DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ехать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.а я ехал себе и ехал, так что я даже и не заметил еёI didn't see her, I was blinding
gen.быстро ехатьmotor
gen.быстро ехатьspan
gen.быстро ехатьdrive on
vulg.быстро ехатьhell
vulg.быстро ехатьhell around
gen.быстро ехатьspin (в автомобиле, на велосипеде)
Makarov.быстро ехатьride with spurs
Makarov., inf.быстро ехатьgo some
vulg.быстро ехатьyou-know-where (usu go you-know-where)
vulg.быстро ехатьtear one's ass
gen.быстро ехатьboogie
gen.быстро и т.д. ехать верхомride swiftly (slowly, carefully, blindly, recklessly, proudly, gracefully, etc.)
Makarov.быстро ехать по ровной дорогеbowl along the smooth road
gen.в поезде мы ехали долго, но мы коротали время карточной игройit was a long train trip but we stuck it out by playing cards
gen.вас никто не принуждает туда ехатьnobody is forcing you to go there
Makarov.Вильям ехал на любимом иноходце через парк Хэмптон КортаWilliam was ambling on a favourite horse through the park of Hampton Court
gen.готовый ехать куда угодноbe ready to go anywhere
gen.готовый ехать куда угодноbe ready to go anywhere
Makarov.давай остановимся здесь и заправимся, прежде чем ехать через пустынюstop here to gas up before crossing the desert
Makarov.давай поедим в кафе, ведь нам далеко ехать, и мы не знаем, когда в следующий раз представится возможность поестьwe'd better stoke up at the inn, as we've a long way to go and don't know when we shall next eat
gen.дальше ехать некуда!that licks all!
gen.дальше ехать некуда!what next!
gen.дальше ехать некуда!this is the end!
gen.дальше ехать некудаit licks all creation
Makarov.два дня ехатьtwo days' journey
gen.едет крышаcome undone (collapse, lose control, break down, unravel) "I think I come undone – у меня едет крыша... " TaylorZodi)
Makarov.ей осталось ехать добрых десять километровshe has still a good ten kilometres to go
gen.ей пришлось ехать на метроshe had to tube it
Makarov.ей туда ехать необязательноshe doesn't have to go there
Makarov.если ты собираешься ехать куда-нибудь в праздники, то ожидай, что попадёшь в пробкиif you're thinking of travelling on a public holiday, you'll have to legislate for delays in the traffic
gen.ехал всю ночь напролётriding all through the night
Makarov.ехать автобусомgo by bus
gen.ехать автобусомtake a bus
Makarov., turkishехать автобусомgo by coach (или междугородним.)
gen.ехать автобусомbus
gen.ехать автобусом гораздо дешевле чем поездомthe bus is not anywhere near as expensive as the train
gen.ехать автомобилемtravel by land (и т. п.)
gen.ехать аллюромride a good pace
Игорь Мигехать без билетаget a free ride
gen.ехать без билетаstow away
gen.ехать без использования приводаfreewheel (на автомобиле, велосипеде Aly19)
gen.ехать быстрееouttravel (кого-либо)
gen.ехать быстрее или дальшеouttravel (кого-либо)
gen.ехать быстроgo at a round pace
Makarov.ехать быстроbowl along
gen.ехать быстроtravel
gen.ехать в автобусеbus
gen.ехать в автобусеbus it
gen.ехать в гигеgig (Юрий Гомон)
gen.ехать в городmake one's way into the city (If you're making your way into Richmond, take the Oak St Bridge instead of the Knight St Bridge. – едете в ART Vancouver)
gen.ехать в городgo up to town
gen.ехать в городgo to town
gen.ехать в гостиvisit (к; habitually)
gen.ехать в громыхающем экипажеrumble
gen.ехать в деревнюgo down to the country
gen.ехать в детской коляскеperambulate
gen.ехать в дилижансеtake the stage coach
gen.ехать в каретеcoach
gen.ехать в колесницеcharioteer
gen.ехать в колесницеchariot
gen.ехать в командировкуgo on a business trip (Johnny Bravo)
gen.ехать в командировкуmake a business trip
gen.ехать в командировкуgo away on business
gen.ехать в лес со своими дровамиcarry coals to Newcastle (kee46)
gen.ехать в Лондонgo to London
gen.ехать в машине непристёгнутым – это нарушение правилdriving without seat belts may soon be against the law
gen.ехать в Нью-Йоркgo to New York
gen.ехать в объездfollow the detour (The road is closed ahead, so traffic will have to follow the detour. Bullfinch)
gen.ехать в объездtake a detour (Next morning, we found that Route 104 was under construction or repair, so we had to take a detour via a local road to Salt Springs and then rejoined Route 104 to Sydney, Cape Breton Island, stopping at Glasgow for gas.)
