DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing за работу | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.берись за работуstop arsing about and get back to work
gen.благодарить за хорошо проделанную работуthank for a job well done (dimock)
gen.благодарить за хорошую работуthank for a job well done (dimock)
HRбонус за увольнение с прежнего места работыBuy-out bonus (Payment or award which may be agreed at hiring to compensate for a forfeiture / loss as a result of resignation from the previous employer: Hiring related one-time payments such as Sign-on and Buy-out bonus or guarantees may only be granted to new hires with an indefinite contract or a mandate greater than two years. Clint Ruin)
Makarov.браться за дополнительную работуtake on extra work
HRбраться за любую предлагаемую работуtake all the work that is offered to you (Alex_Odeychuk)
gen.браться за любую предлагаемую работуdo all jobs (she was doing all jobs to survive (BBC) bix)
Makarov.браться за непосильную работуpunch above one's weight
gen.браться за работуtake on work (Ремедиос_П)
gen.браться за работуstart off at work
gen.браться за работуget to work (dimock)
gen.браться за работуput one's hand to the plough
gen.браться за какую-либо работуtake on a task
gen.браться за работуset to work
Makarov.браться за работуtackle the job
Makarov.браться за какую-либо работуundertake a task
gen.браться за работуturn to one's work
gen.браться за работуturn to
Makarov.в Индии мы часто наблюдали за началом работы рынка, одним из самых красочных зрелищin India we often saw the opening-up of a market, one of the most picturesque views
Makarov.вести работу среди членов законодательного органа за повышение субсидийlobby in order for higher subsidies
gen.вести работу среди членов законодательного органа за сохранение субсидийlobby in order to maintain subsidies
gen.взяться за непосильную работуbite off more than one can chew (Anglophile)
gen.взяться за работуset one's hand to the work (to the task, to the plough, etc., и т.д.)
Игорь Мигвзяться за работуtake on a job
gen.взяться за работуset to work (gerund – по: I bought the bike and brought it back to San Diego, setting to work repairing the frame and replacing most of the parts. – взялся за работу ART Vancouver)
gen.взяться за работуset about work
gen.взяться за работуset hands to a task
gen.взяться за работуset hand to the plough
gen.взяться за работуget down to business
Makarov.взяться за работуset about one's work
Makarov.взяться за работуwade into work
Makarov.взяться за работуwade in work
Makarov.взяться за работуsettle down to work
Makarov.взяться за работуget down to work
Makarov.взяться за работуstart one's work
gen.взяться за работуput hands to a task
gen.взяться за работуput hand to the plough
gen.взяться за работуtalk turkey (They decided to talk turkey abc123)
gen.взяться за работуcome down to business
gen.взяться за работуstart working
gen.взяться за работуput hand to the plow
gen.взяться за работуput one's hand to the plough
Makarov.взяться за работу засучив рукаваtake off one's coat to the work
gen.взяться за работу засучив рукаваtake off coat to the work
Makarov.внимательно следить за чьей-либо работойbreathe down someone's neck
gen.вновь взяться за свою работуget back to your business
Makarov.вознаграждать за сверхурочную работуcompensate for extra work
gen.вознаграждение за сверхурочную работу довольно высокоеthe pay for overtime work is rather high
Makarov.впервые браться за данную работуbe new at the job
gen.впервые браться за данную работуbe new at the job
Makarov.всерьёз взяться за работуset to work ding-dong
gen.вы будете отвечать за эту работуwe shall hold you responsible for the work
gen.вы смело можете взяться за эту работуyou can take this work on without hesitation
gen.выплата за работу в опасных условияхdanger pay (Ivan Pisarev)
Игорь Мигвыплата за работу в опасных условияхhazard pay
Makarov.выполнять за кого-либо тяжёлую работуdo someone's dirty work for him
Makarov.выполнять за кого-либо чёрную работуplay jackal to (someone)
gen.выпустить серию работ одну за другойgive forth a series of works in rapid succession
Makarov.горячо взяться за работуtake off one's coat to work
Makarov.горячо взяться за работуtake off one's coat to the work
gen.горячо взяться за работуtake off one's coat to the work
gen.Государственный комитет по надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзоруState Committee for the Supervision of Safety Practices in Work in Industry and Mining Supervision (E&Y ABelonogov)
gen.государственный надзор за безопасным ведением работ в промышленностиState supervision of the safe conduct of work in industry (ABelonogov)
gen.давай за работуput your nose to the grindstone (vogeler)
Makarov.давно пора сесть за работуit's time we got down to work
gen.давно пора сесть за работуit's high time we got down to work
Makarov.движение было перекрыто из-за ремонтных работthe road has been closed up for repairs
gen.двойная оплата за сверхурочную работуdouble time
gen.двойная оплата за сверхурочную работуdouble-time
