DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing завязать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.быстро завязать знакомствоstrike up
proverbдурак завяжет – и умный не развяжетfool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out
proverbдурак завяжет-и умный не развяжетa fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out (дословно: Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат)
proverbдурак узел завяжет – и умный не развяжетa fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out
gen.ей завязали глазаthey put a bandage over her eyes
proverbзавяжи мешок прежде, чем он доверху полонbind the sack before it be full
gen.завяжи палец, пока ты не занёс инфекциюbind this finger before it gets infected
gen.завяжите узломtie it in a knot
gen.Завязалась погоняA pursuit ensued. (Ying)
Makarov.завязать бантtie a bow
gen.завязать бантикомtie in a bow (Bullfinch)
Makarov.завязать бантомtie in a bow
Makarov.завязать беседуmake a talk
gen.завязать беседуspark conversation (Bartek2001)
gen.завязать беседуstrike up a conversation (with someone – с кем-либо; в знач. "начать разговор": Not long after I got on the plane to Minneapolis, Minnesota, I struck up a conversation with the guy sitting next to me.)
Makarov.завязать беседуfall into a talk
Makarov.завязать беседуengage someone in talk
Gruzovik, mil.завязать бойjoin battle
mil.завязать бойengage in combat
gen.завязать бой с противникомcharge the enemy (the enemy troops, etc., и т.д.)
Makarov.завязать больной палецbandage a sore finger
Makarov.завязать в грязиstick in the mud
gen.завязать в грязиget stuck in the mud
Gruzovikзавязать в долгахbe over head and ears in debt
gen.завязать в долгахbe over head and ears in debt
gen.завязать в мешокtie up in a bag
Makarov.завязать в узелtie in a bundle
Makarov.завязать веревкуtie the string
gen.завязать во что-л.tie up (руки)
gen.завязать волосыfasten hair
cloth.завязать галстукtie one's necktie
cloth.завязать галстукtie one's tie
gen.завязать галстукfasten a tie
gen.завязать галстукtie a tie
gen.завязать глазаseel
gen.завязать глазаblindfold (someone – кому-либо: Once in the vehicle he was blindfolded and his hands were tied. • They blindfolded me, but I could see just a little bit.)
gen.завязать делаtie up (с кем./чем-либо)
econ.завязать деловые отношенияenter into business relations (Andrey Truhachev)
gen.завязать диалогstrike up a dialogue (Approaching a woman and introducing yourself is a surprisingly effective way to strike up a dialogue. VLZ_58)
gen.завязать диалогinitiate a dialogue with (с кем-либо)
gen.завязать дискуссиюstart a discussion (ART Vancouver)
gen.завязать дракуstart a fight (maystay)
Игорь Мигзавязать драку сget into a tussle with
Makarov., inf.завязать драку сset on (кем-либо)
inf.завязать драку сset (кем-либо)
Makarov., inf.завязать драку сset about (кем-либо)
Игорь Мигзавязать драку сtussle with
gen.завязать дружбуmake friends (Andrey Truhachev)
Makarov.завязать дружбуpick up with (с кем-либо)
gen.завязать дружбуbuddy up (Taras)
gen.завязать дружбуstrike up a friendship with (с кем-либо)
Игорь Мигзавязать дружбу сstrike up a friendship with
gen.завязать дружеские отношенияbuddy up (с кем-либо Taras)
gen.завязать дружеские отношенияcotton up
Игорь Мигзавязать дружеские отношения сstrike up a friendship with
Makarov., inf.завязать знакомствоchum up with
Makarov., inf.завязать знакомствоpick up (с кем-либо)
gen.завязать знакомствоstrike up an acquaintance
Makarov.завязать знакомствоmake an acquaintance
inf.with завязать знакомствоchum up
Makarov., inf.завязать знакомствоpick up with (с кем-либо)
gen.завязать знакомствоchum up
brit.завязать знакомство сpick up an acquaintance with ('I went in the shape of a loafer to Sir George's house, managed to pick up an acquaintance with his valet (…)' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
Makarov.завязать знакомство сstrike up an acquaintance with (someone – кем-либо)
gen.завязать конный бойcharge the enemy on horseback
amer.завязать куритьlay off the smokes (Taras)
Makarov.завязать ленту бантомtie a piece of ribbon into a knot
austral., new.zeal.стараться завязать любовные отношенияdo a line with
gen.завязать мешок кожаными ремнямиfasten down a bag with leather straps
gen.завязать нитку узелкомfasten a thread of
gen.завязать новые знакомстваput down new roots (и т. п.)
