DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing задержаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
lawвременно задержатьdetain temporarily (Andrey Truhachev)
lawвторично задержатьrecapture
gen.вы можете задержаться до понедельника?can you stay over till Monday?
gen.вы надолго задержитесь?do you mean to stay long?
gen.вы не могли бы задержать у себя его документы ещё на некоторое время?can you keep his papers a little longer?
gen.выполнение плана и т.д. задержалосьthe plan the scheme, the measure, etc. has been hung up
dipl.давайте задержимся на этомlet's dwell on it in a detail way (bigmaxus)
Makarov.дождик задержал начало матчаthe start of the match was delayed by a shower
gen.долго не задержатьсяnot be around long (Like most of Darren's girlfriends, she wasn't around long. ART Vancouver)
gen.его взгляд задержался на её кольце с бриллиантомhis eyes lingered on her diamond ring on her finger
gen.его глаз задержался на оратореhis eye rested on the speaker
gen.его задержал возвращавшийся со службы полицейскийhe was caught by an off-duty policeman
gen.его задержала полицияhe was arrested by the police (by the authorities, etc., и т.д.)
gen.его задержалиhe was delayed
Makarov.его задержали делаhe was detained by business
gen.его задержали для дальнейшего расследованияhe was detained for further investigation
inf.его задержали за воровствоhe was got run in for theft (for assault, etc., и т.д.)
gen.его задержали за нарушение правил движенияbe get run in for doing smth. he was run in for dangerous driving (for creating a public disturbance, etc., и т.д.)
gen.его задержали за превышение скоростиhe was had up for speeding
Makarov.его задержали и подвергли личному досмотру, так как подозревали, что он имеет при себе наркотикиhe was detained and strip-searched for drugs
gen.они его задержали на два часаthey delayed him for two hours (her for three days, etc., и т.д.)
Makarov.его задержали на работеhe was delayed at the office
gen.его задержали на работеhe was detained at the office
Makarov.его задержали, угрожая пистолетомhe was held up at pistol point
Makarov.его задержало дорожное происшествиеhe was held up on the road by a traffic accident
Makarov.его задержало ожидание переправыhe was detained waiting ferriage
gen.его мысли задержались на прошломhis mind reposed on the past
Makarov.ей удалось задержать поезд на несколько минутshe was able to hold the train for some minutes
gen.если вы ещё здесь хоть на сколько-нибудь задержитесьif you stay here any longer
Makarov.если ты будешь вести себя неосторожно, полиция может задержать тебя по пустяковому обвинению, а затем докопаться до ограбленияif you're not careful, the police could yank you in on a small charge and then find out about the jewel robbery
Makarov.её взгляд задержалсяher eyes lingered (on; на)
gen.её взгляд на мгновение задержался на немher eyes paused upon him for a moment
gen.её взгляд на мгновение задержался на немher eyes paused on him for a moment
esot.задержавшийся на землеearth-bound (о душах, не ушедших вовремя, как остальные: Psychic medium Melinda Williams joined guest host Connie Willis to discuss her work helping earth bound spirits cross over, and how she uses her abilities to assist families and law enforcement on missing and murder cases. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
sport.задержал дыханиеheld one's breath
mil.задержать атакуblunt the attack
gen.задержать без предъявления обвиненийdetain without charge (Ремедиос_П)
gen.задержать в карантинеdetain in quarantine
gen.задержать в момент совершения преступленияapprehend in the act of committing a crime (4uzhoj)
wrest.задержать в положение на "мосту"hold the opponent in bridge
Makarov.задержать взгляд наlet one's glance dwell on something (чем-либо)
Makarov.задержать взгляд наlet one's eye dwell on something (чем-либо)
Makarov.задержать вораapprehend a deserter
Makarov.задержать вораapprehend a thief
commun.задержать вызовhold in obeyance (a call)
gen.задержать вызовhold in abeyance (a call)
gen.задержать выплату заработной платыstop wages (кому-либо)
sport.задержать движениеstop
auto.задержать движение колеса подпоркойscotch
uncom.задержать движение колёса клиномscotch
Makarov.задержать дезертираapprehend a deserter
gen.задержать для долгого нудного разговораbuttonhole
gen.задержать для разговораbuttonhole (Blackmirtl)
busin.задержать до уплаты фрахтаstop for freight
Makarov., obs.задержать дыханиеcatch one's breath
gen.задержать дыханиеhold breath
gen.задержать дыханиеoutwind
inf.задержать кого-л. за кражуrun smb. in for stealing (for speeding, etc., и т.д.)
