Subject | Russian | English |
law | временно задержать | detain temporarily (Andrey Truhachev) |
law | вторично задержать | recapture |
gen. | вы можете задержаться до понедельника? | can you stay over till Monday? |
gen. | вы надолго задержитесь? | do you mean to stay long? |
gen. | вы не могли бы задержать у себя его документы ещё на некоторое время? | can you keep his papers a little longer? |
gen. | выполнение плана и т.д. задержалось | the plan the scheme, the measure, etc. has been hung up |
dipl. | давайте задержимся на этом | let's dwell on it in a detail way (bigmaxus) |
Makarov. | дождик задержал начало матча | the start of the match was delayed by a shower |
gen. | долго не задержаться | not be around long (Like most of Darren's girlfriends, she wasn't around long. ART Vancouver) |
gen. | его взгляд задержался на её кольце с бриллиантом | his eyes lingered on her diamond ring on her finger |
gen. | его глаз задержался на ораторе | his eye rested on the speaker |
gen. | его задержал возвращавшийся со службы полицейский | he was caught by an off-duty policeman |
gen. | его задержала полиция | he was arrested by the police (by the authorities, etc., и т.д.) |
gen. | его задержали | he was delayed |
Makarov. | его задержали дела | he was detained by business |
gen. | его задержали для дальнейшего расследования | he was detained for further investigation |
inf. | его задержали за воровство | he was got run in for theft (for assault, etc., и т.д.) |
gen. | его задержали за нарушение правил движения | be get run in for doing smth. he was run in for dangerous driving (for creating a public disturbance, etc., и т.д.) |
gen. | его задержали за превышение скорости | he was had up for speeding |
Makarov. | его задержали и подвергли личному досмотру, так как подозревали, что он имеет при себе наркотики | he was detained and strip-searched for drugs |
gen. | они его задержали на два часа | they delayed him for two hours (her for three days, etc., и т.д.) |
Makarov. | его задержали на работе | he was delayed at the office |
gen. | его задержали на работе | he was detained at the office |
Makarov. | его задержали, угрожая пистолетом | he was held up at pistol point |
Makarov. | его задержало дорожное происшествие | he was held up on the road by a traffic accident |
Makarov. | его задержало ожидание переправы | he was detained waiting ferriage |
gen. | его мысли задержались на прошлом | his mind reposed on the past |
Makarov. | ей удалось задержать поезд на несколько минут | she was able to hold the train for some minutes |
gen. | если вы ещё здесь хоть на сколько-нибудь задержитесь | if you stay here any longer |
Makarov. | если ты будешь вести себя неосторожно, полиция может задержать тебя по пустяковому обвинению, а затем докопаться до ограбления | if you're not careful, the police could yank you in on a small charge and then find out about the jewel robbery |
Makarov. | её взгляд задержался | her eyes lingered (on; на) |
gen. | её взгляд на мгновение задержался на нем | her eyes paused upon him for a moment |
gen. | её взгляд на мгновение задержался на нем | her eyes paused on him for a moment |
esot. | задержавшийся на земле | earth-bound (о душах, не ушедших вовремя, как остальные: Psychic medium Melinda Williams joined guest host Connie Willis to discuss her work helping earth bound spirits cross over, and how she uses her abilities to assist families and law enforcement on missing and murder cases. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
sport. | задержал дыхание | held one's breath |
mil. | задержать атаку | blunt the attack |
gen. | задержать без предъявления обвинений | detain without charge (Ремедиос_П) |
gen. | задержать в карантине | detain in quarantine |
gen. | задержать в момент совершения преступления | apprehend in the act of committing a crime (4uzhoj) |
wrest. | задержать в положение на "мосту" | hold the opponent in bridge |
Makarov. | задержать взгляд на | let one's glance dwell on something (чем-либо) |
Makarov. | задержать взгляд на | let one's eye dwell on something (чем-либо) |
Makarov. | задержать вора | apprehend a deserter |
Makarov. | задержать вора | apprehend a thief |
commun. | задержать вызов | hold in obeyance (a call) |
gen. | задержать вызов | hold in abeyance (a call) |
gen. | задержать выплату заработной платы | stop wages (кому-либо) |
sport. | задержать движение | stop |
auto. | задержать движение колеса подпоркой | scotch |
uncom. | задержать движение колёса клином | scotch |
Makarov. | задержать дезертира | apprehend a deserter |
gen. | задержать для долгого нудного разговора | buttonhole |
gen. | задержать для разговора | buttonhole (Blackmirtl) |
busin. | задержать до уплаты фрахта | stop for freight |