gen.двойная плата за сверхурочную работуdouble time
gen.делать за другого работуghost (в области литературы или искусства)
Makarov.делать за кого-либо трудную работуpull the chestnuts out of the fire for (someone)
Makarov.делать за кого-либо трудную работуpull someone's chestnuts out of the fire
Makarov.делать за кого-либо тяжёлую работуpull the chestnuts out of fire
Makarov.делать тяжёлую работу заroll logs for (someone – кого-либо)
gen.денежная надбавка за работу за границейoverseas allowance (merryca)
gen.день отдыха, проведённый за обычной работойbusman's holiday
gen.день отдыха, проведённый за обычной работойbushman's holiday (I.Negruzza)
HRдержаться за работуhold down a job (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.держаться за работуhang on to one's job
gen.держаться за свою работуhold on to one's job
Makarov.Джим часами сидит за работойJim has been at his work for hours
Makarov.Джима отругали за то, что он снова опоздал на работуJim got stripped off for being late for work again
Makarov.Джима отругали за то, что он снова опоздал на работуJim got stripped down for being late for work again
Makarov.доктор сказал, что тебе ещё рано браться за тяжёлую работу, но в ближайшие несколько дней тебе уже можно вставать и ходить по домуthe doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can get up and putter around the house for a few days
gen.доплата за работу в ЛондонеLW (Anglophile)
gen.доплата за работу в ЛондонеLondon Weighting (Anglophile)
HRдоплата за работу с системами искусственного интеллектаAI premium (cnn.com Alex_Odeychuk)
Makarov.дополнительная оплата за работу в сверхтяжёлых условияхallowance for extra heavy work
Makarov.его засадили за работу, делать которую у него не было ни малейшего желанияhe was set to a work for which he had no stomach
gen.его отругали за то, что он снова опоздал на работуhe got stripped down for being late for work again
Makarov.его успех можно отнести за счёт таланта и упорной работыhis success can be ascribed to talent and hard work
gen.ежемесячный счёт за выполненные работыmonthly progress invoice (ABelonogov)
Makarov.ей всегда платят за сверхурочную работуthey always compensate her for extra work
Makarov.ей не нужны деньги, она взялась за работу для удовольствияshe didn't need the money, she just took the job for laughs
gen.ему нашли работу за городомhe was found a situation out of town
gen.если вы серьёзно возьмётесь за дело, работа не покажется вам труднойyou won't find the work difficult if only you set your mind to it
HRза более чем двадцать лет работыin my twenty plus years of experience (as a ... – кем-либо Alex_Odeychuk)
Makarov.за весь день мы не смогли прикоснуться к работеwe have not been able to touch our work all day
Makarov.за время моей болезни накопилась масса работыthere was an accumulation of work while I was ill
gen.за время работыin the course of work (Johnny Bravo)
gen.за время работыfor the time of one's work (scherfas)
gen.за время работы вwhilst with (engineers I gained invaluable experience across a broad range of sectors from railways to airport planning and highway design whilst with the company. Alexander Demidov)
gen.за время работы наwhilst with (Having built up a large and appreciative band of clients whilst with the firm of Boyds, Neil joined Carruthers Gemmill as a partner in 1997 as his previous firm ... Alexander Demidov)
gen.за время работы она зарекомендовала себя с положительной стороныfor the time of her work, she has proved herself to be positive
gen.за все годы работыafter many years of doing business
gen.за все двадцать лет пребывания в парламенте он и не нюхал работы в правительствеhe has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament
Makarov.за все его двадцать лет в парламенте, у него никогда даже не было шанса заняться государственной работойhe has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament
gen.за выполненную работуby the piece
gen.за годы работыover the years (Over the years, we have developed an understanding of the way housing associations work. It is this knowledge that enables us to provide our high standard of ... Alexander Demidov)
gen.за годы работыafter years on the scene (Alexander Demidov)
Игорь Мигза годы работы вduring my years in
avia.за каждым промежутком времени работы заказчика, мы отслеживаем быстроту работы проводя оценкуfor each interim release to the customer, we are tracking how quickly they progress through their evaluation
gen.за мою работу меня кормили и поилиI had my meat and drink provided for my labour
gen.за один час выполнения работper hour worked (Alexander Demidov)
Makarov.за повседневной работойin the traces
gen.за повседневной работойin harness
gen.за последнее время его работа здорово продвинуласьhis work has been forging ahead recently
avia.за предоставленную ранее работу до такого прекращенияfor work already performed before such termination (Your_Angel)
gen.за работойat work
gen.за работойin harness
gen.за работу!make it happen (alexghost)
gen.за работу!we must set to!