gen.ехать в объездmake a detour
gen.ехать в омнибусеbus it
gen.ехать в первом классеtravel first-class
gen.ехать в поездеcoach
gen.ехать в поезде в том же купеride in the train in the same compartment (up the hill in a jeep, up and down in an elevator, in a boat across a river, in a boat over a river, etc., и т.д.)
gen.ехать на машине в правильном направленииdrive in the right direction
gen.ехать в противоположном направленииtravel in the opposite direction (Ivan Pisarev)
Gruzovikехать в саняхdrive in a sledge
gen.ехать в саняхsleigh
gen.ехать в саняхsledge
gen.ехать в сторонуhead towards (I'm heading towards the airport. – Еду в сторону аэропорта. ART Vancouver)
gen.ехать в сторонуhead out towards (If you're heading out towards Maple Ridge, the Pitt River Bridge is closed for deck repairs until Monday. ART Vancouver)
gen.ехать в сторонуbe out sb.'s way (кого-либо: I'm going to be out your way this p.m. 2:30 or so, let me know if I'd be able to pick up the tickets to the game. – Я буду в твоём районе / буду недалеко от тебя сегодня после обеда где-то в полтретьего ... ART Vancouver)
gen.ехать в сторонуbe headed (Next time I'm headed that way I'll let you know. -- Я тебе сообщу, когда буду ехать в ту сторону. ART Vancouver)
gen.ехать в таксиtaxi
gen.ехать в таксиcab
gen.ехать в таксиcab it
gen.ехать в таксиtake a cab
gen.ехать в таксиride in a cab (The TLC encourages everyone, including those in the rear of the vehicle, buckle their seatbelts while riding in a cab. nyc.gov Yan Mazor)
gen.ехать в телегеcart (и т.п.)
gen.ехать в телегеcart
gen.ехать в трамваеride the streetcar (ART Vancouver)
gen.ехать в трамваеtram
gen.ехать на пароходе в третьем классеgo steerage
gen.ехать в Тулу со своим самоваромcarry coal to Newcastle
gen.ехать вглубь страныtravel up country
gen.ехать вглубь страныtravel up the country
gen.ехать вдвоёмride double (на одной лошади)
gen.ехать вдвоём на одной лошадиride double
gen.ехать вдоль дорогиtravel along a road (along a peaceful valley, along a rail, along rails, etc., и т.д.)
equest.sp.ехать верхомride
gen.ехать верхомtake horse
gen.ехать верхомhorse
gen.ехать верхомride on horseback
gen.ехать верхомget upon a horse
gen.ехать верхомhack (не спеша)
gen.ехать верхомbe in the saddle
gen.ехать верхомride astraddle
gen.ехать верхомgo on horseback
gen.ехать верхом во главе охотниковlead the field
gen.ехать верхом наride pickaback on (о ребёнке; ком-либо)
gen.ехать верхом наride pickaback on (ком-либо, о ребёнке)
gen.ехать верхом на верблюдеcamel
gen.ехать верхом на иноходцеamble
gen.ехать верхом на лошадиride a horse
gen.ехать верхом на лошадиride on horseback (on a camel, on an elephant, on an ass, upon an ox, on a stick, etc., и т.д.)
gen.ехать верхом на ослеride a donkey
gen.ехать верхом на отцеride on father's back
gen.ехать верхом на палочкеride on a stick
sport.ехать верхом назадride back
gen.ехать верхом не спешаhack
gen.ехать верхом не спешаhackney
Makarov.ехать вниз по дорогеgo down the road
Makarov.ехать вниз по рекеgo down the river
gen.ехать внутри дилижансаtravel inside
gen.ехать во всю прытьbe upon the hardest trot
gen.ехать во главеride point (bit20)
Gruzovikехать водойgo by water
Gruzovikехать водоюgo by water
gen.ехать возлеride by (кого-л.)
