Subject | Russian | English |
law | в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО, стороны данного соглашения дали распоряжение своим надлежаще уполномоченным представителям заключить данное Соглашение | IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by their duly authorized representatives. (Лео) |
gen. | выступить с предложением заключить мировое соглашение | offer to settle (A Libyan man suing the British government for its alleged role in his 2004 rendition to Libya has offered to settle the case. BBC Alexander Demidov) |
gen. | выступить с предложением заключить мировое соглашение по делу | offer to settle the case (In 2013 Mr Belhaj and Ms Boudchar offered to settle the case for £3 for an admission of liability and an apology. This offer was not accepted by ... Alexander Demidov) |
Makarov. | для использования подъездных путей к городу необходимо было заключить соглашение | the agreement was needed for use of the access routes to the city |
gen. | договориться по всем пунктам и заключить соглашение | complete an agreement |
gen. | ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, едва заключив их | he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry |
Makarov. | ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, которые только что заключил | he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry (букв. когда ещё даже чернила не успели высохнуть) |
gen. | ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, которые только что заключил | he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry |
gen. | желая заключить Соглашение | desiring to conclude an Agreement (ABelonogov) |
law | заключили настоящее Дополнительное соглашение к Договору о нижеследующем | settled this Addendum to the Contract as follows (Konstantin 1966) |
law | заключили настоящее Соглашение | have entered into this Agreement (capricolya) |
busin. | заключить деловое соглашение | enter into a commercial arrangement (with ... – с ... Alex_Odeychuk) |
gen. | заключить джентльменское соглашение | enter into a gentleman's agreement (True, the tougher portion of the audience had been sedulously stood beers over a period of days and in return had entered into a gentleman's agreement to be indulgent, but nevertheless it was unquestionably up to Esmond Haddock to deliver the goods. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
law | заключить договор / соглашение с соблюдением установленных формальностей | execute the agreement (The Attorney is empowered to execute the Approved Documents. | "When a person "executes" a document, he or she signs it with the proper "formalities". apostille.us ART Vancouver) |
busin. | заключить компромиссное соглашение | cut a deal (come to an arrangement, especially in business Val_Ships) |
amer. | заключить контракт, договор, соглашение | execute the agreement (Екатерина Крахмаль) |
EBRD | заключить кредитное соглашение | execute a loan agreement |
EBRD | заключить кредитное соглашение | contract a loan |
EBRD | заключить мировое соглашение | settle amicably |
gen. | заключить мировое соглашение | settle out of court (Alexander Demidov) |
law | заключить мировое соглашение о выплате денежных средств | enter into settlement (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | заключить соглашение | complete an agreement |
gen. | заключить соглашение | enter into an agreement |
gen. | заключить соглашение | make a treaty |
gen. | заключить соглашение | contract |
gen. | заключить соглашение | enter into agreement (into a compact, into a contract, into a treaty, etc.) |
Makarov. | заключить соглашение | close bargain |
Makarov. | заключить соглашение | complete a deal |
Makarov. | заключить соглашение | complete an argument |
adv. | заключить соглашение | conclude agreement |
Makarov. | заключить соглашение | covenant |
busin. | заключить соглашение | conclude a package |
busin. | заключить соглашение | make a bargain |
busin. | заключить соглашение | strike an agreement (The new free trade agreement was struck between the European Union and the Seoul government. Vickyvicks) |
law | заключить соглашение | initiate an agreement |
law | заключить соглашение | negotiate an agreement |
law, Makarov. | заключить соглашение | make a settlement with (someone) |
law | заключить соглашение | make a settlement with (компромисс) |
law | заключить соглашение | enter into agreement (Andy) |
law, Makarov. | заключить соглашение | arrange a settlement with (someone) |
econ. | заключить соглашение | cut check (сл. (по определенной цене на определенные услуги) Millie) |
archit. | заключить соглашение | compact |
dipl. | заключить соглашение | settle a bargain |
gen. | заключить соглашение | enter an agreement (Procto) |
