Subject | Russian | English |
Makarov. | его совсем загоняли | he is hard driven |
mining. | загоняемый вертикально | vertically driven |
pulp.n.paper | загонять баланс в запань | boom (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г. Sergey Old Soldier) |
Makarov. | загонять в | drive into |
agric. | загонять в воду | drive to water |
Игорь Миг | загонять в гроб | be one's undoing |
dril. | загонять в грунт забивную трубу ударами бабы | sink |
gen. | загонять в долг | make sb into debt (babel) |
obs. | загонять в дом | house |
gen. | загонять в загон | pen (скот) |
austral. | загонять в загон | paddock |
gen. | загонять в загон | pound |
uncom. | загонять в загон | enfold (овец) |
gen. | загонять скот в загон | penner |
amer. | загонять в загон | corral (преим.; скот) |
amer. | загонять скот в загон | corral |
Makarov. | загонять в загон | pound up |
Makarov. | загонять в загон | enfold (овец и т.п.) |
gen. | загонять в загон | corral |
gen. | загонять в загон | cote |
gen. | загонять в загородку | pound |
Makarov. | загонять в западню | toil (дичь) |
gen. | загонять в западню | toll (дичь) |
gen. | загонять в западню | toil |
gen. | загонять в затон | pound |
gen. | загонять в затон | pounder |
gen. | загонять в затон | pound up |
gen. | загонять в затон | pun |
gen. | загонять в конуру | kennel |
Makarov. | загонять в корраль | corral |
gen. | загонять в лузу | pocket (в бильярде) |
gen. | загонять в лузу | hole (на бильярде) |
gen. | загонять в лузу | pot (шар в бильярде) |
sport. | загонять в лунку | bunker |
gen. | загонять в лунку | hole (мяч, шар) |
gen. | загонять в нищету | reduce to penury (felog) |
gen. | загонять в нору | hole |
gen. | загонять в нору | earth |
idiom. | загонять в нужду | plunge someone into misery (Andrey Truhachev) |
Makarov. | загонять в овчарню | fold |
obs. | загонять в ограду | impen |
gen. | загонять в ограду | poind (скотину) |
gen. | загонять в ограду | pen |
comp., net. | загонять SOA в рамки управления | drive SOA (Бриз) |
gen. | загонять в свинарник | sty |
gen. | загонять кого-л. в споре | run one down |
gen. | загонять в тупик | stymie |
Игорь Миг | загонять в тупик | wrong-foot |
progr. | загонять в тупик | stymie (ssn) |
gen. | загонять в тупик | stymy |
gen. | загонять в тупик | corner |
Игорь Миг | загонять в угол | push into a corner |
gen. | загонять в угол | stymy |
gen. | загонять в угол | back in a corner (Himera) |
gen. | загонять в угол | back into corner (Ангелина Morozoff) |
Makarov., inf., austral. | загонять в угол | bail up (животное, на которое идёт охота) |
inf. | загонять в угол | cinch (If the rich man strives to use his wealth to destroy others, I will cinch him if I can. (T. Roosevelt; Outlook, 3 September 1910) – Если богатый человек будет использовать своё богатство для разрушения благосостояния других, я сделаю всё, что смогу, чтобы загнать его в угол. VLZ_58) |
Makarov. | загонять в угол | set at bay |
idiom. | загонять в угол | drive into a corner (Andrey Truhachev) |
idiom. | загонять в угол | stalemate (Andrey Truhachev) |
polit. | загонять кого-либо в угол | force someone into a corner (переносное значение ssn) |
Makarov. | загонять в угол | get someone into a place which they cannot escape |
gen. | загонять в угол | corner |
gen. | загонять в угол | back into a corner (VLZ_58) |
gen. | загонять в угол | stymie |
gen. | загонять дичь | drive game |
Makarov. | загонять кого-либо до изнеможения | run a person off his legs |
Makarov. | off his legs / загонять кого-либо до изнеможения | run someone ragged |
gen. | загонять кого-либо до изнеможения | run someone off his legs |
mech.eng., obs. | загонять до отказа | drive home (напр. оправку в отверстие шпинделя) |
auto. | загонять до отказа | drive home |
tech. | загонять до отказа | force home |
gen. | загонять добычу | hound (с помощью собак) |
gen. | загонять за загородку | impound (скот) |
gen. | загонять овец за плетень | fold |
gen. | загонять, загнать | chase into (sergeidorogan) |
Makarov. | загонять заклёпки | drive in rivets (вбивать с силой) |
gen. | загонять или зарываться в нору | earth |
mech.eng., obs. | загонять, как можно глубже | drive home |
gen. | загонять клин | spire |
gen. | загонять клин | spike |
gen. | загонять кого-либо куда-либо | drive to drive someone into a place |
Gruzovik, inf. | загонять кол в землю | drive a stake into the ground |
Makarov. | загонять коров в хлев | drive the cows into the shed |
Gruzovik | загонять корову в сарай | drive a cow into a shed |
Makarov. | загонять лошадей | break a bronco (до смерти) |
gen. | загонять лошадь | break the wind of a horse |
Makarov. | загонять лошадь | break a bronco (до смерти) |