sport.ехать впереди группыbreak wind (также break wind)
gen.ехать вперёдgo ahead (John comes over dripping with water and says, "You go ahead this time, we'll stay behind." – ...езжай вперёд, а мы за тобой)
gen.ехать всегоis just ... away (Sunridge Shopping Centre is just three minutes away by car. – До ... ехать всего три минуты на машине. ART Vancouver)
gen.ехать втиснутым между двумя людьмиtravel bodkin
gen.ехать втиснутым между двумя людьмиsit bodkin
gen.ехать втиснутым между двумя соседямиride bodkin
gen.ехать втиснутым между двумя соседямиtravel bodkin
gen.ехать вторым классомgo second-class
gen.ехать вторым классомtravel second-class
gen.ехать вторым классомgo second
gen.ехать дальшеouttravel (кого-либо)
gen.ехать домойdrive home (обычно за рулём автомобиля TranslationHelp)
Gruzovikехать за границуgo abroad
gen.ехать за мореgo oversea
gen.ехать за мореgo overseas
gen.ехать задом вперёдgo backwards (Soulbringer)
gen.ехать зажатым между двумя соседямиride sandwich
gen.ехать "зайцем"faredodge (ekitniss)
gen.ехать зайцемsteal a ride
Makarov.ехать зайцемstow away
Игорь Мигехать зайцемget a free ride
gen.ехать из городаmake one's way out of the city (If you're making your way out of Richmond, stay away from the Knight St Bridge. – едете из ART Vancouver)
gen.ехать или доехать на автомобилеcar
gen.ехать иноходьюride a good pace
gen.ехать к морюgo to the sea
gen.ехать к югуgo southward (northward, etc., и т.д.)
gen.ехать кентеромcanter
gen.ехать кентером, лёгким галопомcanter
Makarov.ехать курьерским поездомtravel express
gen.ехать курьерским поездомexpress
gen.ехать курьерским экспрессомtravel express
gen.ехать лёгким галопомcanter
Makarov.ехать лёгкой рысьюgo at a jogtrot
gen.ехать маршрутомfollow a route (the george serebryakov)
gen.ехать маршрутомdrive a route (the george serebryakov)
gen.ехать медленнееdrive at a slower gait
gen.ехать медленноjog
gen.ехать моремgo by sea (by water, by air, by land, etc., и т.д.)
Makarov.ехать моремgo by sea
gen.ехать моремgo by boat
gen.ехать наbe headed for (в знач. "направляться": "Go ahead, Ambulance 56." "Just reporting in. We're clear of the fire scene and headed for base." Dispatcher acknowledged, "That's affirmative, Ambulance 56. Seventeen forty-seven, return to base." 4uzhoj)
gen.ехать наgo to
gen.ехать на автобусеride in a bus
gen.ехать на автобусеtravel by bus (The athletes were travelling by bus to the ski resort when the accident happened. ART Vancouver)
gen.ехать на автобусеgo by bus (kee46)
gen.ехать на автобусеbus
gen.ехать на автомобилеcar
gen.ехать на автомобилеmotor
gen.ехать на базуbe headed for base ("Go ahead, Ambulance 56." "Just reporting in. We're clear of the fire scene and headed for base." Dispatcher acknowledged, "That's affirmative, Ambulance 56. Seventeen forty-seven, return to base.")
gen.ехать на боковом сиденьеride sideways (в автобусе ART Vancouver)
gen.ехать на большой скоростиhighball
gen.ехать на велосипедеwheel
gen.ехать на велосипедеride a bike (ART Vancouver)
gen.ехать на велосипедеbike
gen.ехать на велосипедеpedal
gen.ехать на вокзалdrive to the station (through London, into the country, etc., и т.д.)
gen.ехать на востокgo down east (в Новую Англию)
gen.ехать на встречуdrive to the meeting place (MichaelBurov)
gen.ехать на вылазкуgo on a hike (в смысле "в туристический поход" TarasZ)
gen.ехать на выносdrive
Gruzovikехать на выносdrive at full speed
Gruzovikехать на выносrace at full speed
gen.ехать на гигеgig (Юрий Гомон)
Gruzovikехать на дачуgo to the country
gen.ехать на заднем сидении посерединеriding bitch (kisseemmee)
gen.ехать на заднем сиденьеride in the back seat (4uzhoj)
gen.ехать на западtravel west
gen.ехать на значительное расстояниеride a considerable distance (a hundred miles, etc., и т.д.)