inf.задержать кого-л. за кражуrun smb. in for burglary
Игорь Мигзадержать за нападениеarrest over the attack
Игорь Мигзадержать за совершение нападенияarrest over the attack
Игорь Мигзадержать за участие в нападенииarrest over the attack
Игорь Мигзадержать за хулиганские действияdetain on hooliganism charges
Makarov.задержать зарплатуstop wages
lawзадержать заявителя в административном порядкеplace the applicant in administrative detention (europeancourt.ru Elina Semykina)
gen.задержать инфляциюhold back inflation
nautic.задержать кормовой!hold on the sternline! (команда вк)
nautic."Задержать кормовой!"check your sternrope!
dipl.задержать лицо на месте преступленияapprehend a person flagrante delicto
crim.law.задержать на месте преступленияcatch someone in the act (Alex_Odeychuk)
mil.задержать наступлениеbog an advance
mil.задержать наступлениеblunt a drive
chess.term.задержать начало матчаhold up a match
chess.term.задержать начало турнираhold up a tournament
nautic."Задержать носовой!"hold on the headrope!
nautic."Задержать носовой!"check your headrope!
gen.задержать кого-л. ночьюarrest smb. at night (at once, immediately, at dawn, etc., и т.д.)
Makarov.задержать обед на часkeep dinner back for an hour
amer.задержать оплатуbe in arrears (two out of three tenants are in arrears Val_Ships)
gen.задержать оплатуwithhold payment
dipl.задержать оплату в какую-либо организациюwithhold payment to an organization
math.задержать ответdelay the answer
Makarov.задержать чей-либо отъездdelay someone's departure
chess.term.задержать палец над кнопкой часовhover over the button
dipl.задержать паспортretain a passport
tech."задержать передачу"wait before transmit positive acknowledgement
tech."задержать передачу"wait before transmission
polygr.задержать печатание газетыstop the press
Игорь Мигзадержать по делу о хулиганствеdetain on hooliganism charges
dipl.задержать по обвинениюdetain on a charge (в чём-либо)
Игорь Мигзадержать по обвинению вarrest over
gen.задержать кого-л. по обвинению в воровствеhold smb. on a charge of theft (of murder, etc., и т.д.)
amer.задержать подписание законопроектаpocket
Makarov.задержать поездdelay the train
Makarov.задержать поставкуdelay the delivery
gen.задержать преступникаapprehend a criminal
gen.задержать преступникаcatch a criminal (a thief, a spy, the fugitive, etc., и т.д.)
gen.задержать кого-л. при себеretain a person with one
mil.задержать продвижениеdefer an advance
mil.задержать продвижениеretard advance
Makarov.задержать противникаfight a delaying action
gen.задержать противникаstop an enemy
grass.hock.задержать противника рукойcatch by hand
Makarov.задержать распространение болезниstay the spread of disease
Makarov.задержать распространение болезниstay the spread of a disease
Makarov.задержать ростstunt growth
dipl.задержать рост дефицита бюджетаstem budget deficit
gen.задержать с поличнымcatch in flagrante
gen.задержать с поличнымapprehend with the mainour (при явных уликах, на месте преступления slitely_mad)
gen.задержать кого-л. с помощью хитростиcatch smb. by a trick
lawзадержать само лицоseize the body of a person (а не его имущество)
Makarov.задержать самое лицоseize the body of a person (а не его имущество)
gen.задержать чью-л. статьюcrowd out smb.'s article (smb.'s contribution to the magazine, the question, the people who queued up, etc., и т.д., из-за перегруженности материалом)
dipl.задержать судноarrest a ship
kayak.задержать судноstop a race (boat)
shipb.задержать судно в портуembargo
gen.задержать кого-л. у себяretain a person with one
gen.задержать ужинstay supper
Makarov.задержать уплатуwithhold payment
Makarov.задержать участникаdetain a member
gen.задержать ученика после уроковgive a pupil detention
Makarov.задержать членаdetain a member
jarg.задержать кого-л., чтобы допроситьpull smb. in for questioning
jarg.задержать кого-л., чтобы допроситьpull smb. in for interrogation
nautic.Задержать якорь цепьHold on the cable (hbrhbr)
nautic."Задержать якорь-цепь!"cable enough!
