Subject | Russian | English |
gen. | быть загадкой | have been an enigma (to ... – для ... Alex_Odeychuk) |
gen. | весь вопрос был загадкой | the whole matter was a puzzle to (для кого-либо) |
Makarov. | всё в этой загадке становится понятным, когда вспоминаешь, кто в то время был у власти | the whole mystery falls into place when you remember who was in power at that time |
gen. | говорить загадками | talk in riddles |
gen. | говорить загадками | riddle |
gen. | говорить загадками | talk |
gen. | говорить загадками | enigmatize |
Makarov. | говорить загадками | talk riddles |
amer. | говорить загадками | cryptic conversations (I don't like cryptic conversations – Я не люблю, когда люди говорят загадками Taras) |
amer. | говорить загадками | be cryptic (Taras) |
jarg. | говорить загадками | talk code (Taras) |
jarg. | говорить загадками | talk in code (Taras) |
gen. | говорить загадками | speak in conundrums |
gen. | говорить загадками | speak in puzzles (trofy) |
gen. | говорить загадками | speak enigmatically |
Gruzovik | говорить загадками | speak in riddles |
gen. | говорящий загадками | riddling |
herald. | давать загадку | rebus |
literal. | Дворец загадок | Puzzle Palace (MichaelBurov) |
gen. | для иностранцев это загадка | it is an aenigma to foreigners |
gen. | для иностранцев это загадка | it is an enigma to foreigners |
gen. | для меня загадка | beyond me (Sergei Aprelikov) |
gen. | для меня загадка, как он ухитрился сделать это | it is a puzzle to me how he managed to do it |
Игорь Миг | для меня остаётся загадкой, почему | it mystifies me that |
gen. | для меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людям | it remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people |
Makarov. | для нас остаётся загадкой, почему она уехала | we do not understand why she left |
gen. | для них это было загадкой | it was a mystery to them |
Makarov. | её исчезновение – это настоящая загадка | her disappearance poses a real mystery |
gen. | загадать загадку | set a riddle to solve (Anglophile) |
Makarov. | загадать кому-либо загадку | ask someone a riddle |
gen. | загадать кому-л. загадку | put a riddle to (smb.) |
idiom. | загадать загадку | throw a curveball (MichaelBurov) |
Makarov. | загадать кому-либо загадку | ask someone for a riddle |
gen. | загадать загадку | propose a riddle |
IMF. | загадка Гринспена | Greenspan conundrum |
gen. | загадка интеллекта | mystery of mind (Alex_Odeychuk) |
astr. | загадка коронального нагрева | coronal heating problem (...Солнца MichaelBurov) |
astr. | загадка коронального нагрева | coronal heating mystery (...Солнца MichaelBurov) |
Makarov. | загадка нас поставила в тупик | the puzzle has got us licked |
Makarov. | загадка поведения человека | the secret of human motive |
Makarov. | загадка поведения человека | secret of human motive |
gen. | загадка поведения человека, тайна побудительных сил, объясняющих поступки человека | the secret of human motive |
phys. | загадка поколений | enigma of generations (квантовая теория поля ssn) |
Makarov. | загадка поставила нас в тупик | the puzzle has got us licked |
gen. | загадка природы | mystery of nature (Their own body, besides the frog’s camouflage, is its primary form of defense. (…) As for its tiny head – I can’t really see a great reason for obtaining a preposterously tiny head (…) I guess this might be good for burrowing as other rain frogs have proportioally small heads. (…) It’ll just be another mystery of nature. youtu.be Alexander Oshis) |
ling. | загадка, разгадка которой содержит каламбур или игру слов | conundrum ("What's the difference between a jeweler and a jailer?" "One sells watches and the other watches cells.") |
inf. | Загадка сфинкса | the riddle of the Sphinx (It's like the riddle of the Sphinx (Согласно преданию сфинкс располагался возле ворот греческого города Фивы и каждому проходящему задавал одну и ту же загадку – "Кто утром ходит на четырёх ногах, днем на двух, а вечером на трёх?" Того, кто не отгадывал загадку сфинкса, ждала жуткая смерть в лапах чудовища.Ответ таков: это человек. В младенческом возрасте он ползает, в расцвете сил он ходит на двух ногах, а в старости – опирается на трость)) |
