use in hospitals, parks and at bus stops, the province of British Columbia announced plans to recriminalize the use of drugs in public places Friday — radically altering a pilot program aimed at addressing the toxic drug crisis." (cbc.ca) -- This program was obviously going to come to a crashing end. Funny how pending elections cause elected parties to finally listen to their public. (Twitter) ART Vancouver)
Makarov.с трудом закончитьget a gulf (учебное заведение)
gen.с трудом закончитьget a gulf
Makarov.своим тоном он дал понять, что беседа законченаhis tone held a dismission
Makarov.своим тоном он дал понять, что беседа законченаhis tone held a dismissal
gen.своим тоном он дал понять, что беседа законченаhis tone held a dismission (разговор окончен)
Makarov.Сезон закончился потрясающей игрой. Команда "прайд" выиграла пятую игру со счётом 5-4Season ends in a barnburner. Pride win game five, 5-4
media.сигнал, передаваемый в обратном направлении и указывающий, что вызов не может быть закончен, т.к. оконечный аппарат пользователя занятterminal engaged signal
media.сигнал, передаваемый в обратном направлении, который показывает, что вызов не может быть закончен из-за неготовности линииcontrolled not-ready signal
media.сигнал, передаваемый в обратном направлении, показывающий, что вызов не может быть закончен из-за нарушения целостности телефонной линии в прямом направленииcontinuity failure signal
media.система на двухкассетном магнитофоне, обеспечивающая начало воспроизведения второй кассеты, когда закончится воспроизведение первой кассетыautomatic playback relay
mil., avia.скашивание травы законченоmowing operations completed
O&G, sakh.скважина законченаcompleted (comp.)
dril.скважина законченаcomp (completed)
gen.скоро закончитьсяpass off before too long
quot.aph.следствие не законченоinvestigations is continuing (контекстуальный перевод на русский язык; англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
busin.собираться закончитьbe about to finish
Makarov.собрание закончилось выражением благодарностиthe meeting ended with a vote of thanks
Makarov.собрание закончилось до десяти часовthe meeting was over before ten o'clock
gen.собрание закончилось до десяти часовthe meeting was over before ten o'clock
Makarov.согласно условиям контракта работа должна быть закончена к концу годаthe contract stipulates that the work must be finished by the end of the year
telecom.сообщение "закончилась бумага для записи сообщений"Out-of-Paper message
telecom.сообщение "принимающий ФА занят или в нём закончилась бумага"no Response message
Makarov.спектакль закончился, и зрительный зал начал пустетьthe play was over and the auditorium began to empty
Makarov.спектакль закончился, и из театра повалил народwhen the performance was over, the people crowded out (of the theatre)
gen.спокойные дни закончилисьhalcyon days are over (triumfov)
dipl.срок действия договора закончилсяthe treaty has expired
Makarov.ссора закончилась свалкойthe quarrel ended in a punch-up
Makarov.стараться закончить что-либо к определённому срокуwork against time
psychol.страх, что всё может закончитьсяthe fear that everything might end (theguardian.com Alex_Odeychuk)
brit.счастливо закончитьсяcome good (Informal: to end well or successfully:

In spite of problems, we kept on filming and hoped it would come good in the end. Bullfinch)

gen."так ничего и не закончил"was not formally educated (самоучка; недоучка Анна Ф)
gen."так ничего и не закончил"was not formally educated (Анна Ф)
Makarov.тебе нужно работать побыстрее, если ты хочешь закончить к срокуyou'll have to quicken up your rate of work if you want to finish by the agreed date
Makarov.теперь её дочерние заботы закончилисьnow her filial cares were ended
Makarov.Том капитально засел за книгу и вскоре закончил еёby plodding away at writing, Tom soon got the book finished
gen.у Евы только что закончился роман с АдамомEve had just finished a thing with Adam
gen.у ... закончилось времяrun out of time (Taras)
gen.у ... закончилось времяwalls are closing in (Taras)
gen.у меня есть одна прозаическая вещь, которую я начал писать двадцать восемь лет назад и почти закончилI have a thing in prose, begun above twenty-eight years ago, and almost finished
amer.у нас всё закончилосьwe are all out (о еде Taras)
gen.у нас закончилось молокоwe have run out of milk (adivinanza)
gen.удачно закончитьbring to a successful issue (завершить, что-либо)
fant./sci-fi.удачно сложится, хорошо закончитсяshape so lucky (при переводе фантастической литературы SvetaMisha)
gen.уроки истории дошли до 1642 года и на том закончилисьthe history lessons get up to the year 1642 and then stop
gen.успешно закончить делоreach home base
gen.успешно закончить неудачно начатый бойsave the day
gen.успешно закончить проектput a project across
gen.фильм закончен и готов к распространениюthe movie is in the can and ready for release
gen.фильм закончился до нашего приходаthe film finished before we came
gen.фильм почти и т.д. законченthe film is nearly only partly, not yet, quite, etc. finished
gen.финальная партия по теннису закончилась со счётом 6:4the scoring in the tennis final was 6 to 4
gen.финальная партия по теннису закончилась со счётом 6:4the score in the tennis final was 6 to 4
gen.халява закончиласьthe free lunch is over (ArcticFox)
gen.халява закончиласьEnd of free ride! (Рина Грант)
gen.хотеть, чтобы это было законченоwish it finished (the problem settled, experiment concluded, etc., и т.д.)