gen.ехать на извозчикеcab it
gen.ехать на империалеride outside (дилижанса)
gen.ехать на иноходцеamble
gen.ехать на красный свет светофораrun the red light (Dominator_Salvator)
gen.ехать на лодкеboat
gen.ехать на лошадиtake horse
gen.ехать на лошадиdrive a horse (a pair, a donkey, etc., и т.д.)
gen.ехать на лыжахski (Andrey Truhachev)
gen.ехать на максимальной скоростиhighball
gen.ехать на машинеdrive (в качестве водителя Юрий Гомон)
gen.ехать на машинеride in a car (в качестве пассажира)
gen.ехать на машинеdrive along
gen.ехать на машинеgo by car (как общее указание на тип транспорта Юрий Гомон)
vulg.ехать на машине без определённой целиfartass about
gen.ехать на машине с горыrun the car downhill (uphill, в го́ру)
transp., amer.ехать на месте "смертника"ride shotgun
gen.ехать на метроtake the L (The "L", "El", "EL" или "L" от "elevated" — система линий метрополитена в Чикаго.: I take the L and then a bus, and then I walk several blocks over to Lower Wacker Drive. FairyDream)
gen.ехать на мотоциклеbike
gen.ехать на нартахsledge
transp.ехать на ободахdrive on the rim
gen.ехать на определённой скоростиmake time
gen.ехать на ослеride a donkey
gen.ехать на пароходеgo by boat
gen.ехать на пароходе без билетаstow away
transp., amer.ехать на переднем пассажирском сидении автомобиляride shotgun
gen.ехать на перекладныхpost
gen.ехать на перекладныхtravel dak
gen.ехать на перекладныхtravel dawk
gen.ехать на переменныхtravel by post horses
Игорь Мигехать на побывкуgo home on furlough (Едут на побывку домой тысячи военнослужащих – Thousands of military personnel are going home on furlough./19/mberdy)
gen.ехать на поездеgo by train
gen.ехать на поездеride a train (bigmaxus)
gen.ехать на попуткеcatch a ride (Дмитрий_Р)
gen.ехать на почтовыхride post
gen.ехать на почтовыхmake post haste
gen.ехать на почтовыхtravel post
gen.ехать на почтовыхpost
gen.ехать на предельной скоростиdrive on full throttle
gen.ехать на предельной скоростиdrive go full throttle
gen.ехать на работуdrive to work (The very weird case reportedly began earlier this year as Andrew Dawson and a friend were driving to work. ART Vancouver)
gen.ехать на саняхsledge
gen.ехать на саняхsleigh
Gruzovikехать на саняхdrive in a sledge
gen.ехать на саняхsled
gen.ехать на своей пареride bayard on ten toes (идти пешком)
gen.ехать на своих двоихride in the marrow-bone coach
gen.ехать на своих двоихride in the marrowbone coach
gen.ехать на северgo up (Taras)
gen.ехать на таксиgo by cab (Anglophile)
gen.ехать на таксиtaxi
gen.ехать на телегеcart
gen.ехать на тормозахride the brakes (ekata)
gen.ехать на трамваеtrolley
gen.ехать на трамваеtake a tram
gen.ехать на югgo down south
gen.ехать на югgo southward (northward, etc., и т.д.)