econ. | заключить соглашение | enter into the contract (snowleopard) |
dipl. | заключить соглашение | enter into contract with (с кем-либо) |
dipl. | заключить соглашение | drive a bargain |
dipl. | заключить соглашение | strike a bargain |
dipl. | заключить соглашение | make a contract with (с кем-либо) |
dipl. | заключить соглашение | enter into a convention |
law | заключить соглашение | take a plea (criminal law MichaelBurov) |
law | заключить соглашение | come to a punishment agreement (criminal law MichaelBurov) |
adv. | заключить соглашение | make agreement |
inf. | заключить соглашение | strike a deal (Val_Ships) |
dipl. | заключить соглашение | conclude contract with (с кем-либо) |
law | заключить соглашение | make an agreement |
busin. | заключить соглашение | close a bargain |
busin. | заключить соглашение | conclude a bargain |
Makarov. | заключить соглашение | strike the agreement |
Игорь Миг | заключить соглашение | seal the deal |
gen. | заключить соглашение | work out an agreement |
gen. | заключить соглашение | conceive an affection |
gen. | заключить соглашение | reach an agreement |
gen. | заключить соглашение | conclude an agreement |
busin. | заключить соглашение в письменном виде | agree in writing (AMlingua) |
Makarov. | заключить соглашение в результате переговоров | broker a deal |
gen. | заключить между собой соглашение / договор | sign an agreement |
gen. | заключить соглашение, договор, сделку | covenant (торговую) |
dipl. | заключить соглашение о капитуляции | conclude capitulation |
busin. | заключить соглашение о слиянии | agree a merger |
busin. | заключить соглашение о сотрудничестве | partner up (PepsiCo And The NBA Partner Up. VLZ_58) |
patents. | заключить соглашение с | make a settlement with |
patents. | заключить соглашение с | arrange a settlement with |
O&G, karach. | заключить соглашение с | enter into a contract with (Aiduza) |
Gruzovik | заключить соглашение с | enter into an agreement with |
law | заключить соглашение с адвокатом | retain counsel |
law | заключить соглашение с адвокатом | arrange an attorney |
law | заключить соглашение с адвокатом | obtain counsel |
law | заключить соглашение с кредиторами | reach an accommodation with creditors |
law | заключить соглашение с кредиторами | reach an accommodation with the creditors (Право международной торговли On-Line) |
gen. | заключить соглашение с кредиторами | reach an accomodation with creditors |
gen. | заключить соглашение с профсоюзом | claim a package |
law | заключить соглашение со следствием | enter into a plea bargain (Maya M) |
idiom. | заключить соглашение, ущемляющее подписавшего в правах | sign your life away (plushkina) |
gen. | заключить, формально обменяться оригиналами и исполнить соглашение | execute, deliver, and perform (feyana) |
Makarov. | мой дядя заключил с одним фермером соглашение касательно его недвижимого имущества | my uncle has covenanted for the property with the farmer |
avia. | Поскольку Aвиакомпания и Обслуживающая Компания заключили Дополнение B 1.0 Стандартного Соглашения о наземном обслуживании Стандартное Соглашение о наземном обслуживании, версия 2008 действительное с 08 Октября, 2013 о наземном обслуживании в Аэропортах Камрань и Дананг "Дополнение B" и настоящим согласились со следующей ограниченной поправкой Дополнения B на основе согласований изложенных в настоящем соглашении и Дополнении B | Whereas the Carrier and the Handling Company have entered into Annex B 1.0 to the Standard Ground Handling Agreement SGHA, 2008 version effective from October 08, 2013 for handling services at Cam Ranh and Da Nang Airports "Annex B" and hereby agree to the following limited revision to Annex B on the basis of the consideration set out herein and in Annex B |
media. | протокол аутентификации пароля по паролю в Windows 2000 — использует текстовые пароли, это — наименее сложный опознавательный протокол, этот протокол обычно используется для проведения переговоров, если удалённая рабочая станция и сервер не могут заключить соглашение о применении более безопасной формы проверки правильности | password authentication protocol |
econ. | рынок, на котором продавцы заключили соглашение об ограничении продаж | reserved market |
Makarov. | с трудом заключить соглашение | hammer out a treaty |
Makarov. | с трудом заключить соглашение | hammer out a deal |
law | Стороны составили и заключили настоящее Соглашение | the Parties have executed and delivered this Agreement (EZrider) |
Makarov. | c трудом заключить соглашение | forge a treaty |
Makarov. | Черчилль был готов заключить мирное соглашение с Советской Россией на самых лучших условиях, с тем чтобы стабилизировать общую ситуацию | Churchill was ready to make peace with Soviet Russia on the best terms available to appease the general situation |