Makarov., obs. | задержать дыхание | catch one's breath |
gen. | задержать дыхание | hold breath |
gen. | задержать дыхание | outwind |
inf. | задержать кого-л. за кражу | run smb. in for stealing (for speeding, etc., и т.д.) |
inf. | задержать кого-л. за кражу | run smb. in for burglary |
Игорь Миг | задержать за нападение | arrest over the attack |
Игорь Миг | задержать за совершение нападения | arrest over the attack |
Игорь Миг | задержать за участие в нападении | arrest over the attack |
Игорь Миг | задержать за хулиганские действия | detain on hooliganism charges |
Makarov. | задержать зарплату | stop wages |
law | задержать заявителя в административном порядке | place the applicant in administrative detention (europeancourt.ru Elina Semykina) |
gen. | задержать инфляцию | hold back inflation |
nautic. | задержать кормовой! | hold on the sternline! (команда вк) |
nautic. | "Задержать кормовой!" | check your sternrope! |
dipl. | задержать лицо на месте преступления | apprehend a person flagrante delicto |
crim.law. | задержать на месте преступления | catch someone in the act (Alex_Odeychuk) |
mil. | задержать наступление | bog an advance |
mil. | задержать наступление | blunt a drive |
chess.term. | задержать начало матча | hold up a match |
chess.term. | задержать начало турнира | hold up a tournament |
nautic. | "Задержать носовой!" | hold on the headrope! |
nautic. | "Задержать носовой!" | check your headrope! |
gen. | задержать кого-л. ночью | arrest smb. at night (at once, immediately, at dawn, etc., и т.д.) |
Makarov. | задержать обед на час | keep dinner back for an hour |
amer. | задержать оплату | be in arrears (two out of three tenants are in arrears Val_Ships) |
gen. | задержать оплату | withhold payment |
dipl. | задержать оплату в какую-либо организацию | withhold payment to an organization |
math. | задержать ответ | delay the answer |
Makarov. | задержать чей-либо отъезд | delay someone's departure |
chess.term. | задержать палец над кнопкой часов | hover over the button |
dipl. | задержать паспорт | retain a passport |
tech. | "задержать передачу" | wait before transmit positive acknowledgement |
tech. | "задержать передачу" | wait before transmission |
polygr. | задержать печатание газеты | stop the press |
Игорь Миг | задержать по делу о хулиганстве | detain on hooliganism charges |
dipl. | задержать по обвинению | detain on a charge (в чём-либо) |
Игорь Миг | задержать по обвинению в | arrest over |
gen. | задержать кого-л. по обвинению в воровстве | hold smb. on a charge of theft (of murder, etc., и т.д.) |
amer. | задержать подписание законопроекта | pocket |
Makarov. | задержать поезд | delay the train |
Makarov. | задержать поставку | delay the delivery |
gen. | задержать преступника | apprehend a criminal |
gen. | задержать преступника | catch a criminal (a thief, a spy, the fugitive, etc., и т.д.) |
gen. | задержать кого-л. при себе | retain a person with one |
mil. | задержать продвижение | defer an advance |
mil. | задержать продвижение | retard advance |
Makarov. | задержать противника | fight a delaying action |
gen. | задержать противника | stop an enemy |
grass.hock. | задержать противника рукой | catch by hand |
Makarov. | задержать распространение болезни | stay the spread of disease |
Makarov. | задержать распространение болезни | stay the spread of a disease |
Makarov. | задержать рост | stunt growth |
dipl. | задержать рост дефицита бюджета | stem budget deficit |
gen. | задержать с поличным | catch in flagrante |
gen. | задержать с поличным | apprehend with the mainour (при явных уликах, на месте преступления slitely_mad) |
gen. | задержать кого-л. с помощью хитрости | catch smb. by a trick |
law | задержать само лицо | seize the body of a person (а не его имущество) |
Makarov. | задержать самое лицо | seize the body of a person (а не его имущество) |
gen. | задержать чью-л. статью | crowd out smb.'s article (smb.'s contribution to the magazine, the question, the people who queued up, etc., и т.д., из-за перегруженности материалом) |
dipl. | задержать судно | arrest a ship |
kayak. | задержать судно | stop a race (boat) |
shipb. | задержать судно в порту | embargo |
gen. | задержать кого-л. у себя | retain a person with one |
gen. | задержать ужин | stay supper |
Makarov. | задержать уплату | withhold payment |
Makarov. | задержать участника | detain a member |
gen. | задержать ученика после уроков | give a pupil detention |
Makarov. | задержать члена | detain a member |
jarg. | задержать кого-л., чтобы допросить | pull smb. in for questioning |
jarg. | задержать кого-л., чтобы допросить | pull smb. in for interrogation |
nautic. | Задержать якорь цепь | Hold on the cable (hbrhbr) |
