DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing жена | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.без женыwifeless
Makarov.без жены не сметь шагу ступитьbe pinned to one's wife's apron-strings
Makarov.без жены не сметь шагу ступитьbe tied to one's wife's apron-strings
gen.брать в женыtake as wife
gen.брать кого-либо в женыtake in marriage
Gruzovikбрать в жёныtake as wife
uncom.брать в жёныhusband (igisheva)
gen.брать в жёныtake someone to be one's lawfully wedded wife (Ремедиос_П)
gen.бросать женуleave behind one's wife (one's little girls, one's things, etc., и т.д.)
Gruzovikбросать женуdesert one's wife
gen.бросать женуdesert wife
gen.бросать женуleave one's wife (a wife and three children, all one's friends, etc., и т.д.)
gen.бросить женуplant wife
gen.бросить женуabandon one's wife
gen.бросить женуleave wife
gen.бросить жену и уйти к другойleave one's wife for another woman
gen.бросить жену ради другой женщиныleave one's wife for another woman
gen.брошенная женаdiscarded wife (Taras)
gen.брошенная женаabandoned wife (AlexP73)
gen.будущая женаwife-to-be (SergeyL)
gen.бывшая женаformer wife (TranslationHelp)
gen.бывшая женаthen wife (Artjaazz)
gen.бывшая женаthen-wife (Artjaazz)
gen.быть под башмаком у женыbe under petticoat government (и т. п.)
gen.быть под башмаком у женыbe tied to one's wife's apron-strings
Makarov.быть под каблуком у женыbe pinned to one's wife's apron-strings
gen.быть под каблуком у женыbe tied to one's wife's apron-strings
gen.быть у жены под башмакомbe henpecked
gen.в иных семьях мужья и жены вечно пререкаютсяsome husbands and wives are always disputing
gen.вам следует найти себе женуyou should find you a wife
gen.верная женаPen
gen.верная женаtrustworthy wife
gen.верная женаan honest wife
gen.верная женаPenny
gen.верная женаPenelope
gen.вести хозяйство по-холостяцки в отсутствие женыbach
gen.взять в женыtake to one's bosom
gen.взять в женыtake as wife
gen.взять в жёныget married (VLZ_58)
gen.взять в жёныtake to one's bosom
gen.взять в жёныtake to wife
gen.взять в жёны вдовуtake a widow in marriage
gen.винить надо эту его женуit's that wife of his who is to blame
gen.вмешательство в политические дела жены кандидата на какой-либо постrustling behind the jalousies (A leading lawyer agreed to manage a political campaign in 1968 provided... ‘There is no rustling behind the jalousies.' – Видный юрист согласился проводить политическую кампанию 1968 года при условии, что... "жена кандидата не будет вмешиваться в политику". Taras)
gen.войти в дом женыmarry into a family
gen.войти в семью женыmarry into a family
gen.восхитительная женаdelicious wife (Alex_Odeychuk)
gen.вставать между мужем и женойinterfere between husband and wife
gen.выбирать её ему в жёныchoose her for his wife (him for her husband, their mother for her companion, etc., и т.д.)
gen.выбрать женуchoose a wife (a roommate, friends, etc., и т.д.)
gen.выговор от жёныcurtain lecture (получаемый мужем от жены наедине)
gen.выговор, получаемый мужем от жены наединеcurtain lecture
gen.голландская женаdutch wife ("спальный мешок" из хлопка или бамбука, а также подушка в человеческий рост // The origin of the English term "Dutch wife" is thought to be from the Dutch colony of Indonesia where Dutch traders would spend long periods away from their wives. Another version is that it is one of those "Dutch-words". Since ca.1600, Dutch has been a "pejorative label pinned by English speakers on almost anything they regard as inferior, irregular, or contrary to 'normal' (i.e., their own) practice" [Rawson]. ||| в настоящее время это название перенеслось на резиновых кукол и прочие сексуальные приблуды – Any item or person that makes rest or sleep more pleasant or practical, often away from home. Can refer to pillows, instruments of pleasure, surrogate women, or vending machines which carry prophylactics or pleasure items. Several similar references from Romania, Armenia, Italy, Early English Colonies, Japan (modern) 4uzhoj)
gen.гражданская женаpartner wife (gandalf_mitr)
gen.давать развод женеrepudiate
gen.дать развод женеrepudiate
gen.двоюродная сестра женыcousin-in-law
Makarov.двоюродная сестра мужа или женыcousin-in-law
gen.двоюродные братья женыcousins-in-law
gen.двоюродные сестры женыcousins-in-law
Makarov.двоюродные сестры мужа или женыcousins-in-law
gen.двоюродный брат женыcousin-in-law