gen.задержаться в городеbe delayed in the city (in the office, etc., и т.д.)
gen.задержаться дольше приличногоoutstay welcome (в гостях: As much as I like this place, maybe we have outstayed our welcome.)
gen.задержаться дольше приличногоoutstay welcome
gen.задержаться, застрять в офисе / на работеhang up at the office
gen.задержаться наpause upon (чём-либо)
gen.задержаться на вопросеdwell on an issue (ART Vancouver)
gen.задержаться на деньstay for a day (for a week, over Sunday, over the week-end, for a while, etc., и т.д.)
gen.задержаться на работеstay behind (4uzhoj)
gen.задержаться на работеwork late (ART Vancouver)
gen.задержаться на чём-либоpause upon something
gen.задержаться надолгоbe here to stay (н-р, какое-либо явление, ситуация задержится надолго Dinara Makarova)
Игорь Мигзадержаться надолгоbe here to stay
gen.задержаться надолгоstick around (She had a lot of boyfriends but none of them stuck around Bullfinch)
gen.задержаться ненадолгоstay for a while (Let's stay here for a while! Soulbringer)
Makarov.задержаться сfall behind
labor.org.задержаться с ответными мерамиbe slow to respond (Exxon was slow to respond with cleanup efforts, which made the situation worse. Fesenko)
Makarov.задержаться с ответомfall behind with letters
chess.term.задержаться с рокировкойretard castling
Makarov.задержи его и доставь в судapprehend and carry him before a justice
gen.задержи его на часkeep him for an hour
pulm.Задержите дыханиеHold your breath (Игорь_2006)
gen.задержите его!don't let him run away!
gen.задержите егоsecure him
bank.задержите карточкуretain the card (ответ на запрос об авторизации)
avia."задержите счёт за ... "DDUE (код связи)
avia.Задержите третий разворотExtend downwind (типовое сообщение по связи)
fig.of.sp.зима задержаласьwinter lingers (We've been through the first week of spring but the winter lingers. -- зима задерживается / не уходит ART Vancouver)
Игорь Миги здесь он задержится надолгоand here to stay
gen.из-за болезни он на год задержался в школеhis illness threw him back a year at school
gen.из-за войны проведение реформы задержалось на пятьдесят летwar put back the reform for fifty years
gen.из-за чего вы задержались допоздна?what kept you so late?
Игорь Мигих задержалиthey got popped
gen.их задержали за нарушение порядка и сопротивление полицииthey were brought up for causing a disturbance and obstructing the police
Makarov.когда ему задержали оплату, он стал действовать решительноhe lowered the boom at the first late payment
gen.когда мы войдём в гавань, мы там ненадолго задержимсяwhen we reach the harbour we'll put in there for a bit
gen.корабль задержали для ремонтаthe ship was laid aside for repairs
Makarov.меня задержал посетительI was retarded by a visitor
gen.Меня задержалиI got held up (Taras)
gen.меня задержали в школеthey held me up at school (Анна Ф)
gen.меня задержали в школеthey made me stay longer at school (Анна Ф)
gen.меня задержали по дорогеI was delayed on the way
gen.меня там задержалиI was kept there
Makarov.многие игроки задержались из-за сильного снегопада, но всё же нам удалось собрать командуmany of the players were delayed by the snow storm, but we were able to scrape a team together
gen.моя работа задержалась из-за болезниI was set back in my work by illness
gen.мы задержали вора до прихода полицииwe held down the burglar till the police arrived
gen.на законном основании и т.д. задержатьarrest smb. justly (unjustly, unexpectedly, etc., кого́-л.)
Makarov.надеюсь, мы вас не задержалиI hope we haven't held you back
Makarov.нас задержал сплошной поток машинwe were held by the traffic
Makarov.нас задержал сплошной поток машинwe were held up by the traffic
gen.нас задержал сплошной поток машинwe were held up by the traffic
gen.нас задержали до вечераwe were held till the evening
Makarov.нас задержало ожидание переправыwe were detained waiting ferriage
gen.наша работа задержалась из-за нехватки материаловshortage of material has set us back
gen.я не думаю, что задержусь надолгоI don't suppose that I shall be very long (that I shall get the prize, he will do it, etc., и т.д.)
psychol.не задержаться в памятиslip
gen.не могли бы вы ещё немного задержаться?could you stay longer?