gen.ехать навстречуdrive towards (Andrey Truhachev)
Makarov.ехать наземным транспортомtravel by land
Makarov.ехать накатом с выжатым сцеплениемcoast in neutral
gen.ехать наперегонкиdice
gen.ехать напрямикride straight
gen.ехать не спешаhack
gen.ехать не спешаjog
gen.ехать не спешаhackney
gen.ехать неровно, то резко разгоняя машину, то резко тормозяdrive with a heavy foot (Don’t drive with a heavy foot, keep it steady. Rapid acceleration and braking can lower gas mileage whether you’re on the highway or in town. Make it your goal to avoid driving aggressively КГА)
gen.ехать нога за ногуwalk
gen.ехать нога за ногуdrive very slowly
Gruzovikехать нога за́ ногуdrive very slowly
Makarov.ехать обратноride back
gen.ехать обратноdrive back
Makarov.ехать, опустив поводьяride with a slack rein
Makarov.ехать, опустив поводьяdrive with a slack rein
Makarov.ехать отдыхатьgo on holiday
Gruzovikехать пароходомgo by boat
gen.ехать пароходомgo by "long sea"
gen.ехать пассажиромcatch a ride (After food, I spend the most on getting around: trains, buses, or paying for gas when I catch rides with people. -- когда меня подвозят businessinsider.com ART Vancouver)
gen.ехать первым классомtravel first-class
gen.ехать первым классомtravel first class
gen.ехать по бездорожьюdrive off-road (dimock)
gen.ехать по бездорожьюtravel overland (КГА)
gen.ехать по дорогеcruise down a road (на одной скорости: A Welsh motorist was astounded when they gazed out their window and saw what appeared to be a black panther crossing a field. The remarkable sighting reportedly occurred on Sunday morning in the community of Colwyn Bay as the unnamed witness was cruising down a road. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.ехать по дорогеcruise down the road (общее значение; на одной скорости:: Have you ever been in a situation where you're cruising down the road, enjoying a smooth ride, when suddenly — wham — you hit a pothole? It jolts your car and reminds you of the never-ending battle against these road menaces. (foxnews.com) ART Vancouver)
gen.ехать по дорогеtravel along a road (along a peaceful valley, along a rail, along rails, etc., и т.д.)
gen.ехать по железной дорогеrail
gen.ехать по инерцииcoast
gen.ехать по мостуgo over the bridge (The bus was going over the Southern Bridge at the time of the incident. ART Vancouver)
gen.ехать по мостуgo across the bridge (ART Vancouver)
gen.ехать по мостуmake one's way across the bridge (ART Vancouver)
gen.ехать по полосе встречного движенияdrive on the wrong side of the road
gen.ехать по прериямride the prairies
gen.ехать по пустынной дорогеgo on a lonely road (over a good ground, etc., и т.д.)
gen.ехать по пустынямride the deserts
gen.ехать по середине дорогиkeep the crown of the causey (ekata)
gen.ехать по тряской дорогеjolt along
gen.ехать по тряской дорогеjolt
gen.ехать подпрыгиваяjog
gen.ехать подпрыгивая, подскакиваяjog
gen.ехать поездомrailroad
gen.ехать поездомtravel by land
gen.ехать поездомtake a train
gen.ехать поездомgo by train (by car, by bus, by tram, by rail, etc., и т.д.)
gen.ехать покойно без тряски в хорошем автомобилеhave a smooth ride in a good car
Makarov.ехать рысцойgo at a jogtrot
Gruzovikехать рысцойgo at a jog trot
gen.ехать рысцойgo at a jogtrot (лёгкой рысью)
gen.ехать с багажомpack
gen.ехать с большой скоростьюgo the pace
gen.ехать на машине с большой скоростьюdrive at a great speed
Makarov.ехать "с ветерком"bowl along
Makarov.ехать с кем-либо изstring along (with)
gen.ехать с превышением скоростиoverspeed
Игорь Мигехать с ярмаркиbe past one's prime (Most of the time these days it seems to refer to an old guy well past his prime who still expresses interest in women, usually younger women.– пример для иллюстрации взят у (Michele Berdy))
gen.ехать сзадиride in the back (на заднем сиденье 4uzhoj)
gen.ехать следом заfollow closely
gen.ехать следующим поездомgo by the second train
gen.ехать со включённой мигалкой и сиренойoperate blue lights and sirens (Anglophile)
gen.ехать со скоростью пятьдесят миль в часdo 50 miles in an hour
gen.ехать вести машину со скоростью сто километров в часdrive along at a hundred kilometres an hour
Makarov.ехать стиснутым между двумя соседямиtravel bodkin
gen.ехать стиснутым между двумя соседямиride sandwich
gen.ехать сухим путёмgo by land
gen.ехать на пароходе третьим классомgo steerage
gen.ехать туда без спешкиtake time about going there
gen.ехать туда не торопясьtake time about going there
gen.ехать черезtraverse
gen.ехать через городdrive across the city (AlexShu)
gen.ехать через Минскgo by way of Minsk
gen.ехать через Москвуtravel by Moscow
Makarov.ехать экспрессомby express
gen.ехать экспрессомtravel by express
gen.ехать экспрессомgo by express train
gen.ехать экспрессомtravel express
gen.ехать экспрессомexpress
gen.избежать необходимости ехатьget out of going somewhere (куда-либо)
gen.им пора ехатьit's time for them to leave
gen.к чему такая спешка? Тише едешь, дальше будешьwhat's the big hurry? Easy does it
gen.как видно, приходится ехатьit seems that I'll have to leave
gen.когда все машины в потоке едут быстро, перестраиваться опасноit's dangerous to cut out when all the cars are moving fast
gen.когда его схватили, он ехал на краденой лошадиhe was riding a crooked horse when he was took (R. Boldrewood)
gen.куда ехатьdrop-off location (sankozh)
gen.куда он ехал?where was he travel ling to?