Игорь Мигза работу!down to work! (цели ясны, задачи поставлены, ~, товарищи!)
gen.за работу ему причитается две тысячи рублейhe is to get two thousand roubles for his work
Makarov.за редким исключением применение обезболивающих – важная часть в работе врачаpain management is a big part of most every doctor's practice
gen.за сделанную работуfor the work done (Верещагин)
gen.за ходом работ следили очень внимательноprogress was closely watched (mascot)
gen.за эту работу была присуждена Нобелевская премияthis work culminated in the Nobel Prize
gen.Закон о страховании граждан США, выезжающих на работу за пределы страныDefense Base Act (kudoz.org MAMOHT)
gen.засадить кого-либо за работуset to work
Makarov.засадить кого-либо за какую-либо работуset someone about something
Makarov.засадить кого-либо за какую-либо работуset someone about doing something
gen.засадить за работуset somebody to work
gen.засадить за работуstart off
Makarov.засадить кого-либо за работуset someone to work
gen.засадить за работуbusy
gen.засадить кого-либо за трудную работуmake sit up
gen.засадить класс и т.д. за работуset the class the boys, him, etc. to work (to a task, to sums, to dictation, etc., и т.д.)
gen.засадить кого-либо за какую-либо работуset to set someone about something
Gruzovikзаседать за работуsettle down to one's work
gen.заседать за работуsettle down to work
gen.засесть за работуsit down to work
Makarov.засесть за работуset to work
gen.засесть за работуsettle down to work
gen.засидеться за работойsit up late working
gen.засиживаться допоздна за работойput in the hours (КГА)
Gruzovikзасиживаться за работойsit up late working
gen.засиживаться за работой до глубокой ночиburn the midnight oil
gen.заставать кого-либо за работойfind someone at work
vulg.что-либо, заставляющее человека поторопиться, взяться за работуkick in the ass
gen.защитник, не берущий денег за свою работу при защите неимущихpublic defender (в США и др. странах)
HRзнание порученного участка работы и ответственность за состояние дел на нёмownership and accountability (Alex_Odeychuk)
gen.из-за работы и занятий у неё не остаётся времени на развлеченияbetween her job and studies she has no time for fun
gen.из-за работы он никуда не может уехатьhe is tied to the job
gen.издать серию работ одну за другойgive forth a series of works in rapid succession
Makarov.из-за забастовки тысячи людей оказались без работыthe strike made thousands idle
gen.из-за него меня выгнали с работыhe did me out of my job
Makarov.из-за ремонтных работ на дороге образовалась пробка длиной в 10 мильthe traffic tailed back along the road for ten miles because of road repairs
gen.именно он отвечает за приём на работу и увольнениеhe is the person responsible for hiring and firing
gen.инженерные работы за бортом КЛАextravehicular engineering activities
gen.испытывать стресс из-за того, что необходимо успеть выполнить работу к установленному срокуbe under deadline pressure (Alex Krayevsky)
Makarov.капитан отругал его за плохую работуthe captain gave him a verbal lashing after his disappointing performance
Makarov.качество работы за последний год снизилосьthe quality of performance has dropped away since last year
gen.компенсация за работу в выходные дниweekend overtime pay (Alexander Demidov)
gen.компенсация за работу в праздничные дниholiday overtime pay (Alexander Demidov)
gen.компенсация за сверхурочную работуovertime pay (Unless specifically exempted, employees covered by the Act must receive overtime pay for all hours worked in excess of 8 hours in a day OR 40 in a workweek. – АД)
gen.компенсация за сверхурочную работуovertime pay (Unless specifically exempted, employees covered by the Act must receive overtime pay for all hours worked in excess of 8 hours in a day OR 40 in a workweek. Alexander Demidov)
gen.компенсация за сверхурочную работу в соответствии с законодательствомstatutory overtime pay (Alexander Demidov)
gen.контроль за безопасностью работ на строительной площадкеconstruction site supervision (Alexander Demidov)
gen.контроль за выполнением работprogress monitoring (Alexander Demidov)
gen.контроль за выполнением работwork control (Alexander Demidov)
Makarov.контроль за работой сжигателей отходовsupervision of incineration plants
nautic.КПД гребного винта при работе за корпусом корабляbehind ship propeller efficiency
Makarov.лежать под сукном из-за бюрократических методов работыbe shelved owing to bureaucratic methods
Makarov.лифтёр следит за работой лифтаa liftboy or liftman operates a lift
gen.льготы за тяжёлые работыpremiums for heavy kinds of work (rechnik)
Makarov.люди имеют право сместить правительство за плохую работуthe people have a right to cashier their governors for misconduct
gen.люлька для работы за бортомflake
gen.машину надо было отремонтировать, и они тотчас же принялись за работуthe car had to be repaired and they set to at once
gen.между нами говоря, эту работу мы можем закончить за пару часовbetween us, we can finish the job in a couple of hours
Makarov.менеджер решительно принялся за работуthe manager confronted his work with determination
Makarov.менеджер с жаром принялся за работуthe manager confronted his work with determination
Makarov.моему сыну не удалось пока найти постоянную работу, он меняет место за местом весь последний годmy son hasn't been able to find a steady job, he's been floating about for the past year
Makarov.моему сыну не удалось пока найти постоянную работу, он меняет место за местом весь последний годmy son hasn't been able to find a steady job, he's been floating around for the past year
gen.монашенка, выполняющая какую-либо работу за пределами монастыряout sister
Makarov.моя мать всегда жаловалась, что за домашней работой света белого не видитmy mother always complained of being chained down to housework