Makarov.никакие препятствия не могут задержать насno obstacles can belate us
nautic.оговорка о праве фрахтователя задержать судно сверх договорного срокаdetention clause
Makarov.он бы хотел задержаться на несколько дней, когда он будет на Севере, чтобы посмотреть странуhe'd like to stop off for a few days while he is in the North, to see something of the country
gen.он глазами пробежал по первому ряду, и вдруг его взгляд на ком-то задержалсяhis eyes ran down the front row and stopped suddenly
Makarov.он ещё немного задержится, он подсчитывает выручкуhe is not ready to go home, he's still cashing up
Makarov.он заблудился, и это его значительно задержалоhe lost his way, which delayed him considerably
Makarov.он заблудился, что его значительно задержалоhe lost his way, which delayed him considerably
Makarov.он задержал васhe has kept you waiting
gen.он задержал вораhe caught the thief
Makarov.он задержал её руку в своейhe kept her hand in his a bit longer (than usual; дольше, чем обычно)
Makarov.он задержал их в школе после уроковhe made them stay behind after school
Makarov.он задержал оплату, поэтому они пришли и забрали телевизорhe got behind with the payments, so they came and took the television set away
gen.он задержал полицию на 15 минут, чтобы его сообщники успели удратьhe stalled the police for 15 minutes so his accomplices could get away
Makarov.он задержал полицию на пятнадцать минут, чтобы его сообщники успели удратьhe stalled the police for 15 minutes so his accomplices could get away
Makarov.он задержался в Базеле из-за непродолжительной болезниhe sojourned in Basle during a short illness
gen.он задержался на работеhe was detained at the office
gen.он задержался у двериhe hung round the door
gen.он катился кубарем с горы, пока его не задержал большой каменьhe rolled down the hill until he was stopped by a large rock
gen.он ни на чём не может подолгу задержатьсяhe never settles to anything for long
gen.он объяснил, что задержался из-за дождяhe explained that he had been delayed by the rain
gen.он отпрыгнул назад, стараясь задержать для меня лифтhe jumped back to try and hold the lift for me
gen.он очень занят и не может задержатьсяhe is too busy to stay
Makarov.он потерял неделю, и это задержало его работу почти на месяцthe loss of a week threw him back in his work by nearly a month
Makarov.он потерял неделю, и это задержало его работу почти на месяцloss of a week threw him back in his work by nearly a month
Makarov.он простудился по пути домой, что сильно задержало егоhe caught cold on the way home, which pulled him back considerably
Makarov.он прыгнул назад, стараясь задержать для меня лифтhe jumped back to try and hold the lift for me
gen.она взглядом задержалась на мнеshe let her glance rest on me
Makarov.она извинилась за то, что задержала ответshe apologized for the delay in answering
Makarov.она не думала, что юноша задержится в гостях на целых две недели без особого приглашенияshe didn't think the boy would stay for two whole weeks without an invitation
Makarov.она старалась не показывать, как её тревожит то, что они задержалисьshe tried not to show how anxious she was about the delay
gen.они задержат автобус до нашего прихода?will they hold up the bus till we get there?
Makarov.оратор задержался на своём любимом предметеthe speaker lingered over his favourite subject
Makarov.оратор задержался на своём любимом предметеthe speaker lingered on his favourite subject
gen.патруль задержал шесть человекthe patrol brought in six prisoners
gen.плохая погода задержала нас там на неделюwe have been stuck there for a week by bad weather
gen.плохая погода задержала нас там на неделюwe had been stuck there for a week by bad weather
gen.по дороге он задержался из-за жуткого дорожного происшествияhe was hold up on the road by a nasty traffic accident
Makarov.пожалуйста, не жди меня и ложись спать. Я могу задержатьсяplease don't stay up for me, I may be in late
polit.позволять себе задержать внимание присутствующихif I may presume upon your kind attention
polit.позволять себе задержать внимание присутствующихif I may keep your attention a little longer
gen.полицейский задержал вораthe policeman caught the thief
gen.полиция задержала вораthe police have nailed the thief
inf.полиция задержала вораthe police pulled in a thief (a pickpocket, etc., и т.д.)