gen.двоюродный брат или двоюродная сестра мужа или женыcousin-in-law
gen.держать жену и т.д. в неведении относительно своих плановkeep one's wife one's mother, etc. in the dark about one's plans
gen.добавил он, засмеявшись, и указал пальцем на женуhe added with a smile and a point at his wife
gen.добродетельная женаchaste wife
gen.добродетельная женаan honest wife
gen.добродетельнейшая из жёнthe best of wives
gen.Доля наследства в состоянии женыcurtest (Состояние, нажитое в течение жизни, обычно часть владения, передаваемая некоторыми штатами выжившему мужу в недвижимом имуществе умершей жены. Kateh)
gen.друзьям удалось помирить его с женойfriends managed to reconcile him with his wife
gen.его бросила женаhis wife ran out on him
gen.его будущая женаhis wife to be
gen.его жена была помешана на кошкахhis wife was mad about cats
gen.его жена в стахановском звене в колхозеhis wife is in the Stakhanov detachment of the kolkhoz
gen.его жена взяла да и родила ещё одного ребёнкаhis wife went and had another baby
gen.его жена взяла да и родила ещё одного ребёнкаhis wife went and had another child
gen.его жена вызвала "скорую", когда он потерял сознаниеhis wife called for an ambulance when he collapsed
gen.его жена – настоящая мегераhe has a wife who is a pain in the neck
gen.его жена не имела права распоряжаться движимым имуществомhis wife could make no disposition of the personal estate
gen.его жена прожужжала ему все уши, что он лентяйhis wife kept continually dinning in his ears about his idleness
gen.его жена родила девочек-близнецовhis wife gave birth to twin girls
gen.его жена родила девочек-двойняшекhis wife gave birth to twin girls
gen.его жена родила сынаhis wife gave birth to a son
gen.его жена хочет, чтобы художник нарисовал её в виде пастушкиhis wife wishes to be represented as a shepherdess
gen.его капитал вместе с капиталом жены составляет миллионhis money, with his wife's, comes to a million
gen.его любимая женаhis dear wife
inf.его подозревают в убийстве женыhe is suspected of having done away with his wife
gen.ей повезло с женойshe is fortunate in having a good wife
gen.ей повезло с женойhi is fortunate in having a good wife
gen.ей приходится содержать жену и ребёнкаshe has a wife and child to maintain
gen.ему обещали отдать её в жёныshe is promised to him
lit.Жена Банщикаthe wife of Bath (Кентерберийские рассказы, Дж. Чосер Lilyanthe)
gen.жена блудница, жена для секса, разгульная женаsexwife (сексуальная девиация, при которой мужья не только не ревнуют своих жен, но и периодически подталкивают их на совершение акта сексуальных контактов с другими мужчинами. Как правило, это доставляет удовольствие обоим партнерам. Irina_Kiev)
obs.жена браминаbraminess
obs.жена браминаbraminee
gen.жена братаsister-in-law
gen.жена брата мужаhusband's sister-in-law (MichaelBurov)
gen.жена брата мужаhusband's brother's wife (MichaelBurov)
gen.жена – в доме главаthe gray mare is the better horse
gen.жена – в доме главаthe grey mare is the better horse
gen.жена военногоmilitary spouse (Ivan Pisarev)
humor.жена врачаdoctoress
gen.жена всегда поддерживала его – и в радости и в бедеhis wife has stuck by him in good times and bad
gen.жена выкупила его, уплатив огромную суммуhis wife ransomed him at a heavy price
gen.жена-домохозяйкаstay-at-home wife (grafleonov)
gen.жена дядиaunt in law
gen.жена дядиaunt by marriage (когда дядя является кровным родственником, а его жена становится родственницей по закону в силу брака whiteweber)
gen.жена его обманываетhis wife cheats on him
gen.жена ему дорого обходитсяhe has an expensive wife
gen.жена ему изменилаhis wife was unfaithful to him
gen.жена ему изменялаhis wife played him false
gen.жена епископаbishopess
gen.жена завернёт нам бутербродыmy wife will put us up some sandwiches
gen.жена-занудаnagging wife (He may have spent a month poking around every clump of dwarf birch looking for a secret door to the command center. Or, like a bad deer hunter trying to escape his nagging wife, Campbell’s quest could have been an excuse for some alone time in the wilderness, to tramp around in the woods on a mission that really didn’t need a resolution. anomalien.com ART Vancouver)
gen.жена заставляет его много тратитьhe has an expensive wife
gen.жена и детиhostages to fortune
gen.жена и детиwife and family
vulg.жена или любая женщинаmat