gen.моя работа задержалась из-за болезниI was set back in my work by illness
Makarov.моя работа здорово продвинулась вперёд за последнее времяmy work has been forging ahead recently
gen.мужчины за работойmen at work
Makarov.мы не можем сделать всю работу за деньwe cannot do the whole job in a day
Makarov.мы платим полную ставку за 40-часовую рабочую неделю и полторы ставки за работу по субботамwe offer straight time for work up to 40 hours and time and a half for Saturdays
gen.мы с воодушевлением взялись за работуwe turned to gladly (with a will)
Makarov.мы снова должны взяться за работуwe must get down to work again
Makarov.наблюдать за работойoversee work
gen.наблюдение за работой диджеяtrainspotting (и сменой им музыкальных треков ad_notam)
Makarov.наблюдения за работой сооружений в условиях эксплуатацииobservations of structures under service conditions
gen.надбавка за вахтовый метод работыincrement for work under a rotation system (ABelonogov)
Игорь Мигнадбавка за знание языков и надбавка за мобильность и работу в трудных условияхlanguage allowance and hardship and mobility allowance
gen.надбавка к окладу за опасные условия работыhazardous duty pay
Игорь Мигнадбавка за работу в тяжёлых условияхhardship pay
nautic.надбавка за работу на газовозеLPG tanker allowance (Ying)
gen.Надбавка за сверхурочную работуOTA (overtime allowance Gatita_blanca)
Makarov.надбавка к жалованью за трудные условия работыhardship differential
gen.надзор за ходом строительных работconstruction supervision (eternalduck)
gen.надзор за ходом строительных работ, пуско-наладочные работы, ввод в эксплуатацию, и обучениеsupervision, precommissioning, commissioning, and training (eternalduck)
gen.нам за эту работу заплатили вперёдwe were paid for this work in advance
gen.нам пора за работуwe must get to work at once
Makarov.направить на работу за границуsend to work abroad
Makarov.нарушение нормальной работы из-за температурных деформацийthermal-expansion disturbances
Makarov.нарушение работы одной части нервной системы влечёт за собой выход из строя и другой частиthe malfunctioning of one part of the nervous system implicates another part
gen.Национальная ассоциация за улучшение работы радио и телевиденияNational Association for Better Radio and Television
gen.наша работа задержалась из-за нехватки материаловshortage of material has set us back
gen.наша работа страдает из-за недостатка квалифицированных работниковour work is suffering because of lack of experienced workers
gen.не выйти на работу из-за придуманной болезниthrow a sickie (British English, informal Koshechkina)
gen.не прерывайте работы из-за меняdon't interrupt your work because of me
Makarov.некоторым учащимся попало за то, что они вовремя не сдали письменные работыsome students were rapped on the knuckles for not submitting their papers on time
Makarov.непреклонно взяться за эту работуtackle the job with determination
gen.нести ответственность за работу на результатhave the responsibility to get a result (for ... – в интересах ... // CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
Makarov.обращаться за работойapply for work
Makarov.обращаться за работойapply for a job
avia.Обслуживающая Компания обязуется следить за тем, чтобы весь персонал, переуступленный, или напрямую привлечённый к участию в наземных работах, должным образом проинструктирован, продемонстрировал квалификацию в своих конкретных обязанностяхthe Handling Company shall ensure that all personnel assigned to, or directly involved in, ground operations are properly instructed, have demonstrated their abilities in their particular duties and are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole
HRобучение в процессе наблюдения за работой квалифицированного работникаapprenticeship training (Myla1)
Makarov.обычно он весь день проводил за работойhe seems to have usually passed the whole day at his desk
Makarov.овцы, получаемые пастухом в виде натуральной оплаты за его работуpack
Makarov.он брался за низкооплачиваемую работу, к которой местное население и притрагиваться не хотелоhe took on low paid work that native people would not touch
gen.он, бывало, целыми часами наблюдал за работой машиныhe would stand for hours watching the machine work
gen.он был уволен с работы за прогулhe was discharged from his job for truancy
Makarov.он, вероятно, склонен держаться за свою работуhe is probably more concerned to hold on to his job
gen.он взялся за окончание работыhe took the task of completing the job
Makarov.он взялся за работуhe turned to
gen.он взялся за работуhe got working (приступил к работе)
Makarov.он взялся за работуhe got working
gen.он взялся за работуhe set his hand to the work
gen.он взялся за эту работуhe undertook to do the work
Makarov.он вполне удовлетворён своей работой за деньhe feels quite satisfied with his day's work
Makarov.он всегда приходит на работу за час до всех остальныхhe always clocks in an hour before anyone else
gen.он В. Гропиус выступал за коллективную работу в проектировании художественных стандартов в промышленном производствеhe advocated team-work in design and artistic standards in industrial production
gen.он засел за работуhe got down to his work
gen.он заслуживает уважения за свою работуhis work does credit to him
Makarov.он заснул за работойhe fell asleep over his work
gen.он заснул за работойhe fell asleep over the job
gen.он наказал меня за опоздание на работуhe came down on me for getting to work late
gen.он не хочет, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работыhe doesn't want a man to fret and stew about his work
Makarov.он неохотно берётся за сверхурочную работуhe jibs at working overtime
gen.он неохотно берётся за сверхурочную работуhe gibs at working overtime
Makarov.он несёт непосредственную ответственность за эффективную работу фирмыhe is directly responsible for the efficient running of the office