gen. | загонять лошадь | overwork a horse |
gen. | загонять людей и т.д. в помещение | drive in the men (the prisoners, the cows, etc., и т.п.) |
publ.transp. | загонять машину в гараж задним ходом | back in |
Gruzovik, sport. | загонять мяч в ворота | score a goal |
golf. | загонять мяч в лунку | sink the putt (Юрий Гомон) |
golf. | загонять мяч в лунку | hole the putt (Юрий Гомон) |
golf. | загонять мяч в лунку | putt |
golf. | загонять мяч в лунку | drop the putt (Юрий Гомон) |
gen. | загонять мяч в лунку | put (гольф) |
Makarov. | загонять на место | force into position |
gen. | загонять овец на овечий двор | fold |
gen. | загонять на псарню | kennel |
gen. | загонять скотину на скотный двор | yard |
agric. | загонять овец | bay |
scottish | загонять овец в загон | bought |
Makarov. | загонять овец в овчарню | fold the sheep |
gen. | загонять пинками | drag someone kicking and screaming (Ivan Pisarev) |
gen. | загонять пленных за ограду | drive the prisoners into the enclosure |
Makarov. | загонять под | drive under |
agric. | загонять под навес | hovel (скот) |
gen. | загонять скот под навес | hovel |
gen. | загонять под плинтус | rub in the ground (Alex Jones,'When you fund us, you rub globalists in the ground' andreon) |
microel. | загонять примесь | predeposit |
inf. | загонять себя | run oneself ragged (He has been running himself ragged all week trying to finish before the deadline. 4uzhoj) |
idiom. | загонять себя | work oneself ragged (4uzhoj) |
inf. | загонять себя | flog oneself to death (работой Andrey Truhachev) |
gen. | загонять себя в угол | paint oneself into a corner (valtih1978) |
inf. | загонять себя работой | flog oneself to death (Andrey Truhachev) |
Makarov., inf. | загонять себя работой или каким-либо делом | flog oneself to death |
jarg., IT | загонять систему в угол | bring a system to its knees |
comp. | загонять систему в угол | bring system to its knees |
gen. | загонять скот | craal |
gen. | загонять скот | house (в хлев) |
zoot. | загонять скот | stable (the cattle) |
zoot. | загонять скот | drive in (the cattle) |
anim.husb. | загонять скот | yard |
anim.husb. | загонять скот | house |
gen. | загонять скот | kraal |
Makarov. | загонять скот в загон | pen cattle |
Makarov. | загонять скот в загон | pound |
gen. | загонять скот в конюшню | stable |
gen. | загонять скот в хлев | stable |
biol., dial. | загонять скот под навес | hovel (В.И.Макаров) |
gen. | загонять скотину | yard |
gen. | загонять человека | trot a person off his legs |
gen. | загонять шар | pocket (в лузу) |
gen. | загонять шар в лузу | pocket a ball |
Gruzovik, sport. | загонять шар в лузу | pocket a ball |
gen. | загонять шар в лузу | pocket (бильярд) |
gen. | загонять шар в лунку | hole |
gen. | загонять шип | spire |
gen. | загонять шип | spike |
wood. | загонять шип в гнездо | tenon (проушину) |
shipb. | загонять шип в гнездо | tenon |
gen. | загонять шип или клин | spike |
obs., inf. | загонять экономию | try to economize |
Gruzovik, obs. | загонять экономию | try to economize |
obs., inf. | загонять экономию | economize |
med. | загоняться внутрь | strike in (о болезни) |
inf. | загоняться работой | work oneself to death |
proverb | когда лиса читает проповеди, загоняй своих гусей | when the fox preaches, take care of your geese |
Makarov. | на загоняй эту лошадь, она уже не та, что была | don't ride the horse down, he's not as young as he was |
inf. | не загоняйся | leave it alone (Alex_Odeychuk) |
inf. | не стоит загоняться | leave it alone (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ни за что не скажешь, что этой было женщине почти восемьдесят, она нас всех могла загонять | you'd never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feet |
gen. | никому не советую работать у них, они любого загоняют | I would not recommend that anyone work at that place, they run your feet off |
gen. | он наблюдал за тем, как его хозяин одного за другим загонял скот хлыстом в стойло | he observed his master switch beast after beast into the receptacles for cattle (R. Boldrewood) |
gen. | он совершенно загонял своих подчинённых | he has been driving his staff too much |
Makarov. | она совсем загоняла прислугу | she works her servants too hard |
gen. | писать загонять в загон | pen |
hunt. | преследовать, загонять добычу | ride to hounds (VLZ_58) |
mining. | способ отбойки штучного камня посредством клиньев, загоняемых в скважины | plug-and-tether method |
mining. | способ отбойки штучного камня посредством клиньев, загоняемых в скважины | plug-and-teather method |
inf., mining. | шкворень треноги, загоняемый на место с помощью молота | hard head |