gen.лучше ехать и надеяться, чем приезжатьit's better to travel hopefully than to arrive
Игорь Миглучше стоя ехать, чем сидя ждатьin the land of all men, even your wife is a woman
Makarov.мальчик быстро ехал, чтобы поскорее доставить новостиthe lad travelled post-haste to bring the news
gen.машина ехала со скоростью шестьдесят километровthe car was doing sixty
gen.машина ехала со скоростью шестьдесят мильthe car was doing sixty
Makarov.машина подняла много пыли, когда мы ехалиthe car raised quite a dust as we drove off
gen.медленно ехатьdraggle
Makarov.металлический мост покоробился от жары, и машины, которые по нему ехали, упали в рекуthe metal bridge buckled up in the great heat, and the cars which were crossing it fell into the river
Makarov.металлический мост покоробился от жары и машины, которые по нему ехали, упали в рекуthe metal bridge buckled up in the great heat, and the cars which were crossing it fell into the river
gen.младенцы ехали в колясках по двое или по трое в рядbabies perambulated the pavement two or three abreast
gen.мне ехать некудаI have nowhere to go
lit.Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад.Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west. (L. Steffens)
gen.мы быстро ехали по ровной дорогеwe bowled along the smooth road
Makarov.мы всю дорогу ехали поездомwe trained all the way
gen.мы едем через Варшаву в Москвуwe go by way of Warsaw to Moscow
gen.мы ехали в лодке по рекеwe rode in a boat on the river
Makarov.мы ехали по направлению к городуwe drove cityward
gen.мы ехали по направлению к городуwe drove citywards
gen.мы ехали на машине со опущенным верхомbe folded back we drove with the hood of the car folded back
gen.мы ехали на машине со сложенным верхомbe folded back we drove with the hood of the car folded back
Makarov.мы ехали по выбоинам, и нас очень тряслоwe drove over a rough road and were much shaken
gen.мы ехали по выбоинам, и нас очень тряслоwe drove over a rough road and were much shake n
Makarov.мы ехали по улицам, быстро крутя педалиwe treadled our way swiftly through the streets
Makarov.мы ехали себе ехали, и вдруг у нас лопается колесоwe were just bumming along nicely when the tyre burst
Makarov.мы ехали себе ехали, как вдруг нас подрезала какая-то красная машинаwe were driving peacefully along the road when this red car cut in on us, forcing us to slow down
gen.мы ехали три дня по железной дорогеwe travelled by train for three days
gen.мы ехали три дня по железной дорогеwe traveled by train for three days
Makarov.мы натерпелись страху, пока ехали в этой машинеthe ride in that car was a real hair-raiser for us
Makarov.мы натерпелись страху, пока ехали в этой машинеride in that car was a real hair-raiser for us
gen.мы проезжали через лес, мы ехали лесомwe were passing through the forest
Makarov.мы следовали за ехавшим впереди автомобилемwe trailed the car in front of us
Makarov.надо мне подчистить мой французский перед тем, как ехать в ПарижI must rub up my French before I go to Paris
gen.не иметь ни малейшего намерения ехать тудаhave no thoughts of going there
gen.не иметь ни малейшего намерения ехать тудаhave no thought of going there
gen.не опасно ли ехать с такой скоростью?is it safe to travel so fast?