Makarov.он обычно проводит утро за работойhe usually spends the morning at work
Makarov.он отругал её за плохую работуhe gave her a verbal lashing after his disappointing performance
Makarov.он пожурили её за небрежную работуhe upbraided her for his sloppy work
gen.он получил 20 долларов за эту работуhe got $20 for this work
Makarov.он получил много похвал за свою работуhe received much kudos for his work
Makarov.он получил "отлично" за свою последнюю работуhe got an alpha plus for his last essay
gen.он потерял работу из-за своей халатностиhe paid for his negligence by losing his situation
Makarov.он принимается за работуhe sets him to work
Makarov.он приносит извинения за медлительность в работе с вашим запросомhe apologizes for being so dilatory in dealing with your enquiry
Makarov.он принялся было за работу, но бросилhe made a half-hearted attempt to work
gen.он принялся было за работу, но скоро бросилhe made a half-hearted attempt to work
Makarov.он принялся было за работу, но скоро бросилhe made a half-hearted attempt to work
gen.он принялся за работуhe set to work
gen.он принялся за работуhe fell to work
gen.он принялся за работу без лишних вопросовhe accepted the job, no ands or buts about it
Makarov.он с воодушевлением взялся за работуhe turned to work with a will
Makarov.он с воодушевлением взялся за работуhe turned to work gladly
Makarov.он с воодушевлением принялся за свою работуhe went at his work with spirit
Makarov.он с готовностью принялся за работуhe set himself to labour with real good will
Makarov.он с надеждой принялся за работуhe set to work hopefully
gen.он сделал вялую попытку взяться за работуhe made a half-hearted attempt to work
Makarov.он сказал, что ответственность за ремонтные работы лежит на местных.органах властиhe said responsibility for the repairs rested with the local authority
gen.он снова за работойhe is back at work
Makarov.он снова за работой, строчит очередной рассказ на пишущей машинкеhe is back at work, hammering out another story on his old typewriter
Makarov.он снова принялся за свою работуhe turned again to his work
gen.он сразу же взялся за работуhe fell to work immediately
Makarov.он явился на работу за несколько минут до начала ночной сменыhe reported for work a few minutes before the night shift went on
Makarov.она была уволена за нерадивость в работеshe was dismissed for being slack in her work
Makarov.она заснула за работойshe fell asleep over her work
Makarov.она накинулась на меня за опоздание на работуshe lashed out at me when I was late for work
Makarov.она направила своё резюме в несколько иностранных компаний, и вскоре ей предложили работу за рубежомshe applied for jobs with several foreign companies and an offer to work overseas soon came forth
Makarov.она отругала его за небрежную работуshe upbraided him for his sloppy work
Makarov.она пожурила его за небрежную работуshe upbraided him for his sloppy work
Makarov.она поёт за работойshe sings over her work
Makarov.она разрешала им покупать молоко за полцены, а моя последняя работа состояла в том, чтобы каждый день выставлять пустой бидон к задней стенке забораshe was letting them have milk at half the town price, and my last job each day was to take a billy up to the back fence
gen.она уселась и принялась за работуshe settled herself to her work
gen.она устроилась и принялась за работуshe settled herself to her work
Makarov.они не хотят, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работыthey don't want a man to fret and stew about his work
Makarov.они пожурили его за небрежную работуthey upbraided him for his sloppy work
Makarov.они получают одинаковую зарплату за одну и ту же работуthey get the same wages for the same work
gen.опаздывать на работу из-за того, что пил кофеrunning latte (Abberline_Arrol)
gen.оплата за ранее выполненную работуback pay
Makarov.определить количество работы, которую человек может сделать за деньlimit the amount of work a man may do in a day
gen.основательно сесть за работуdig in
gen.особая работа, за которую он взялся и с которой он замечательно справилсяthe special work which he undertook, and the rich ability with which he wrought it
gen.ответственный за работуresponsible for the work
gen.ответственный за работу с документомdocument owner (google.com Ася Кудрявцева)
gen.ответственный за работу с подрядчикамиContracting Office Representative (USAID Millie)
gen.ответственный за работыjob owner (ABelonogov)
Makarov.отец часто вынужден оставаться в постели и не может следить за работой фермыfather is often laid by, and unable to go round the farm
HRотказаться держаться за работуhave given up on holding down a job (New York Times Alex_Odeychuk)
comp.ошибка из-за неготовности к работеnot ready error
gen.пени за просрочку выполнения работdelay damages (That number was then multiplied by the period of delay, resulting in delay damages of $600,000. ... sought damages for defective construction of the dorm, as well as $750,000 in delay damages, representing the amount the university would allegedly incur ... – АД)
gen.петь за работойsing over one's work
gen.плата за бондарную работуcooperage
gen.плата за бочарную работуcooperage
gen.плата за работу в сверхурочное время и выходные по повышенному тарифуpremium pay
gen.плата за сверхурочную работуtime and a half
gen.плата за сверхурочную работуovertime paycheck (bigmaxus)
gen.плата за сверхурочную работуovertime
gen.плата за сверхурочную работуtime and half
avia.Плата за сверхурочную работу иммиграционного контроляimmigration overtime charge (Your_Angel)
Makarov.плата за такую работу слишком малаthe pay is too low for such work
Makarov.платить за работуpay for someone's work
gen.платить кому-л. за работуpay smb. for the work (for his services, for the car, for the painting, etc., и т.д.)