gen.жена или подруга известного профессионального футболистаWAG (wife and girlfriend – BrE macmillandictionary.com Aiduza)
gen.жена кастелянаchatelaine
gen.жена кастеляна, смотрителя замкаchatelaine
gen.жена крепко держит его в рукахhis wife has a firm hold over him
gen.жена ЛотаLot's wife (превращённая в соляной столб)
gen.жена маркграфаmargravine
gen.жена мэраmayoress
gen.жена неизменно была для него источником вдохновенияhis wife was a constant inspiration to him
gen.жена неизменно была для него источником вдохновенияhis wife was a constant inspiration for him
gen.жена, одетая в багряницуscarlet woman
gen.жена отцаstep-mother (Notburga)
vulg.жена партнёршаhome squeeze
gen.жена помещикаsquiress
gen.жена послаambassadress
gen.жена постоянно его пилитhis wife is a scold
gen.жена президентаpresidentess (the wife of a president merriam-webster.com Anglophile)
gen.жена приготовит нам бутербродыmy wife will put us up some sandwiches
gen.жена приходского священникаvicaress
gen.жена пэраpeeress
gen.жена рабаbroadwife
gen.жена раба, принадлежащего другому хозяинуbroadwife
gen.жена рабочегоworking woman
gen.жена ректораrectrix (Anglophile)
gen.жена родила ему наследникаhis wife produced an heir
gen.жена, с которой он живёт раздельноhis estranged wife
gen.жена сквайраsquiress
gen.жена скульптораsculptress (Anglophile)
gen.жена-собственницаpossessive wife
gen.жена, создающая семейный уютhomemaker
gen.жена султанаsultana
gen.жена султанаsultaness
gen.жена сынаdaughter in law
gen.жена сынаgood daughter
gen.жена сынаdaughter-in-law
gen.жена сына сестрыsister's son's wife (Interex)
gen.жена улыбнулась ему с балконаhis wife smiled down from the balcony
gen.жена фермераfarmer's wife (TranslationHelp)
gen.жена фермераfarmwife (a farmer's wife; farmeress; a woman who farms; woman farmer Taras)
fig.of.sp.Жена Цезаря-вне подозренийCaesar's wife is above suspicion (В современном языке её используют, когда хотят подчеркнуть безупречность чьей-либо репутации Dizzy-Lizzy)
gen.жена часто говорит мне, что эти мальчишки – такие грязнули!my wife often tells me that boys are dirty things
gen.жена шла впереди негоhe was preceded by his wife
gen.женитьба на сестре женыsororate
rel., christ.Жены-мироносицыMyrrhbearers (browser)
gen."Жены-мироносицы"the Three Marys
gen."Жены-мироносицы"the Myrrhophores
gen."Жены-мироносицы у гроба Господнего"the Holy Women at the Sepulcher (одна из икон Страстей Господних)
gen."Жены-мироносицы у гроба Господня"the Holy women at the Sepulcher (of Christ; один из вариантов иконограф. решения "Воскресения Христова", иногда называемого ещё "Явлением ангела женам-мироносицам у гроба")
gen.жены не знаютwives don't know
gen.живущий врозь с женой человекgander
gen.жить как муж и женаcohabit
gen.жить как муж с женойlive as man and wife
gen.жить отдельно от женыlive separated from wife
gen.жить отдельно от женыlive apart from his wife
gen.жить с родителями женыlive with parents-in-law
gen.заказывать новое платье для своей женыorder some new clothes for one's wife (a light lunch for one's guest, mutton for oneself, etc., и т.д.)
gen.законная женаlawful wedded wife (his lawful wedded wife. KAED. "Do you take this woman to be your lawful wedded wife?' intoned the priest. 'I do," murmured Carlos. LDOCE. 1798 T. Morton Speed the Plough v. i, She is my wife... My lawful, wedded wife. OED Alexander Demidov)
gen.законная женаlawfully wedded wife (Ремедиос_П)
gen.законная женаwedded wife (Anglophile)
gen.законная жена низкого происхожденияconcubine (у древних римлян и евреев)
gen.закрепить часть имущества за женойjointure
gen.закрепить часть наследства за женойjointure
gen.занудная женаnagging wife (He may have spent a month poking around every clump of dwarf birch looking for a secret door to the command center. Or, like a bad deer hunter trying to escape his nagging wife, Campbell’s quest could have been an excuse for some alone time in the wilderness, to tramp around in the woods on a mission that really didn’t need a resolution. anomalien.com ART Vancouver)
gen.затюканный женойhen-pecked (Maria Klavdieva)
gen.заявление жены предъявляющей иск об алиментах о материальном положении мужаallegation of faculties
gen.звать женуcall out for his wife (for his children, etc., и т.д.)
gen.злиться на женуbe annoyed with one's wife (with one's children, with one's neighbour, etc., и т.д.)
gen.избрать женуchoose a wife (a roommate, friends, etc., и т.д.)