Makarov.полиция задержала егоthe police nabbed him
Makarov.полиция задержала его для допросаthe police have pulled him in for questioning
Makarov.полиция задержала его по обвинению в убийствеthe police arrested him on a charge of murder
Makarov.полиция задержала его по подозрению в убийствеthe police arrested him on suspicion of murder (on a charge of murder; по обвинению в убийстве)
Makarov.полиция задержала её за проезд на красный светthe police stopped her for jumping a red light
Makarov.полиция задержала её за проезд на красный светthe police stopped her for driving through a red light
Makarov.полиция задержала молодого человека за незаконную охоту на кроликов на земле лордаthe police caught the young man poaching for rabbits on the lord's land
Makarov.полиция задержала пятерых участников демонстрацииthe police have detained five participants of the demonstration
chess.term.попытаться задержать проходную пешкуtry to stop a passed pawn
gen.после обеда он задержался, чтобы подождать меняhe stayed for me after dinner
nautic.потравить и задержать, чтобы завернуть снастьcome up
gen.почему вы так задержались?what delayed you so long?
law, BrEправо феодала задержать и привлечь к своему суду лицо, постоянно проживающее в его лене и совершившее преступление вне ленаoutfangtheif
Makarov.преднамеренно задержать приём посетителяreceive a visitor after some intentional delay
gen.присядьте, пожалуйста, я вас задержу всего на минутуsit yourself down, I shan't keep you more than a minute
gen.пробка на дороге задержала нас на целый часthe traffic jam put us back a whole hour
gen.проехать через город и не задержатьсяpass the town the place, the spot, etc. without stopping (в нём)
gen.река задержала наступлениеthe advance was checked by the river
Makarov.самолёт задержался из-за плохой погодыthe plane was delayed because of bad weather
gen.слишком задержатьсяoutstay one's welcome (в гостях и т.д. 4uzhoj)
Makarov.снежные заносы задержали наше продвижениеsnowdrifts blocked our progress
gen.строительство нового театра задержалось на три месяцаwork on the new theatre has been set back for three months
gen.Теперь я уже в самом деле должен убегать, я и так задержалсяWell, I really must kick off now, I've stayed long enough (Taras)
Makarov.теперь я уже в самом деле должен уходить, я и так задержалсяwell, I really must kick off now, I've stayed long enough
Makarov.только что позвонил директор и сказал, что задержитсяthe director has just called in to say that he'll be late
Makarov.только что позвонил директор, сказал, что задержитсяthe director has just called in to say that he'll be late
idiom.у болтуна секрет долго не задержитсяwho chatters to you will chatter of you
gen.у меня было много работы, и я задержался в контореmy work delayed me at the office
gen.у него не хватило мужества задержать взломщикаhe hadn't the duts to tackle the burglar
gen.цензура задержала пьесуthe censor held up the play
gen.что вас задержало?what kept you away?
gen.что вас так задержало?what makes you so late?
gen.что его там задержалоwhat kept him there?
gen.что можно задержатьattachable
gen.это задержит мою работуthis would throw me back
gen.это чёртово совещание у босса задержало меня аж до семиthis fucking meeting at the boss's tied me up until seven
gen.я вас долго не задержуI won't keep you long
Makarov.я ещё немного задержусь, я подсчитываю выручкуI am not ready to go home, I'm still cashing up
gen.я заблудился, что значительно задержало меняI lost my way, which delayed me considerably
gen.я задержал вас слишком поздноI kept you up too late
Makarov.я задержал оплату, поэтому они пришли и забрали телевизорI got behind with the payments, so they came and took the television set away
Makarov.я задержался в Лондоне на несколько днейI lingered on in London for a few days
gen.я задержался в школе на более длительное время, чем ожидалthey held me longer than I had expected (Анна Ф)
Makarov.я задержался здесь уже на неделю дольшеI'd already overstayed my time by a week
gen.я задержался по дорогеI was delayed on the way
Makarov.я задержался с ответомI was late in replying
gen.я задержался, чтобы посмотреть, что случилосьI waited behind to see what had happened
Makarov.я не думала, что юноша задержится в гостях на две недели без особого приглашенияI didn't think the boy would stay for two whole weeks without an invitation
inf.я не задержу тебяI won't keep you (AndyKa)
gen.я не задержусьI shan't be long