Makarov. | загадки поведения человека | the secret of human behaviour |
gen. | загадыватель загадок | riddler (leralurzz) |
Gruzovik | загадывать загадки | ask riddles |
gen. | загадывать загадки | riddle |
Makarov. | и не будучи слишком умным можно было отгадать загадку | a man, without being a conjuror, might guess |
Makarov. | и не будучи слишком умным можно было отгадать загадку | a man, without being a conjurer, might guess |
Gruzovik | играть в загадки | talk in riddles |
Makarov. | искусный в разгадывании загадок | Oedipean |
gen. | искусный отгадчик загадок | Oedipus |
obs. | искусство разъяснять загадки | enigmatology |
obs. | искусство разъяснять загадки | enigmatography |
obs. | искусство составлять загадки | enigmatology |
obs. | искусство составлять загадки | enigmatography |
gen. | как ему удалось это сделать – для меня загадка | it is a mystery to me how he managed to do it |
gen. | картинка-загадка | jigsaw puzzle (собирается из отдельных кусочков) |
archit. | китайская загадка | Chinese puzzle (головоломка, часто употребляется, как определение мебели с тайником) |
Makarov. | ключ к загадке | solution to a puzzle |
Makarov. | ключ к загадке | solution for a puzzle |
gen. | ключ к загадке | key to a riddle |
gen. | ключ к загадке | solution to for a puzzle |
libr. | книга загадок | book of riddles |
libr. | книга загадок | book of puzzles |
obs. | любитель загадок | enigmatist |
scient. | научная загадка | scientific puzzle (Sergei Aprelikov) |
gen. | необъяснимая загадка | insoluble puzzle (Woman's heart and mind are insoluble puzzles to the male. (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | непостижимая загадка | impenetrable mystery (maystay) |
gen. | непостижимая загадка | deep mystery |
idiom. | неразрешимая загадка | riddle wrapped up in an enigma (Mira_G) |
Игорь Миг | неразрешимая загадка | unfathomable mystery |
Makarov. | нет ясного решения этой загадки | there is no clear solution to this riddle |
gen. | облекать в форму загадки | enigmatize |
Makarov. | объяснить, как разгадывается загадка | rede the riddle |
Makarov. | объяснять, как разгадывается загадка | rede the riddle |
gen. | он для меня загадка | he is a riddle to me |
Makarov. | он для меня полнейшая загадка | he is a sealed book to me |
gen. | он задал мне загадку | he set me a riddle to solve |
gen. | он легко разгадал эту загадку | he solved the riddle easily |
gen. | он расщёлкал эту загадку | he solved the riddle easily |
gen. | она всегда была для меня загадкой | she was always a sphinx to me |
Makarov. | она легко разрешила загадку и посмотрела на нас с самодовольной улыбкой | she solved the puzzle easily and looked at us with a smile of complacency |
math. | оставаться загадкой | remain an enigma |
idiom. | оставаться загадкой | remain under wraps (Yeldar Azanbayev) |
gen. | оставаться загадкой | remain a puzzle (lexicographer) |
Игорь Миг | остаётся загадкой | is anyone's guess |
Игорь Миг | остаётся полной загадкой | is anybody's guess |
Makarov. | ответ на загадку | the key to the riddle |
Makarov. | ответ на загадку | an answer to a riddle |
gen. | ответ на загадку | key to a riddle |
idiom. | отгадай загадку! | riddle me that! (Баян) |
gen. | отгадать загадку | guess a riddle |
Makarov. | отгадать загадку | guess riddle |
gen. | отгадать загадку | answer a riddle |
gen. | отгадать загадку | think out a puzzle |
gen. | отгадать загадку | solve a riddle |
gen. | отгадать загадку, решить головоломку | think out a puzzle |
Makarov. | отгадывание загадок | guessing |
gen. | отгадывать загадки | riddle |
Makarov. | по какой причине она это сделала, остаётся загадкой | the reason why she did it is a mystery |
Makarov. | по какой причине она это сделала, остаётся загадкой | the reason that/why she did it is a mystery |
gen. | полная загадка | complete mystery (it is a complete mystery to me – для меня полная загадка lexicographer) |
gen. | полный загадок | intriguing (sankozh) |
Игорь Миг | полный тайн и загадок | unfathomable |
gen. | предлагающий загадки | riddling |
gen. | придумать загадку | compound a riddle |
gen. | продолжает оставаться загадкой | continues to remain an enigma (typist) |
gen. | разгадай мою загадку | riddle my riddle |