Makarov.хотя ссора была закончена, в её сердце ещё долго кипела злостьher anger smouldered in her heart long after the quarrel was finished
Makarov.церемония погребения закончиласьthe celebrities of the funeral would be over
gen.чем всё закончитсяhow it all pans out (Let's see how it all pans out. SirReal)
gen.чем всё закончитсяhow things pan out (SirReal)
gen.чем закончилась игра?how did the game turn out?
Игорь Мигчереда везения и удач закончиласьI am on a losing streak
avia.четвёртая и пятая буквы в коде НОТАМ: работа законченаHV-NOTAM
avia.четвёртая и пятая буквы в коде НОТАМ: расчистка от снега законченаHL-NOTAM
gen.Чудеса закончились!Elvis has left the building! (Фраза конферасье Элвиса Пресли, с которой он обращался к аудитории после концерта певца Дмитрий_Р)
gen.Шоу закончилось!Elvis has left the building! (Фраза конферасье Элвиса Пресли, с которой он обращался к аудитории после концерта певца Дмитрий_Р)
Makarov.шторм должен закончиться до темнотыthe storm should pass off before dark
gen.эта изнурительная игра закончилась для "Ливерпуля" деморализующим поражениемit was a draining game for Liverpool ending with a morale-sapping defeat
gen.эта изнурительная игра закончилась для "Ливерпуля" деморализующим поражением.it was a draining game for Liverpool ending with a morale-sapping defeat.
gen.эта история закончилась счастливоthe story had a happy end
Makarov.этим дело закончилосьand that was that
gen.Этим дело закончилосьand that was that (ART Vancouver)
gen.это амбициозное предприятие закончилось неудачейthis ambitious attempt ended in failure
gen.это был успех, но точно так же это могло закончиться проваломit was a success, but it could easily have failed, just the same
rhetor.это другой вопрос, чем это закончится покажет времяthat's a different question that we'll have to wait and see what the results are (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.это закончилось просьбой о деньгахthis led up to a request for money
gen.это место закончит свою работуthis place is going to fold (Lyubov_Zubritskaya)
gen.это может закончиться тем, что либерализм в отношении исполнения требования законаattitudes would loosen to the point that (негот.)
gen.это ничем хорошим не закончитсяthis will not end will ('More)
Makarov.это претенциозное предприятие закончилось неудачейthis ambitious attempt ended in failure
Makarov.я буду очень рад закончить работуI shall be glad to mop up the last of the work
Makarov.я дам звонок, когда сцена закончится и надо будет опустить занавесI'll give you a signal to ring down the curtain when the scene is over
Makarov.я должен закончить работу, пока ещё что-то видноI must finish off the work while the light is good
gen.я ещё не закончилI am not donе (ad_notam)
gen.я закончилI have finished
inf.я закончилI'm done (Юрий Гомон)
gen.я закончилI had finished
law, courtя закончил, Ваша честьI rest my case, your honor (=I have completed the presentation of my argument; said by defence lawyers and prosecutors in court procedures to conclude their pleadings 4uzhoj)
amer.я закончил естьI am done (в ресторане Val_Ships)
Makarov.я закончил заочные курсы по информатикеI took a correspondence courses in computing
gen.я закончуI shall have finished
gen.я не могу прийти, пока я не закончуI can't come till I have finished
gen.я не могу уйти, пока работа не будет законченаI can't leave before the job is done
Makarov.я несколько раз начинал писать тебе письмо, но в последнее время моя жизнь была слишком нестабильна, чтобы в голове были связные мысли, поэтому письмо никак не удавалось закончитьI've several times started to write to you a letter, but my life has been too jerky to admit of much connected thought lately, so the letter always fizzled away
gen.я оставлю ему закончить работуI shall leave the work for him to complete
gen.я останусь, чтобы увидеть, как закончится играI shall remain to see the end of the game
Makarov.я получил выговор за то, что не закончил работу вовремяI got a rap on/over the knuckles for not finishing my work in time
Makarov.я почти закончил упаковывать вещиI've pretty nearly finished packing now
gen.я предоставлю ему закончить работуI shall leave the work for him to complete
Makarov.я приду, как только закончуI will come directly I have finished
Makarov.я решил закончить работу в тот же деньI made up my mind to finish the work that day
gen.я сначала закончу мою работуI'll finish my work first
gen.я уже почти что закончил мою работуI've almost finished my work
Showing first 500 phrases