gen.из-за опоздания жена устроила ему скандалhis wife raised hob with him for being late
gen.изумительная женаamazing wife (sophistt)
gen.им управляет женаhe is under petticoat government
gen.имеющий двух женbigamous
gen.имеющий двух женbigame
gen.имеющий двух женbigam
gen.имеющий двух жён или имеющая двух мужей одновременноbigamous
gen.имеющий несколько жёнpolygynous
gen.имеющий трёх женtrigamous
gen.имеющий трёх жёнtrigamous
gen.имущество женыportion
gen."Иосиф и жена Потифара"Joseph and Potiphar's wife
gen.как он жил, пока его жена была в отъезде?how did he make out while his wife was away?
gen.как поживает ваша женаhow is your missis
gen.как поживает твоя жена?how is the missus?
gen.как поживает твоя жена?how is the missis?
gen.каков муж, такова и женаthere's no so bad a Jack, but there's as bad a gill
gen.касающийся жёнuxorial
gen.касающийся жёны или жёнuxorial
gen.кроткая и терпеливая женщина, преданная и послушная женаGrizelda
gen.кубок, предлагаемый женой рыцарю перед отправлением в походstirrup cup (КГА)
gen.лучшая из жёнthe best of wives
gen.любимая женаbeloved wife (Andrey Truhachev)
gen.любимая женаfavorite wife (у мусульман Andrey Truhachev)
gen.любить женуlove wife
gen.любящая женаaffectionate wife (Alex_Odeychuk)
gen.любящая женаfond wife
gen.любящий свою женуuxorious
gen.Мери А. горячо любимая жена Уильяма АMary A., the beloved wife of William A. (надгробная надпись)
gen.месяц после родов женыgander-moon
gen.месяц после родов женыgander-month
gen.младшая женаlesser wife (Mongolian_spy)
gen.младшая женаconcubine (у народов, где распространено многожёнство)
gen.мне в общем-то всё равно, что моя жена зарабатывает больше!it doesn't bother me that my wife has a better job than I have!
gen.многочисленные родственники моей женыmy wife's multitudinary relatives
gen.молоденькая женаchild wife
gen.моя женаthe old duchess
gen.моя жена ведёт домашнюю бухгалтериюmy wife handles the household accounts
gen.моя жена – замечательная женщинаmy wife is an amazing woman
gen.моя жена – исключительная женщинаmy wife is an amazing woman
gen.моя жена обычно ложится спать в 10 часовmy wife usually retires at 10 o'clock
gen.моя жена обязательно хочет позвать врачаmy wife is all for calling in a doctor
gen.моя жена – отличная хозяйкаmy wife is an excellent manager
gen.моя жена присоединяется к поздравлениямmy wife joins me in congratulating you
gen.моя жена также считает очень важным, чтобы мальчики жили домаmy wife, too, sets great store on the boys being at home
gen.моё мнение в отличие от мнения моей женыmy opinion as distinguished from my wife's
gen.муж и женаa married couple
gen.муж и женаman and wife
gen.муж, избивающий женуwifebeater
gen.муж, который регулярно поколачивает свою женуwife basher (geraltik)
vulg.муж любит смотреть, как другие мужчины совокупляются с его женойM/C seeks singles (в объявлении о поиске партнера)
gen.муж, находящийся под башмаком у женыTom Tyler
dial.муж сестры женыco-brother (Употребляется в индийском диалекте английского языка Andrew2)
gen.мужняя женаmarried woman (Anglophile)
gen.мужчина не должен сравнивать жену со своей матерьюit is unfair of a man to compare his wife with his mother
gen.мужчина не должен сравнивать свою жену со своей матерьюit is unfair of a man to compare his wife with his mother
vulg.мужчина ухаживающий за женщиной намного моложе его или берущий в жены женщину намного моложе егоangel-maker
gen.мы с женойmy wife and I (ART Vancouver)
gen.мы с женой решили разойтисьmy wife and I have decided to separate
gen.мы с женой решили разъехатьсяmy wife and I have decided to separate
gen.мы с женой хотим иметь много детейmy wife and I want a large family
Игорь Мигна безбабье и жена – женщинаin the land of all men, even your wife is a woman
gen.на свои доходы он не может содержать женуhe cannot keep a wife on his income
gen.наконец он нашёл себе женуat last he finds a wife for himself
Gruzovikнаходиться у жены под башмакомbe henpecked
gen.находящийся под башмаком своей женыhen pecked
gen.находящийся под башмаком у женыhen-pecked
gen.не возжелай жену ближнего своегоyou shall not covet your neighbor's wife (Taras)
idiom.не корысти ради, а токмо во исполнение воли больной женыnot for personal gain, but merely in compliance with my sick wife's wishes (перевод John Richardson)
gen.не обращать внимания на женуneglect one's wife (a child, one's friends, etc., и т.д.)