gen.завязать отношенияforge a bond (сдружиться Artjaazz)
Makarov.завязать отношенияenter into relations
gen.завязать отношенияbecome involved (with ART Vancouver)
Makarov.завязать пакетtie up a parcel
Makarov.завязать пакетdo up a parcel
gen.завязать перестрелкуskirmish
Makarov.завязать петлюtie a loop
gen.завязать петлёйnoose
gen.завязать платок на шееtie handkerchief round one's neck
Makarov.завязать полезные знакомстваform useful connections
gen.завязать полезные знакомстваform useful connexions
gen.завязать поясbind a belt around one's waist
gen.завязать поясbind a belt about one's waist
gen.завязать прочный узелtie a strong knot (Soulbringer)
gen.завязать разговорengage in a conversation (someone – с кем-либо:: Allan was at the search headquarters near the trailhead and engaged one of the sheriff's officials in a conversation. ART Vancouver)
Makarov.завязать разговорstart a conversation
market.завязать разговорinitiate conversation (translator911)
gen.завязать разговорstrike up a conversation (an acquaintance, etc., и т.д.)
gen.завязать разговорdrop into conversation
idiom.завязать разговорbreak the ice (do or say something to relieve tension or get conversation going in a strained situation or when strangers meet. He made a weather joke to break the ice. VLZ_58)
gen.завязать разговорget into conversation (into a dispute with smb., into correspondence, into communication, etc., и т.д.)
gen.завязать разговорstart up a conversation with (с кем-либо)
Makarov.завязать разговор сstart up a conversation with (someone – кем-либо)
gen.завязать разговор с незнакомым человекомbegin a conversation with a stranger (z484z)
gen.завязать разговор с незнакомыми людьмиstrike up a conversation with strangers (a deal with them, etc., и т.д.)
gen.завязать романтические отношенияbecome an item (ad_notam)
fig.завязать сgraduate (Баян)
Makarov., inf.завязать сpack up (чем-либо)
inf.завязать с алкоголемgive up alcohol (Andrey Truhachev)
inf.завязать с алкоголемbe off the alcohol (Andrey Truhachev)
gen.завязать с алкоголемquit alcohol cold turkey (Dude67)
inf.завязать с выпивкойbe off the alcohol (Andrey Truhachev)
inf.завязать с выпивкойgive up alcohol (Andrey Truhachev)
Makarov.завязать с выпивкойstash drinking
gen.завязать с выпивкойsign off drinking
slangЗавязать с зависимостью от кокаинаKicking the lady (For some reason cocaine is equivalent to a lady. Example: "Phil kicked the lady one year ago." Franka_LV)
Makarov.завязать с курениемgive up smoking
sl., drug.завязать с наркотикамиclean up (Andrey Truhachev)
slangзавязать с наркотикамиknock the habit
slangзавязать с наркотикамиturn over
slangзавязать с наркотикамиget the monkey off
inf.завязать с наркотикамиdo a cold turkey (самостоятельно, без медицинского вмешательства алешаBG)
sl., drug.завязать с наркотикамиkick a drug addiction (Andrey Truhachev)
sl., drug.завязать с наркотикамиget clean (Andrey Truhachev)
gen.завязать с наркотикамиkick the drug habit (bigmaxus)
slangзавязать с пагубным влечениемdo a cold turkey (напр., алкоголизм, курение, наркомания)
slangзавязать с преступным миромjump smooth
Makarov., slang"завязать" с преступным миромjump smooth
gen."завязать" с профессиональными методами съёмаretire as a pickup artist (financial-engineer)
slangзавязать с работойtie it up
inf.завязать с чем-либоpack up (Blimey, I bet you can't pack up smoking just like that! – Ё мое, стопудово ты не сможешь завязать с куревом так просто! DmitryNik)
Makarov.завязать с этим деломsign off drinking
Makarov.завязать салфеткуtuck a napkin
Makarov.завязать салфетку под подбородкомtuck a napkin under one's chin
austral.завязать спорhung on a blue
gen.завязать сражениеjoin battle
Makarov.завязать сражениеa to join battle
gen.завязать сражениеstart the fight
gen.завязать ссоруfix a quarrel upon
gen.завязать ссоруfasten a quarrel upon
gen.завязать талрепа у вантnip the laniard of a shroud
dipl.завязать торговые отношенияopen business relations
radioloc.завязать трассуtrace (движения цели Alex_Odeychuk)
radioloc.завязать трассуinitiate a track (masay)
gen.завязать узелmake a knot
gen.завязать узелtie a knot
gen.завязать узелknot
Makarov.завязать узел наtie a knot in something (чём-либо)
gen.завязать узел на верёвкеtie a knot in a rope
gen.завязать узел на верёвкеmake a knot in a rope
gen.завязать узел на верёвкеtie a knot in a string (В.И.Макаров)
Makarov.завязать узел на шнуркеtie a knot in a string
handicraft.завязать узелокknot the ends (на конце нитки при пришивании пуговицы Rig 107)
Makarov.завязать узелокtie a knot
idiom.завязать узелок на памятьtie a knot in handkerchief (Yeldar Azanbayev)
gen.завязать узелок на памятьtie a knot in a handkerchief to remind one of (smth.)