gen.нет смысла ехать тудаthere is no sense in going there
Makarov.ну и вот, ехали мы себе ехали, как вдруг спустило колесоthere we were, bowling along nicely, when suddenly the tire burst
gen.он всё ехал и ехал вперёд, пока не стемнелоhe rode on until it was dark
gen.он глупо поступает, что едет тудаit is stupid of him to go there
gen.он готов ехать хоть сейчас если нужноhe is even ready to go now if it's necessary
Makarov.он едет в Ленинград сегодня вечеромhe is going to Leningrad tonight
gen.он едет в Ленинград сегодня вечеромhe is going to Leningrad tonight
gen.он едет в Лондонhe is leaving for London
Makarov.он едет в Парижhe is going to Paris
Makarov.он едет до Москвыhe is going as far as Moscow
Makarov.он едет за границуhe is going abroad
gen.он едет к Мэри – сказал Том, наблюдая за тем как Нед усаживался в машинуhe is going to see Mary – said Tom as he observed Ned getting into his car
Makarov.он едет поездом, а не на машинеhe is going by train instead of by car
Makarov.он едет прямо в Парижhe is going straight to Paris
gen.он ехал автобусом в оба концаhe travelled by bus both ways
gen.он ехал автобусом туда и обратноhe travelled by bus both ways
gen.он ехал в своей машинеhe rolled along in his car
Makarov.он ехал в своей машинеhe rolled along in his car
gen.он ехал в своей машинеroll along in smth. he rolled along in his car
Makarov.он ехал верхом, а я шла пешком впереди негоhe had ridden and I had walked before him
Makarov.он ехал верхом, отпустив поводья лошадиhe rode with a loose rein
Makarov.он ехал верхом позади телегиhe rode back of the cart
Makarov.он ехал впереди своих войскhe rode ahead of his troops
Makarov.он ехал всю ночьhe made an overnight journey
gen.он ехал домойhe was on his way home
gen.он ехал на велосипеде по просёлочной дорогеhe rode a bicycle down a country road
gen.он ехал на довольно потрёпанном автомобилеhe was driving a rather beat-up car
Makarov.он ехал на клячеhe was riding an old crock
Makarov.он ехал на маленькой старой лошадке, которая не могла одолеть за час семь мильhe drove a little old runt that couldn't go seven mile a hour
gen.он ехал на маленькой старой лошадке, которая не могла одолеть за час семь мильhe drove a little old runt that couldn't go seven mile a hour
gen.он ехал на телегеhe drove a horse and cart
gen.он ехал первым классомhe went first class
Makarov.он ехал по краю пропастиhe drove along the edge of a precipice
Makarov.он ехал по Тверской улицеhe was proceeding along Tverskaya Street
gen.он ехал прямо на барьерhe rode straight at the fence
gen.он ехал прямо на заборhe rode straight at the fence
Makarov.он ехал со скоростью более пятидесяти миль в час, проезжая светофоры на красный светhe was doing over fifty and jumping reds
Makarov.он ехал со скоростью 20 км / ч.he was driving at 20 km/hr
gen.он ехал со скоростью 60 миль в часhe was doing 60 (miles an hour)
Makarov.он ехал со скоростью 120 миль в час по крайней полосеhe was doing 120 in the outside lane
gen.он ехал со скоростью пятьдесят миль в часhe was driving at 50 miles per hour
gen.он ехал со скоростью семьдесят миль в часhe was doing seventy
Makarov.он ехал со скоростью шестьдесят миль в часhe was doing sixty
Makarov.он ехал со скоростью шестьдесят пять миль в час в зоне ограниченной скорости до пятидесятиhe was going 65 in a 50 mph zone
Makarov.он ехал через Германиюhe travelled through Germany
Makarov.он закрыл глаза на мелкое правонарушение и позволил мужчине ехать дальшеhe turned a blind eye to the minor offence and let the man drive on
Makarov., nonstand.он ладил в город ехатьhe planned to go to town
gen.он мудро поступает, что едет тудаit is wise of him to go there
Makarov.он на днях едет в Лондонhe is going to London one of these days
gen.он на днях едет в Лондонhe is going to London one of these days
Makarov.он намеревался ехать в городhe planned to go to town
gen.он не советует ей ехатьhe argues that she should not go
gen.он неверно поступает, что едет тудаit is wrong of him to go there
gen.он нелюбезно поступает, что едет тудаit is silly of him to go there
gen.он плохо поступает, что едет тудаit is unkind of him to go there