Makarov.платить за сверхурочную работуcompensate for extra work
gen.платить рабочему за подряженную работуpay a workman by the job
gen.поведение, за которое грозит увольнение с работыfiring offence (is being irritating a firing offence? Telecaster)
gen.повторяю, что не могу взяться за эту работуI repeat that I cannot undertake the task
Makarov.подумать только, он рассчитывал, что я сделаю эту работу за него!he actually expected me to do this work for him!
Makarov.подумать только, он считал, что я сделаю эту работу за него!he actually expected me to do this work for him!
gen.подъём и за работуUp and at 'em! (Alex_No_Chat)
gen.Поезд опоздал из-за ремонтных работ на линииthe train was late due to the maintenance work on the line
vulg.пожилой мужчина, любящий наблюдать за "работой" проституток, но сам не интересующийся сексомtwank
Makarov.поздно засиживаться за работойburn the midnight oil
Makarov.поздно засиживаться за работойburn the midnight oil
gen.поздно засиживаться за работойburn midnight oil
gen.полуторная ставка оплаты за сверхурочную работуtime and a half (one and a half times the normal rate of pay: We get time and a half for working on Sunday. LDCE Alexander Demidov)
Makarov.получать плату за работуbe paid for service
gen.получать плату за работуbe paid for one's service
gen.получать хорошую зарплату за эту работуget a good salary for the job (a reward for his part in the affair, a medal for bravery, etc., и т.д.)
Makarov.получить работу за городомobtain a situation out of town
Makarov.получить работу за городомget a situation out of town
gen.пора забыть о наших разногласиях и взяться за работу сообщаit's time to put our differences aside and work together
gen.пора отставить наши разногласия и вместе приняться за работуit's time to place our differences aside and work together
gen.посадить за работуset at work
Makarov.потерять работу из-за пьянстваdrink oneself out of a job
gen.потерять работу из-за пьянстваdrink away one's job
gen.похвалить его работу не за чтоthere is not much to say for his work
gen.праздничный или выходной день, проведённый за обычной работойbusman's holiday
HRпредложение о работе в письменной форме (официальная бумага, которая закрепляет за работодателем обязанность принять на работу сотрудникаjob offer (Trident)
Makarov.прекратить работу из-за расхождения во мненияхbe out
gen.премия за личный вклад в работуperformance-linked bonus (Wharf New T&T announced in February, 2002, that middle and senior staff would have their 13-month double pay converted to a performance-linked bonus ... They normally get a base salary and on-top receive a performance linked bonus. Alexander Demidov)
gen.премия по итогам работы заBonus for quarterly/half-year/year results (Lavrov)
comp.прерывание из-за конца работы устройстваdevice termination interrupt
nautic.при работе в погожие рабочие дни, за исключением воскресных и праздничных, если они не используютсяWWSSHEXUU (Weather working days, Sundays and Holidays excepted, unless used)
nautic.приказ о мерах ограничения и контроля за работой радиоэлектронных средств на излучениеemission control order
gen.приниматься за работуsettle to one's work (В.И.Макаров)
gen.приниматься за работуget down to work (В.И.Макаров)
gen.приниматься за работуget busy (nicknicky777)
gen.приниматься за какую-либо работуtake on a task
Makarov.приниматься за какую-либо работуundertake a task
Makarov.приниматься за работуsettle down to work
Makarov.приниматься за работуsit down to one's work
Makarov.приниматься за работуset to work
gen.приниматься за работуturn to one's work
gen.приниматься за работуsit down to work
Makarov.приниматься за трудную работуrow against the tide
Makarov.приниматься за трудную работуrow against the wind
Makarov.приниматься за трудную работуrow against the stream
Makarov.приниматься за трудную работуrow against the flood
gen.приняться за работуsettle to one's work (В.И.Макаров)
gen.приняться за работуsettle oneself down to the job
gen.приняться за работуsit down to one's work (to a game of cards, etc., и т.д.)
