DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing зайти к | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
slangболтаться по улице или зайти кscrounge around (в надежде встретить девушку или получить даровое угощение; кому-либо)
Makarov.в тот день он случайно зашёл к материhe happened round to his mother's that afternoon
gen.в тот день он случайно зашёл к материhe happened round to his mother's that afternoon
Makarov.вчера к нему зашёл его друг и остался ночеватьhis friend drifted in last night, and is staying here
gen.давайте зайдём к немуlet's drop in on him
Makarov.жаль, что вы не можете зайти к намwe are unhappy that you cannot visit us
gen.зайди к намcome around to see us
gen.зайди к немуgo and see him
inf.зайдёшь к нам как-н. вечерком?why don't you come around and see us one evening? (MichaelBurov)
inf.зайдёшь к нам как-н. вечерком?why don't you come over to our place one evening? (MichaelBurov)
gen.зайти в гости кstop in on (Считается, что некрасиво зайти в гости без звонка – It is considered ill-mannered to stop in on someone without calling first. themoscowtimes.com)
inf.зайти в гости кpay someone a visit (Andrey Truhachev)
Игорь Мигзайти в гости кdrop in on
gen.зайти кcome to someone's office (4uzhoj)
Makarov.зайти кdrop in on (someone – кому-либо)
Makarov.зайти кdrop on (someone – кому-либо)
inf.зайти кgo over to see (кому-либо)
Makarov.зайти кdrop in at someone's place (кому-либо)
Игорь Мигзайти кdrop in on
gen.зайти кgive one a call (кому-л.)
gen.зайти кstep over to (кому-л.)
gen.зайти кcome and see someone in his office (4uzhoj)
Makarov.зайти к кому-либо домойcall at someone's house
gen.зайти к дядеstep in at one's uncle's (at one's friend's, etc., и т.д.)
tech.зайти к кому-либо в гостиbe round to someone place (icterubal)
gen.зайти к кому-тоcall on (someone z484z)
Makarov.зайти к кому-либо мимоходомgive someone a look-in
Makarov.зайти к немуcall on him
Makarov.зайти к соседуmake a visit to a neighbour
gen.зайти к соседу и т.д. на той сторонеstep across to the neighbour's (to the drugstore, etc.)
gen.зайти к соседу и т.д. через улицуstep across to the neighbour's (to the drugstore, etc.)
Игорь Мигзайти на огонёк кdrop in on
gen.когда же вы зайдёте к нам в гости?when are you going to get around to our house?
Makarov.наш представитель зайдёт к вам утромour representative will wait on you in the morning
Makarov.он зайдёт к нам сегодня вечеромhe is coming along this evening
gen.он зайдёт к нам сегодня вечеромhe is coming along this evening
Makarov.он зайдёт к тебе как-нибудь после работыhe'll call round at your flat sometime after work
Makarov.он зашёл к намhe was round at our house
Makarov.он зашёл к нейhe called on her
Makarov.он к вам непременно зайдётhe will certainly call on you
Makarov.он к вам непременно зайдётhe is sure to call on you
Makarov.он к вам непременно зайдётhe will call on you without fail
gen.она зашла к нему на службу, но его там не оказалосьshe called at his office but he was not in
gen.она и к нам зашлаshe came to see us too
gen.они не такие люди, к которым можно зайти запростоthey are not people one can call upon
Makarov.по дороге домой из школы она зашла к своей учительнице музыки, чтобы отдать нотыshe stopped in at the music teacher's house on her way home from school to give her a copy of the music
Makarov.по пути домой он зашёл к Ивановымhe dropped in at the Ivanovs on the way home
gen.по пути домой я зашёл к Ивановымhe dropped in at the Ivanovs on the way home
gen.почему бы вам не зайти к нам?why don't you come down to our place?
gen.почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером?why don't you come over to our place one evening?
gen.почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером?why don't you come around and see us one evening?
gen.пригласите его зайти к нам и обо всём переговоритьask him to stop by and talk things over
gen.проходя мимо, зайди к намdrop in upon us in passing
gen.я зашёл к немуI called at his house
gen.я зашёл к нему, надеясь застать его домаI called at his house on the chance of seeing him
gen.Я к вам зашел только на минуткуI will not be staying (proggie)
Makarov.я проходил мимо вашего офиса и зашёл к тебе, но тебя не было на местеI called at the office as I was passing, but you were out