bible.term.не пожелай жены ближнего своегоthou shalt not covet thy neighbour's wife
gen.неверная женаa faithless wife
gen.неверная женаtwo timer
gen.неверная женаunfaithful wife
gen.неверная женаtwo-timer
relig.Неделя св. Жён МироносицSunday of the Myrrhbearers and Righteous Joseph (In the Russian Orthodox Church, 3rd Sunday after Pascha)
gen.незаконная женаleft-handed wife
gen.некоторые мужья находятся под башмаком у своих жён, некоторые мужья-подкаблучникиsome men are under the thumbs of their wives
gen.некоторые мужья находятся под каблуком у своих жён, некоторые мужья-подкаблучникиsome men are under the thumbs of their wives
Makarov.несмотря на то что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
Makarov.несмотря на то, что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
gen.нотация жены мужу с глазу на глазa curtain lecture
gen.обещать отдать ему свою дочь в жёныpromise him one's daughter in marriage
gen.образцовая женаa paragon of a wife
gen.образчик верной женыparagon of faithful wives (Taras)
gen.объявляю вас мужем и женойherewith I pronounce you man and wife (yourdictionary.com Lena Nolte)
gen.обычай брать жену из племени, имеющего другой тотемtotem-exogamy (у индейцев)
gen.одевать жену и дочерейdress one's wife and daughters
gen.одна из жёнplural wife (у многоженцев)
gen.оказывается, его жена шведкаit appears his wife is a Swede
gen.он бросил свою женуhe deserted his wife
gen.он бросил свою жену ради другой женщиныhe left his wife for another woman
gen.он взял её в женыhe took her in marriage
gen.он взял её в женыhe took her to wife
gen.он видел её только один раз, и теперь ему вдруг пришло в голову просить её стать его женойhe is met her only once and now he is taking it into his head to ask her to marry him
Makarov.он всё ещё не может оправиться после смерти женыhe still nurses his sorrow for his wife's death
gen.он выполняет все капризы своей женыhe waits upon his wife hand and foot
gen.он вытирал посуду, а жена мыла ееhe stayed to dry the dishes while his wife was washing them
gen.он говорил с женой, но слова его были обращены ко мнеhe addressed his wife but he spoke at me
gen.он договорился с женой купить машинуhe had a bargain with his wife to buy a car
gen.он живёт лишь интересами своей жены и семьиhis interests are completely bound up in his wife and family
gen.он и его жена семь лет вкалывали почти круглые сутки, чтобы сделать свой бизнес успешным, а в итоге оказались у разбитого корытаhe and his wife toiled almost round the clock for seven years to make a success of their business – only to land on the scrapheap
gen.он ищет себе женуhe is looking for a wife
gen.он накинулся на свою женуhe raged at his wife
gen.он нашёл себе женуhe got himself a wife
gen.он не хочет, чтобы его жена работалаhe doesn't care for his wife to work
gen.он опирается на поддержку женыhe leans on his wife for support
gen.он оставил жену и троих детейhe left a wife and three children
gen.он оставил после себя жену и двоих детейhe is survived by his wife and two children
gen.он оставил после себя жену и трёх детейhe left a wife and three children
gen.он остепенился и завёл себе женуhe sobered down and married
gen.он отдал ему свою дочь в женыhe gave him his daughter in marriage
gen.он отказался принять жену обратноhe refused to take back his wife
Makarov.он очень огорчён болезнью женыhe is distressed by his wife's illness
gen.он пережил свою жену на много летhe survived his wife for many years
gen.он под башмаком у своей женыhis wife holds the reins
gen.он под башмаком у своей женыhe is hard run by his wife (by his secretary, etc., и т.д.)