Makarov.приняться за работуget cracking
Makarov.приняться за работуset into gear
Makarov.приняться за работуget to work
Makarov.приняться за работуset about one's work
Makarov.приняться за работуthrow into gear
gen.приняться за работуsettle to one's work (to dinner, to reading, etc., и т.д.)
gen.приняться за работуset to work (В.И.Макаров)
gen.приняться за работуset about work
gen.приняться за работуget into gear
gen.приняться за работуget down to work (catsim84)
gen.приняться за работуput into gear (gennady shevchenko)
Makarov.приняться за работу засучив рукаваset to work with goodwill
gen.приняться за работу над этой проблемойset to work on the problem
Makarov.пристально следить за чьей-либо работойbreathe down someone's neck
gen.причитающийся за полгода работыsix-month (Anglophile)
biol.проветривание улья за счёт работы крыльев рабочих пчёлwing-fanning
Makarov.проследить за выполнением работыsee to it that the work is done
gen.проследить за выполнением работыsee the work done
gen.проследить за выполнением работыsee that the work is done
Makarov.профессор критиковал её работу за непродуманность и небрежностьthe professor criticized the hit-or-miss quality of her work
Makarov.профессор критиковал её работу за непродуманность и небрежностьprofessor criticized the hit-or-miss quality of her work
gen.процесс сопровождения человека во время выполнения им работы и наблюдения за тем, как он выполняет эту работу, с целью обучения или проведения исследования либо анализаwork shadowing (Maria Klavdieva)
gen.работа, выполненная за один деньday work
gen.работа, выполненная за один деньday's work
gen.работа, выполненная за один деньday's-work
gen.работа, выполняемая за время отливаtide work
gen.работа, выполняемая за время отливаtide-work
gen.работа за бортом космического корабляEVA
avia.работа космонавта за бортом ЛАextravehicular operation
avia.работа за бортом ЛАextravehicular activity
gen.работа за вознаграждениеgainful employment
Makarov.работа за границей связана с многочисленными трудностямиthe pitfalls of working abroad are numerous
gen.работа за кого-тоghosting (когда настоящий исполнитель остаётся в тени, "призраком")
gen.работа за кого-тоghosting
gen.работа, за которую было заплачено вперёдdead horse
gen.работа за определённую платуremunerative work
Makarov.работа за письменным столомdeskwork (авторская и т.п.)
gen.работа за письменным столомdesk-work (авторская и т.п.)
Makarov.работа за письменным столомdesk work
Makarov.работа за письменным столомdeskwork
gen.работа за письменным столомdesk-work (авторская)
Makarov.работа конструкции за пределом упругостиpostyielding behaviour
Makarov.работа конструкции за пределом упругостиpostyield behaviour
HRработа за рубежомforeign work (Alex_Odeychuk)
nautic.работа за суткиday's work
gen.работа закончилась рано из-за плохого освещенияthe work ended early because of bad light
Makarov.работа на эту контору неизбежно влечёт за собой жизнь за границейworking for that firm would necessitate living abroad
gen.работа, произведённая за пределами нормальной продолжительности рабочего времениovertime work (Alexander Demidov)
Makarov.работа сделана халтурно, и пусть он не рассчитывает получить за неё деньгиhe did a sloppy job so he can whistle for his money
gen.работа у нас застопорилась из-за недостатка сырьяwe have been tied up for want of raw materials
Makarov.рабочие получают двойную оплату за работу по воскресеньямthe workers receive double pay for working on Sundays
Makarov.рабочие получают двойную плату за работу в воскресеньеthe workers receive double pay for working on Sundays
Makarov.разным членам комитета поручена ответственность за разные участки работыthe different responsibilities are divided among the committee members
Makarov.решительно взяться за работуput one's shoulder to the wheel
Makarov.решительно взяться за работуknuckle down to one's work
gen.решительно взяться за работуknuckle down to work
Makarov.решительно взяться за эту работуtackle the job with determination
gen.руководитель, ответственный за проведение аварийно-спасательных работon-scene commander (Vredina16)
gen.с большой охотой взяться за работуgo at one's work with a will (at the task with determination, at the business systematically, etc., за дело, и т.д.)
Makarov.с жаром приняться за работуset to work heartily
Makarov.с жаром приняться за работуwork heartily
Makarov.с такой горой работы я за выходные не справлюсьI can't cope with such a pile of work this weekend
gen.садитесь за работу сейчас жеsit down and start working right away
gen."Святой Иероним за работой"Saint Jerome in His Study (картина Дюрера)
gen.серьезно браться за работуset seriously to work
Makarov.серьёзно браться за работуbuckle down
gen.сесть за работуsit or get down to work
gen.сесть за работуsit down to one's work (to a game of cards, etc., и т.д.)