gen. | разгадай мою загадку | riddle me a riddle |
Makarov. | разгадать загадку | solve a riddle |
Makarov. | разгадать загадку | crack a mystery (чего-либо) |
slang | разгадать загадку | crack |
gen. | разгадать загадку | read a riddle |
math. | разгадать загадку | unravel the puzzle |
gen. | разгадать загадку | solve a puzzle (Damirules) |
gen. | разгадать загадку | solve a riddle (a puzzle, a crossword puzzle, etc., и т.д.) |
gen. | разгадать загадку | unravel a conundrum (Anglophile) |
gen. | разгадать загадку | decipher a riddle |
gen. | разгадывать загадки | riddle |
Gruzovik | разгадывать загадку | solve a puzzle |
herald. | разгадывать загадку | rebus |
gen. | разгадывать загадку | do puzzle (bigmaxus) |
gen. | разрешать загадку | clear up a mystery |
gen. | разъяснение к загадке | key to a riddle |
gen. | раскрыть загадку | solve the mystery of something (Nick and Lisa Masee went missing from their home in 1994. Their case is with the North Vancouver RCMP and listed as missing with suspicious circumstances. In 2019, Nick’s two children Nick Junior and Tanya doubled the reward money to $50,000 for any information that could help solve the mystery of their father’s disappearance or murder. evelazarus.com ART Vancouver) |
fig. | раскрыть загадку | crack the case (In the nearly 75 years since, the identify of the Somerton Man has remained a mystery, though one researcher now believes that he has cracked the case at last. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | раскрыть загадку | crack a mystery (Climate scientists have cracked the mystery of why Antarctic sea ice has managed to grow despite global warming. 4uzhoj) |
Makarov. | рассказ намекал на загадку, таящуюся в его прошлом | the story alluded to a mystery in his past |
adv. | рекламный ролик, построенный как загадка, содержащий часть информации о продукте, но никак рекламируемый товар, не называющий его.. | teaser video (Victorian) |
Makarov. | решение загадки | solution to a puzzle |
Makarov. | решение загадки | solution for a puzzle |
gen. | решение загадки | solution to for a puzzle |
Makarov. | решить загадку | solve the mystery of something (чего-либо) |
gen. | решить загадку | solve the conundrum (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | решить загадку | solve a puzzle |
gen. | род загадки | conundrum |
libr. | сборник загадок | collection of riddles |
polygr. | сборник загадок | riddle book |
lit. | Сказка-загадка | A Riddling Tale (сказка братьев Гримм collegia) |
Makarov. | сложная загадка | complicated puzzle |
Makarov. | собирать картинку-загадку | put together a jigsaw puzzle |
Makarov. | собирать картинку-загадку | do together a jigsaw puzzle |
gen. | составитель загадок | puzzlist |
gen. | составитель кроссвордов или загадок | puzzlist |
gen. | составлять загадки | enigmatize |
gen. | составная картинка-загадка | jigsaw (головоломка, в которой нужно сложить мелкие кусочки, чтобы получилась картинка) |
gen. | составная картинка-загадка | jig-saw puzzle |
gen. | составная картинка-загадка | jigsaw puzzle (головоломка, в которой нужно сложить мелкие кусочки, чтобы получилась картинка) |
obs. | сочинитель загадок | enigmatist |
gen. | тот, кто говорит загадками | riddler |
dial. | трудная загадка | capper |
Makarov. | трудная загадка | complicated puzzle |
dial. | трудная задача или загадка | capper |
gen. | у него не то настроение, чтобы заниматься разгадыванием загадок | he is not in the right frame of mind for riddles |
Makarov. | у таких загадок много разных ответов | you get different answers to such riddles |
gen. | убийство, состоящее из сплошных загадок | a murder riddled with puzzles (где загадка на загадке) |
gen. | человек-загадка | mystery man (Technical) |
Игорь Миг | человек, полный загадок и тайн | unfathomable figure |
Makarov. | эта загадка до сих пор остаётся неразрешённой | the conundrum is still as insoluble as ever |
gen. | это дело надолго останется загадкой | the affair will long be a puzzlement |
gen. | это для меня загадка | it is a sealed book to me |
gen. | я не умею отгадывать загадки | I'm no good at guessing games |
Игорь Миг | является полной загадкой | is anybody's guess |
math. | являться загадкой для | present a puzzle for |