gen.он под каблуком у женыhe is managed by his wife
gen.он подавлен потерей женыhe is prostrated by the loss of his wife
gen.он подал в суд на свою жену о своих родительских правахhe'll sue his wife for custody
gen.он подверг свою жену опасностям морского путешествияhe exposed his wife to the seas
gen.он пользуется поддержкой женыhe leans on his wife for support
gen.он порвал со своей женойhe split with his wife
gen.он превратил свою жену в домашнюю работницуhe relegated his wife to the position of a mere housekeeper
gen.он приветствовал свою жену нежным поцелуемhe saluted his wife with a gentle kiss
gen.он разводится с женойhe is getting his divorce
gen.он разводится с женойhe is getting a divorce
gen.он развёлся с женойhe divorced his wife
gen.он разошёлся с женойhe and his wife are parted
gen.он разошёлся со своей женойhe has separated from his wife
gen.он разошёлся со своей женойhe has divorced his wife
gen.он растранжирил деньги своей женыhe played fast and loose with his wife's money
gen.он ревновал свою жену к другим мужчинамhe was jealous when his wife was around other men
gen.он ревнует жену к Сашеhe is jealous over the fact that his wife likes Sasha
gen.он ревнует жену к Сашеhe is jealous of Sasha because his wife likes him
gen.он ревнует жену к своему другуhe is jealous of his friend because his wife likes him
gen.он ревнует свою женуhe is jealous of his wife
gen.он ревнует свою жену к её друзьямhe is jealous of his wife's friends
gen.он сводил жену в театрhe took his wife to the theater
gen.он сделал ей предложение, и она дала согласие стать его женойhe asked her to marry him and she accepted him
gen.он сделал ей предложение, и она согласилась стать его женойhe asked her to marry him and she accepted him
gen.он сделал её своей женойhe made her his wife
gen.он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ейhe took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it
gen.он совсем рассыпался после смерти женыhe went to pieces after his wife's death
gen.он сослал свою жену в крепостьhe relegated his wife to a fortress
gen.он спровадил жену в деревнюhe packed his wife off to the country
gen.он спросил, там ли его женаhe asked if his wife was there
gen.он считает, что священное писание отнюдь не запрещает мужчине бить свою женуhe believes that it is perfectly scriptural for a man to beat his wife
gen.он тяжело перенёс смерть жены в прошлом годуhe took it hard when his wife died last year
gen.он увёз свою жену и т.д. за границуhe took his wife his children, his car, etc. abroad
gen.он увёл мою женуhe stole my my wife
gen.он удрал в Лидс с женой своего другаhe has gone off to Leeds with his friend's wife
gen.она будет ему хорошей женойshe will make him a good wife (a good mother, a loyal friend, etc., и т.д.)
gen.она выдавала себя за его женуshe represented herself as his wife
gen.она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйтиshe is you wife so you just can't up and leave. (Alexey Lebedev)
gen.они были объявлены мужем и женойthey were pronounced husband and wife (при вступлении в брак)
gen.они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнамиthey were happy to share child care and domestic chores with wives (bigmaxus)
gen.они с женой разошлисьhe and his wife split up
gen.оставить женуleave wife
gen.оставление женой мужа без причиныmalicious abandonment
busin.оставление жёныabandonment
gen.оставление мужем жены без причиныmalicious abandonment
gen.оставлять после себя жену и двух сыновейleave a wife and two sons (a widow with three children, a large family, a large fortune, nothing but debts, etc., и т.д.)
gen.от первой женыwith his first wife (J.S.Bach had 20 children, 7 with his first wife and 13 with his second. russelt)
gen.от себя добавлю, что его жена, к сожалению, не умеет достойно держаться в обществеhis wife is sadly lacking in social graces I must add
gen.отбивать жен у мужейtake wives away from husbands (snowleopard)
gen.отбить жену у мужаwin wife away from husband
gen.отбить жену у мужаwin a wife away from her husband
gen.отвечает ли муж за долги жены?is a man liable for his wife's debts?
gen.отдать в женыgive in marriage (to ... – кому-либо Alex_Odeychuk)
vulg.отказ жены в половой близостиfreeze
vulg.отказ жены в половой близостиJamaica discipline
gen.отнять у жёны мужаwidow
gen.очаровательная женаlovely wife (sophistt)
gen.очаровательная женаdelicious wife (Alex_Odeychuk)
gen.очень сожалею, что не могу пригласить вас к себе, моя жена больнаI'm very sorry I can't invite you over because my wife is sick
gen.первая жена АдамаLilith
gen.первый ребёнок от его женыfirst child with his wife (snowleopard)
gen.пережить свою женуsurvive wife
humor.письмо жены или девушки военнослужащемуJohn: a 'Dear John' letter (в к-ром она сообщает, что нашла себе другого (употреблялось особ. в период 2-й мир. войны))
gen.племянник женыnephew by marriage (Mikhail.Brodsky)
gen.племянница женыniece by marriage (Mikhail.Brodsky)
gen.по случаю переселения молодой жены в дом мужаinfare
gen.повести жену в ресторан обедатьtake one's wife out to dinner
gen.под башмаком у женыhenpecked
gen.подобающий женеwifelike
gen.подобающий женеwifely
gen.подчиняющийся женеuxorious
gen.позвать женуcall out for his wife (for his children, etc., и т.д.)
gen.пока жена лежала в больнице, ему помогали соседиthe neighbours lent a helping hand while his wife was hospitalized
gen.покладистая женаa complying wife
gen.покойная женаlate wife (используется при условии, что ещё жив её муж и современники CR)
gen.покорная женаdocile wife (Азери)
gen.покорная женаa complying wife
gen.покорная женаsubmissive wife (Азери)
gen.положение женыwifedom
gen.получать письмо от женыreceive a letter from one's wife (money from one's father, several books on art from one's friend, etc., и т.д.)