nautic. | "Задержать якорь-цепь!" | cable enough! |
gen. | задержаться в городе | be delayed in the city (in the office, etc., и т.д.) |
gen. | задержаться дольше приличного | outstay welcome (в гостях: As much as I like this place, maybe we have outstayed our welcome.) |
gen. | задержаться дольше приличного | outstay welcome |
gen. | задержаться, застрять в офисе / на работе | hang up at the office |
gen. | задержаться на | pause upon (чём-либо) |
gen. | задержаться на вопросе | dwell on an issue (ART Vancouver) |
gen. | задержаться на день | stay for a day (for a week, over Sunday, over the week-end, for a while, etc., и т.д.) |
gen. | задержаться на работе | stay behind (4uzhoj) |
gen. | задержаться на работе | work late (ART Vancouver) |
gen. | задержаться на чём-либо | pause upon something |
gen. | задержаться надолго | be here to stay (н-р, какое-либо явление, ситуация задержится надолго Dinara Makarova) |
Игорь Миг | задержаться надолго | be here to stay |
gen. | задержаться надолго | stick around (She had a lot of boyfriends but none of them stuck around Bullfinch) |
gen. | задержаться ненадолго | stay for a while (Let's stay here for a while! Soulbringer) |
Makarov. | задержаться с | fall behind |
labor.org. | задержаться с ответными мерами | be slow to respond (Exxon was slow to respond with cleanup efforts, which made the situation worse. Fesenko) |
Makarov. | задержаться с ответом | fall behind with letters |
chess.term. | задержаться с рокировкой | retard castling |
Makarov. | задержи его и доставь в суд | apprehend and carry him before a justice |
gen. | задержи его на час | keep him for an hour |
pulm. | Задержите дыхание | Hold your breath (Игорь_2006) |
gen. | задержите его! | don't let him run away! |
gen. | задержите его | secure him |
bank. | задержите карточку | retain the card (ответ на запрос об авторизации) |
avia. | "задержите счёт за ... " | DDUE (код связи) |
avia. | Задержите третий разворот | Extend downwind (типовое сообщение по связи) |
fig.of.sp. | зима задержалась | winter lingers (We've been through the first week of spring but the winter lingers. -- зима задерживается / не уходит ART Vancouver) |
Игорь Миг | и здесь он задержится надолго | and here to stay |
gen. | из-за болезни он на год задержался в школе | his illness threw him back a year at school |
gen. | из-за войны проведение реформы задержалось на пятьдесят лет | war put back the reform for fifty years |
gen. | из-за чего вы задержались допоздна? | what kept you so late? |
Игорь Миг | их задержали | they got popped |
gen. | их задержали за нарушение порядка и сопротивление полиции | they were brought up for causing a disturbance and obstructing the police |
Makarov. | когда ему задержали оплату, он стал действовать решительно | he lowered the boom at the first late payment |
gen. | когда мы войдём в гавань, мы там ненадолго задержимся | when we reach the harbour we'll put in there for a bit |
gen. | корабль задержали для ремонта | the ship was laid aside for repairs |
Makarov. | меня задержал посетитель | I was retarded by a visitor |
gen. | Меня задержали | I got held up (Taras) |
gen. | меня задержали в школе | they held me up at school (Анна Ф) |
gen. | меня задержали в школе | they made me stay longer at school (Анна Ф) |
gen. | меня задержали по дороге | I was delayed on the way |
gen. | меня там задержали | I was kept there |
Makarov. | многие игроки задержались из-за сильного снегопада, но всё же нам удалось собрать команду | many of the players were delayed by the snow storm, but we were able to scrape a team together |
gen. | моя работа задержалась из-за болезни | I was set back in my work by illness |
gen. | мы задержали вора до прихода полиции | we held down the burglar till the police arrived |
gen. | на законном основании и т.д. задержать | arrest smb. justly (unjustly, unexpectedly, etc., кого́-л.) |
Makarov. | надеюсь, мы вас не задержали | I hope we haven't held you back |
Makarov. | нас задержал сплошной поток машин | we were held by the traffic |
Makarov. | нас задержал сплошной поток машин | we were held up by the traffic |
gen. | нас задержал сплошной поток машин | we were held up by the traffic |
gen. | нас задержали до вечера | we were held till the evening |
Makarov. | нас задержало ожидание переправы | we were detained waiting ferriage |
gen. | наша работа задержалась из-за нехватки материалов | shortage of material has set us back |
gen. | я не думаю, что задержусь надолго | I don't suppose that I shall be very long (that I shall get the prize, he will do it, etc., и т.д.) |
psychol. | не задержаться в памяти | slip |
gen. | не могли бы вы ещё немного задержаться? | could you stay longer? |
Makarov. | никакие препятствия не могут задержать нас | no obstacles can belate us |