gen.сесть за работуsit down at a table
gen.сесть за работуset to work (kee46)
Makarov.сидеть за работойsit over one's work
gen.Система вознаграждений за непрерывную работуGratuity structure (Guca)
gen.система жизнеобеспечения для работы космонавта за бортом КЛАExtravehicular Life Support System
avia.система контроля за работой визуальных средствsystem of monitoring visual aids (на аэродроме)
Makarov.скрывать смысл чьей-либо работы за обилием технических терминовshroud someone's work in polysyllabic technical terms
gen.следить за выполнением работыsee to it that a job is done
gen.следить за работой над словарём в типографииwatch over the dictionary in its progress through the press
Makarov.смотреть за работой учрежденияoverlook men at work at an office
Makarov.смотреть за работой учрежденияoverlook work at an office
gen.смотритель за работамиtasker
gen.смотритель за работамиtask-master
Makarov.смысл их работы скрыт за обилием технических терминовthey shroud their work in polysyllabic technical terms
gen.справка о среднем заработке за последние три месяца по последнему месту работыcertificate confirming average earnings for the last three months at the most recent place of employment (ABelonogov)
gen.ставка за сверхурочную работуovertime rate (_abc_)
Makarov.стоять и наблюдать за чьей-либо работойstand over
gen.страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаров, работ, услугproduct liability insurance (Alexander Demidov)
gen.страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаров, работ, услугproduct liability and malpractice insurance (Alexander Demidov)
gen.страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаров, работ, услугinsurance of civil liability for damage resulting from deficiencies of goods, work and services (ABelonogov)
gen.так, ребята, все за работу!come, lads, all hands to work!
gen.техник, наблюдающий за производством работforeman (В.И.Макаров)
Makarov.Том снова за работой, строчит очередной рассказ на пишущей машинкеTom is back at work, hammering out another story on his old typewriter
avia.требования к специалистам, ответственным за оценку уровня компетентности и допуск к самостоятельной работе сотрудников по обеспечению полётовRequirements for specialists responsible for valuating the competency level and clearance for unsupervised work of Flight Operations Officer (tina.uchevatkina)
Makarov.требовать плату за несделанную работуhorse it
gen.требовать плату за несделанную работуhorse (обыкн. to horse it)
gen.ты не уверен в себе, возможно, из-за того, что не получил работуyour lack of confidence probably had a lot to do with your not getting the job
gen.ты, слыхать за новую работу принялсяit is said you started a new job
gen.увольнение из-за отсутствия работыlay-off
gen.увольнение из-за отсутствия работыlayoff
gen.умереть за работойdie in one's boots (Aly19)
gen.умереть за работойdie in harness
Makarov.усадить кого-либо за работуset someone to work
Makarov.усадить кого-либо за работуset someone down to work
gen.усадить за работуset to work
gen.усаживаться за работуsit
Makarov.усаживаться за работуset to work
Makarov.усаживаться за работуsettle to work
Gruzovikусаживаться за работуsit down to work
Gruzovikусаживаться за работуget down to work
gen.усердно взяться за работуset to work heartily
Makarov.усесться за работуsettle to work
Makarov.усесться за работуset to work
Makarov.ухватиться за высокооплачиваемую работуgrab highly paid work
Makarov.участник геофизической партии, ответственный за получение разрешения на проведение работ на земле владельцаpermit man
gen.Федеральная служба России по надзору за безопасным ведением работ в промышленности и горному надзоруFederal Service of Russia for the Supervision of Safety Practices in Industry and Mining Supervision (E&Y ABelonogov)
Makarov.хватит ваньку валять, берись за работуstop arsing about and get back to work
gen.цепляться за свою работуhold on to one's job
Makarov.часы работы за сменуhours worked per shift (SHRS)
Makarov.число машин на дорогах может быть уменьшено и за счёт того, что больше людей станут объединяться по трое и поочередно отвозить друг друга на работуthe number of cars on the road can also be reduced if more people could be encouraged to "triple-up" and carpool to work
gen.что за прелесть эта работаthat job is a real honey
therm.eng.эксплуатационные данные за период работыservice-life data
gen.энергично браться за работуattack
Makarov.энергично браться за работу над вопросомtackle an item
Makarov.энергично браться за работу над сообщениемtackle an item
Makarov.энергично взяться за работуput one's shoulder to the wheel
gen.энергично взяться за работуknuckle down to work
gen.энергично взяться за работуput one's shoulder to the wheel
gen.энергично приниматься за работуattack the work (a task, a problem, a book, etc., и т.д.)
Makarov.эта перспектива заставляет их держаться за работуthis prospect holds them tight to their work
gen.это была черт знает что за работаit was a brute of a job
gen.этот отдел не несёт ответственности за работу офисных службresponsibility for office services is not within the scope of the department
gen.этот человек ушёл с работы из-за болезниthe man resigned from his job because of illness
gen.я вас посажу за работуI'll make you find your fingers
gen.я могу взяться за всякую работуI can turn my hand to anything
Makarov.я не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приёме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть вариантыI won't take the first job that's offered, I need to shop around and see what other chances there are
gen.я не смог присутствовать из-за работыmy work prevented me being present
gen.я не смог присутствовать из-за работыmy work prevented my being present
Makarov.я получил выговор за то, что не закончил работу вовремяI got a rap on/over the knuckles for not finishing my work in time
gen.я получил выговор за то, что не закончил работу вовремяI got a rap over the knuckles for not finishing my work in time (Taras)
Makarov.я стал непригоден к тяжёлой работе из-за больной ногиmy bad leg has unfitted me for heavy work
Showing first 500 phrases