gen.посещение женой мужа, находящегося в тюрьмеconjugal visit (обычно при этом предполагает и секс в специально отведённом помещении; и т.п. bigmaxus)
gen.после его смерти жена осталась одна с тремя детьмиhe left a wife and three children
gen.после него остались жена и дочьhe is survived by his wife and daughter
gen.после нескольких лет супружества муж и жена расстались из-за его связей с другими женщинамиafter years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other women
Makarov.после смерти жены он перестал общаться со своими старыми друзьямиon his wife's death, he shut himself off from his old friends
gen.пособие жене солдатаseparation allowance (во время войны)
gen.право вдовца на имущество умершей женыcurtesy
gen.преданная женаloyal wife
gen.преданная и послушная женаgrizelda
gen.преданная и послушная женаGrizelda
Gruzovikпредложение стать женойmarriage proposal
gen.предложить свою дочь в женыoffer one's daughter in marriage (Technical)
gen.прежняя женаex-wife (Andrey Truhachev)
gen.президент с женойfirst couple (Poland's first couple – along with other leading political and military figures – were on their way to a memorial ceremony for the World War II Katyn massacre when their plane crashed in poor weather on 10 April. БиБиСи Alexander Demidov)
gen.президент с женойfirst couple (Poland's first couple – along with other leading political and military figures – were on their way to a memorial ceremony for the World War II Katyn massacre when their plane crashed in poor weather on 10 April. БиБиСи – АД)
gen.прелестная женаlovely wife (sophistt)
gen.признание женщины законной женойrecognition of the woman as lawful wife
gen.призрак покойной женыthe apparition of one's dead wife
gen.призрак покойный женыthe apparition of one's dead wife
gen.примерная образцовая женаpattern wife
gen.присущий ряду примитивных культур обычай, в соответствии с которым мужу причиняется боль, пока его жена находится в родахCouvade (sudmed)
gen.приходите как-нибудь вечерком и т.д. вместе с женойbring your wife your children, your friends, etc. around one evening (tomorrow, next week, etc., и т.д.)
gen.проделывать потешную процессию, изображающую, как жена побила своего мужаride skimmington
Makarov.проявлять большую озабоченность по поводу здоровья своей женыshow great solicitude about his wife's health
gen.работодатель без дискриминации по пол / муж. / жен. / инвалид / ветеранM/F/D/V (chron.com)
gen.разлучать мужа с женойsever husband and wife
gen.разлюбила женаhis wife ceased to love him ("... his wife ceased to love him." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.ревнивая женаjealous wife (Andrey Truhachev)
gen.ревнивая женаpossessive wife (Belka Adams)
gen.ревновать женуbe jealous of one's wife
gen.родня со стороны женыin law
gen.родственник женыrelation by marriage
gen.родственник со стороны женыin-laws
gen.родственники женыpeople in law
gen.родственники моей женыmy wife's people
gen.родственники со стороны женыin-laws (Anglophile)
gen.сварливая женаXanthippe
gen.сварливая женаcommon scold
gen."Святые жены"the Three Marys (иконограф. тип изображения жен-мироносиц, пришедших с благовониями и мазями, чтобы умастить тело распятого Христа)
gen.священник объявил их мужем и женойthe minister pronounced them man and wife
gen.сговор между мужем и женой для получения разводаcollusion of husband and wife to obtain a divorce (путём дачи ложных показаний)
gen.сделать своей женойwife someone up (после периода ухаживания proggie)
gen.Секс для меня и моей жены потерял былую остроту после рождения нашего первого ребёнкаSex went off the boil for me and my wife after the birth of our first child. (Alexey Lebedev)
sociol.семья, основанная на разделении функций мужа, зарабатывающего деньги, и жены, ведущей хозяйство и ухаживающей за детьмиnuclear family (In the 1950s, the world-famous American sociologist Talcott Parsons had pronounced that arrangement–with the hubby at work and the little wife at home–the ideal setup in which to socialize children Beforeyouaccuseme)
gen.сердиться на женуbe annoyed with one's wife (with one's children, with one's neighbour, etc., и т.д.)