nautic. | оговорка о праве фрахтователя задержать судно сверх договорного срока | detention clause |
Makarov. | он бы хотел задержаться на несколько дней, когда он будет на Севере, чтобы посмотреть страну | he'd like to stop off for a few days while he is in the North, to see something of the country |
gen. | он глазами пробежал по первому ряду, и вдруг его взгляд на ком-то задержался | his eyes ran down the front row and stopped suddenly |
Makarov. | он ещё немного задержится, он подсчитывает выручку | he is not ready to go home, he's still cashing up |
Makarov. | он заблудился, и это его значительно задержало | he lost his way, which delayed him considerably |
Makarov. | он заблудился, что его значительно задержало | he lost his way, which delayed him considerably |
Makarov. | он задержал вас | he has kept you waiting |
gen. | он задержал вора | he caught the thief |
Makarov. | он задержал её руку в своей | he kept her hand in his a bit longer (than usual; дольше, чем обычно) |
Makarov. | он задержал их в школе после уроков | he made them stay behind after school |
Makarov. | он задержал оплату, поэтому они пришли и забрали телевизор | he got behind with the payments, so they came and took the television set away |
gen. | он задержал полицию на 15 минут, чтобы его сообщники успели удрать | he stalled the police for 15 minutes so his accomplices could get away |
Makarov. | он задержал полицию на пятнадцать минут, чтобы его сообщники успели удрать | he stalled the police for 15 minutes so his accomplices could get away |
Makarov. | он задержался в Базеле из-за непродолжительной болезни | he sojourned in Basle during a short illness |
gen. | он задержался на работе | he was detained at the office |
gen. | он задержался у двери | he hung round the door |
gen. | он катился кубарем с горы, пока его не задержал большой камень | he rolled down the hill until he was stopped by a large rock |
gen. | он ни на чём не может подолгу задержаться | he never settles to anything for long |
gen. | он объяснил, что задержался из-за дождя | he explained that he had been delayed by the rain |
gen. | он отпрыгнул назад, стараясь задержать для меня лифт | he jumped back to try and hold the lift for me |
gen. | он очень занят и не может задержаться | he is too busy to stay |
Makarov. | он потерял неделю, и это задержало его работу почти на месяц | the loss of a week threw him back in his work by nearly a month |
Makarov. | он потерял неделю, и это задержало его работу почти на месяц | loss of a week threw him back in his work by nearly a month |
Makarov. | он простудился по пути домой, что сильно задержало его | he caught cold on the way home, which pulled him back considerably |
Makarov. | он прыгнул назад, стараясь задержать для меня лифт | he jumped back to try and hold the lift for me |
gen. | она взглядом задержалась на мне | she let her glance rest on me |
Makarov. | она извинилась за то, что задержала ответ | she apologized for the delay in answering |
Makarov. | она не думала, что юноша задержится в гостях на целых две недели без особого приглашения | she didn't think the boy would stay for two whole weeks without an invitation |
Makarov. | она старалась не показывать, как её тревожит то, что они задержались | she tried not to show how anxious she was about the delay |
gen. | они задержат автобус до нашего прихода? | will they hold up the bus till we get there? |
Makarov. | оратор задержался на своём любимом предмете | the speaker lingered over his favourite subject |
Makarov. | оратор задержался на своём любимом предмете | the speaker lingered on his favourite subject |
gen. | патруль задержал шесть человек | the patrol brought in six prisoners |
gen. | плохая погода задержала нас там на неделю | we have been stuck there for a week by bad weather |
gen. | плохая погода задержала нас там на неделю | we had been stuck there for a week by bad weather |
gen. | по дороге он задержался из-за жуткого дорожного происшествия | he was hold up on the road by a nasty traffic accident |
Makarov. | пожалуйста, не жди меня и ложись спать. Я могу задержаться | please don't stay up for me, I may be in late |
polit. | позволять себе задержать внимание присутствующих | if I may presume upon your kind attention |
polit. | позволять себе задержать внимание присутствующих | if I may keep your attention a little longer |
gen. | полицейский задержал вора | the policeman caught the thief |
gen. | полиция задержала вора | the police have nailed the thief |
inf. | полиция задержала вора | the police pulled in a thief (a pickpocket, etc., и т.д.) |
Makarov. | полиция задержала его | the police nabbed him |