Makarov.завязать что-либо узломtie a knot in something
obs.завязать узломinknot
gen.завязать узломtie in a knot
gen.завязать чемодан кожаными ремнямиfasten down a bag with leather straps
Makarov.завязать шарфtie a scarf
Makarov.завязать шеюbandage one's neck
gen.завязать шляпкуtie a bonnet
geogr.завязать шнуркиdo up shoelace (upahill)
gen.завязать шнуркиdo up one's shoe-laces
Makarov.завязать шнуркиfasten shoelaces (на обуви)
gen.завязать шнуркиdo up shoelaces (Can you do my shoelaces up for me? adivinanza)
gen.завязать шнуркиfasten shoe-laces (на обуви)
gen.завязать шнурки бантикомtie shoe-laces in a bowknot
gen.завязать шнурки бантикомtie shoe-laces in a bow
Makarov.завязать шнурокtie a shoelace
Makarov.завязать шнурокknot a shoelace
Makarov.завязать шнурок узломtie a string in a knot
inf.завязать яbe clean out of (Aprilen)
gen.замечание, способное помочь завязать разговорicebreaker
gen.27 из них завязали знакомства по интернету27 had met up with online friends
gen.крепко завязать верёвкуtie the rope tight
Makarov.крепко-накрепко завязатьtie really tight
vulg.место, где молодые люди прогуливаются с целью завязать знакомство с представителем противоположного полаmonkey's parade
gen.мы решили завязать дела с этой компанией, чтобы поддержать наше шоуwe decided to tie up with this company to support our show
gen.он завязал полезные знакомстваhe made useful contacts
gen.он завязал полезные связиhe made useful contacts
gen.он завязал с пьянствомhe quitted drinking
Makarov.он когда-то пил, но теперь завязалbe used to drink but is now off the stuff
gen.он когда-то пил, но теперь завязалhe used to drink but is now off the stuff
Makarov.он хочет завязать с наркотикамиhe wants to stop being a user
gen.она завязала волосы лентойshe fastened her hair with a ribbon
Makarov.она завязала волосы сзади длинной красной лентойshe tied her hair back with a long red ribbon
gen.она завязала волосы так, чтобы они не лезли ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она завязала волосы так, чтобы они не попадали ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
Makarov.она завязала завязки своего фартукаshe tied the strings of her apron
gen.осенне-зимний период, когда одинокие люди стремятся построить прочные отношения, нежели завязать случайный романcuffing season (translate.ru CBET)
gen.повод завязать разговорconversation fodder (Margarita M)
Makarov.помоги мне завязать этот галстук, что-то у меня не получаетсяplease help me to clip this tie on, it's rather awkward
gen.попытаться завязать знакомствоmake overtures to (с кем-либо)
gen.попытки завязать дружбуadvance
Makarov.постепенно неловкость исчезла, и завязался непринуждённый разговорgradually all cottoned together and plunged into conversation
gen.пытаться завязать беседуmake a talk
gen.пытаться завязать беседуengage in talk
gen.пытаться завязать беседуmake a stab at conversation
Makarov.пытаться завязать знакомствоmake overtures to (someone)
gen.пытаться завязать знакомствоmake overtures to (с кем-либо)
gen.пытаться завязать знакомство сmake overtures to (кем-либо)
idiom.резко завязатьgo cold turkey (о курении, наркотиках macrugenus)
gen.случайно завязать знакомствоstrike up
gen.способная помочь завязать разговор темаicebreaker
chess.term.стремиться завязать осложненияseek complications
proverbумный не всегда развяжет, что глупый завяжетfool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out
proverbумный не всегда развяжет, что глупый завяжетa fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out (дословно: Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат)
gen.ухитриться завязать знакомствоscrape an acquaintance with (с кем-либо)
Makarov.ухитриться завязать знакомство сscrape up an acquaintance with (someone – кем-либо)
Makarov.ухитриться завязать знакомство сscrape an acquaintance with (someone – кем-либо)
gen.хорошо завязать свёртокknot a parcel safely
gen.цветение было бурным, но плоды не завязалисьthe blossoms were abundant but they failed to set
gen.этой бечёвки не хватит, чтобы завязать пакетthis string won't meet round the parcel
gen.этой верёвки не хватит, чтобы завязать пакетthis string won't meet round the parcel
Makarov.эту верёвку не завяжешьthe rope won't tie
gen.эту верёвку не завяжешьthe rope won't tie
gen.я завязал с алкоголемI'm on the wagon (on the wagon: in or into a state of abstaining from alcoholic beverages; opposite: "off the wagon" – in or into a state of no longer abstaining from alcoholic beverages: ‘And yet, he's a former alcoholic who's been on the wagon for 12 years.' geo777)