gen.сестра женыsister-in-law
gen.сидеть рядом со своей женойsit next to one's wife
gen.сидеть рядом со своей женойsit by one's wife
med.синдром Женаchondroectodermal dysplasia-like syndrome (Игорь_2006)
med.синдром ЖенаJeune syndrome (Игорь_2006)
med.синдром Женаasphyxiating thoracic chondrodystrophy (Игорь_2006)
med.синдром Женаasphyxiating thoracic dystrophy (Игорь_2006)
med.синдром Женаinfantile thoracic dystrophy (Игорь_2006)
med.синдром ЖенаJeune thoracic dysplasia (Игорь_2006)
med.синдром ЖенаJeune thoracic dystrophy (Игорь_2006)
med.синдром Женаthoracic asphyxiant dystrophy (Игорь_2006)
med.синдром Женаthoracic-pelvic-phalangeal dystrophy (Игорь_2006)
med.синдром Женаasphyxiating thoracic dysplasia (Игорь_2006)
psychol.синдром избиваемой женыbattered wife syndrome (Азери)
gen.слава его жены затмила его собственнуюhis fame was obscured by the fame of his wife
gen.слепо любящий свою женуuxorious
gen.слишком любящий свою женуuxorious (bigmaxus)
gen.слэнг женаold woman
gen.смерть жены сломила егоhis wife's death brought on his crack-up
gen.Сократ выбрал себе в жёны Ксантиппу единственно за её дурной характерSocrates espoused Xantippe only for her ill conditions
gen.становиться между мужем и женойgo between the bark and the tree
gen.становиться между мужем и женойcome between the bark and the tree
gen.старая жена или старая любовница молодого мужчиныcradle-snatcher
gen.старая жена молодого мужчиныcradle snatcher
gen.стать женойmarriage proposal (When the marriage proposal has been accepted, the couple usually exchanges engagement rings. adivinanza)
law, amer.суд no тaмoжённым деламCustoms Court
gen.тебе следует найти себе женуyou should find you a wife
med.торакальная дистрофия Женаasphyxiating thoracic chondrodystrophy (Игорь_2006)
med.торакальная дистрофия Женаchondroectodermal dysplasia-like syndrome (Игорь_2006)
med.торакальная дистрофия ЖенаJeune syndrome (Игорь_2006)
med.торакальная дистрофия Женаinfantile thoracic dystrophy (Игорь_2006)
med.торакальная дистрофия ЖенаJeune thoracic dysplasia (Игорь_2006)
med.торакальная дистрофия ЖенаJeune thoracic dystrophy (Игорь_2006)
med.торакальная дистрофия Женаthoracic asphyxiant dystrophy (Игорь_2006)
med.торакальная дистрофия Женаthoracic-pelvic-phalangeal dystrophy (Игорь_2006)
med.торакальная дистрофия Женаasphyxiating thoracic dystrophy (Игорь_2006)
med.торакальная дистрофия Женаasphyxiating thoracic dysplasia (Игорь_2006)
gen.традиционная женаtrad wife (женщина, добровольно принимающая на себя традиционную роль матери и домохозяйки akrivobo)
gen.традиционная женаtradwife (женщина, добровольно принимающая на себя традиционную роль матери и домохозяйки akrivobo)
gen.у его жены была страсть к драгоценностямhis wife was greedy for jewels
gen.у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графствеhe had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an abecedarian at Williton in this county
Makarov.у него было три жены, и он произвёл на свет 15 детейhe married three woman and sired 15 children
gen.у него было три жены, и он произвёл на свет 15 детейhe married three women and sired 15 children
gen.у него есть несколько бутылок пива, спрятанных там, где жена их не найдётhe has some bottles of beer stashed away where his wife won't discover them
gen.у него есть ребёнок от первой женыhe has one child by his first wife
gen.у него на иждивении жена и пятеро детейhe has a wife and five children to support
gen.у него недавно умерла женаhe was bereaved of his wife
gen.у него умерла женаhe has lost his wife
gen.у хорошего мужа и жена хорошаяa good Jack makes a good Jill
gen.у хорошего мужа хорошая женаa good Jack makes a good Jill
gen.убийство мужа женойpetit treason
gen.убийство мужа женойpetty treason
gen.удивительная женаamazing wife (sophistt)
gen.уйти от женыabandon one's wife
gen.умерла его любимая женаhis beloved wife died
gen.фиктивная женаleft-handed wife
gen.фильм "Степфордские жены"the Stepford Wives
gen.ходят слухи, что от него ушла женаthere's a rumour going about that his wife's left him
gen.хорошая жена и здоровье-лучшее богатствоa good wife and health are a man's best wealth
gen.хотеть взять кого-л. в жёныdesire smb. for one's wife (for one's husband, в мужья́)
gen.чрезмерно любящий свою женуuxorious
gen.чрезмерные чувства жены к мужуmaritality (armyman)
Makarov.эти страшные люди, их ужасные жены и ужасная одеждаtheir hideous wives, their horrid selves and dresses
gen.этот негодяй бьёт свою женуthe rascal pays his wife
gen.юридические права женыthe wife's equity
gen.юридическое положение женыthe wife's equity
gen.я беру тебя в женыI thee wed (Olga Fomicheva)
gen.я был против того, чтобы жена принимала это приглашениеI was unwilling for my wife to accept the invitation
gen.я должен считаться с женойI have a wife to study
gen.я не видел ни его, ни его женыI saw neither him nor his wife
gen.я объявляю вас отныне мужем и женойI now pronounce you husband and wife (Johnny Bravo)
gen.я сомневаюсь, чтобы моя жена так просто его простилаI doubt if my wife will forgive him in a hurry (Taras)
gen."Явление ангела женам-мироносицам"the Appearance of the Angel to the Holy Women
Showing first 500 phrases