Makarov. | полиция задержала его для допроса | the police have pulled him in for questioning |
Makarov. | полиция задержала его по обвинению в убийстве | the police arrested him on a charge of murder |
Makarov. | полиция задержала его по подозрению в убийстве | the police arrested him on suspicion of murder (on a charge of murder; по обвинению в убийстве) |
Makarov. | полиция задержала её за проезд на красный свет | the police stopped her for jumping a red light |
Makarov. | полиция задержала её за проезд на красный свет | the police stopped her for driving through a red light |
Makarov. | полиция задержала молодого человека за незаконную охоту на кроликов на земле лорда | the police caught the young man poaching for rabbits on the lord's land |
Makarov. | полиция задержала пятерых участников демонстрации | the police have detained five participants of the demonstration |
chess.term. | попытаться задержать проходную пешку | try to stop a passed pawn |
gen. | после обеда он задержался, чтобы подождать меня | he stayed for me after dinner |
nautic. | потравить и задержать, чтобы завернуть снасть | come up |
gen. | почему вы так задержались? | what delayed you so long? |
law, BrE | право феодала задержать и привлечь к своему суду лицо, постоянно проживающее в его лене и совершившее преступление вне лена | outfangtheif |
Makarov. | преднамеренно задержать приём посетителя | receive a visitor after some intentional delay |
gen. | присядьте, пожалуйста, я вас задержу всего на минуту | sit yourself down, I shan't keep you more than a minute |
gen. | пробка на дороге задержала нас на целый час | the traffic jam put us back a whole hour |
gen. | проехать через город и не задержаться | pass the town the place, the spot, etc. without stopping (в нём) |
gen. | река задержала наступление | the advance was checked by the river |
Makarov. | самолёт задержался из-за плохой погоды | the plane was delayed because of bad weather |
gen. | слишком задержаться | outstay one's welcome (в гостях и т.д. 4uzhoj) |
Makarov. | снежные заносы задержали наше продвижение | snowdrifts blocked our progress |
gen. | строительство нового театра задержалось на три месяца | work on the new theatre has been set back for three months |
gen. | Теперь я уже в самом деле должен убегать, я и так задержался | Well, I really must kick off now, I've stayed long enough (Taras) |
Makarov. | теперь я уже в самом деле должен уходить, я и так задержался | well, I really must kick off now, I've stayed long enough |
Makarov. | только что позвонил директор и сказал, что задержится | the director has just called in to say that he'll be late |
Makarov. | только что позвонил директор, сказал, что задержится | the director has just called in to say that he'll be late |
idiom. | у болтуна секрет долго не задержится | who chatters to you will chatter of you |
gen. | у меня было много работы, и я задержался в конторе | my work delayed me at the office |
gen. | у него не хватило мужества задержать взломщика | he hadn't the duts to tackle the burglar |
gen. | цензура задержала пьесу | the censor held up the play |
gen. | что вас задержало? | what kept you away? |
gen. | что вас так задержало? | what makes you so late? |
gen. | что его там задержало | what kept him there? |
gen. | что можно задержать | attachable |
gen. | это задержит мою работу | this would throw me back |
gen. | это чёртово совещание у босса задержало меня аж до семи | this fucking meeting at the boss's tied me up until seven |
gen. | я вас долго не задержу | I won't keep you long |
Makarov. | я ещё немного задержусь, я подсчитываю выручку | I am not ready to go home, I'm still cashing up |
gen. | я заблудился, что значительно задержало меня | I lost my way, which delayed me considerably |
gen. | я задержал вас слишком поздно | I kept you up too late |
Makarov. | я задержал оплату, поэтому они пришли и забрали телевизор | I got behind with the payments, so they came and took the television set away |
Makarov. | я задержался в Лондоне на несколько дней | I lingered on in London for a few days |
gen. | я задержался в школе на более длительное время, чем ожидал | they held me longer than I had expected (Анна Ф) |
Makarov. | я задержался здесь уже на неделю дольше | I'd already overstayed my time by a week |
gen. | я задержался по дороге | I was delayed on the way |
Makarov. | я задержался с ответом | I was late in replying |
gen. | я задержался, чтобы посмотреть, что случилось | I waited behind to see what had happened |
Makarov. | я не думала, что юноша задержится в гостях на две недели без особого приглашения | I didn't think the boy would stay for two whole weeks without an invitation |
inf. | я не задержу тебя | I won't keep you (AndyKa) |
gen. | я не задержусь | I shan't be long |