Makarov.он посчитал неразумным ехать тудаhe didn't think it wise to go there
gen.он решил ехатьhe decided on going
gen.он решил ехатьhe made up his mind to go
gen.он решил ехатьhe decided for going
gen.он решил ехатьhe decided to go
Makarov.он решил ехать немедленноhe determined to go at once
gen.он решился ехатьhe decided on going
gen.он решился ехатьhe decided for going
gen.он решился ехатьhe decided to go
gen.он собирается ехать в Москвуhe intends to go to Moscow
gen.он согласен ехать, только не сейчасhe agrees to go, but not just now
gen.он твёрдо решил ехатьhe is determined to go
gen.он умно поступает, что едет тудаit is clever of him to go there
Makarov.он умно глупо, нелюбезно, неверно, мудро, нелепо и т. п., поступает, что он едет тудаit is clever stupid, silly, unkind, wrong, wise, foolish, etc., of him to go there
Makarov.она ехала в аэропорт очень быстро, тем не менее опоздала на самолётshe drove very fast to the airport, yet she missed the plane
Makarov.она забыла упомянуть, что на следующей неделе едет в Йоркширshe omitted to mention that she was going to Yorkshire next week
Makarov.она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы её процветающий вид не оскорбил ихshe dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth
Makarov.она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы не оскорбить их своим богатствомshe dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth
gen.они ехали по краю страшной пропастиthey drove along the edge of a fearful precipice
gen.они ехали по Чехословакииthey drove through Czechoslovakia
gen.они ехали тёмным зимним днёмthe drove through a dark winter day
gen.они ехали тёмным зимним днёмthey drove through a dark winter day
Makarov.они решили ехать поездомthey chose to go by train
gen.отсюда туда ехать два часаit is a two hours' journey from here
Makarov., inf., amer.очень быстро ехатьball the jack
Makarov.по мере того как мы ехали, нам казалось, что скала становится всё выше и вышеas we rode, the rock seemed to heighten
gen.по этой дороге опасно ехатьit is dangerous to drive on this road
Makarov.по этой дороге приятно ехать на машинеthe road provides a pleasant drive
gen.поезд ехал со скоростью 150 км в часthe train was travelling at 150 km an hour
gen.показался город, куда я ехалmy goal is in sight (вдали)
gen.попеременно ехать верхом и идти пешкомride and (о нескольких путниках, имеющих одну лошадь)
gen.попеременно ехать верхом и идти пешкомride and tie (о нескольких путниках, имеющих одну лошадь)
gen.попробовать едуtaste food
gen.продолжать ехатьkeep going (z484z)
sport.продолжать ехать верхомriding on
book.произошло так, что мы ехали в одном поездеit chanced that we rode in the same train (that the boy ran a thorn into his foot, that I was out when he called, etc., и т.д.)
gen.прошу вас ехать немедленноI desire that you should go at once
gen.прошу вас ехать немедленноI desire you to go at once
Makarov.путешествовать по суше, ехать поездом, автомобилемtravel by land (и т.п.)
Makarov.слава Богу, что нам не нужно было ехатьit was a blessing that we didn't have to make the trip
book.случилось так, что мы ехали в одном поездеit chanced that we rode in the same train (that the boy ran a thorn into his foot, that I was out when he called, etc., и т.д.)
gen.Смотрите, кто к нам в гости едетLook who's coming to visit us (rechnik)
Makarov.спокойно ехатьbum along (в автомобиле)
gen.тише едешь – дальше будешьGrandma's footsteps (в зависимости от контекста; детская игра: The Grandma's Footsteps game, also know as Grandpa's Footsteps by some, is a classic game played across playgrounds worldwide. org.uk fa158)
gen.туда далеко ехатьit's a long drive from here
gen.туда лучше всего ехать автобусомit's best to go there by bus
gen.туда можно ехать и поездом и пароходомyou can get there by train or boat
gen.ты не мог бы ехать потише? На такой скорости мы можем себе шею свернутьEase up, won't you? We shall get killed at this speed (Taras)
Makarov.у него нет расположения ехать тудаhe is in no mood to go there
gen.уже ехатьbe on one's way (I'm on my way. – Я уже еду. 4uzhoj)
gen.уже ехатьbe on one's way over (сюда: "The cops are on their way over," the man called. • Ford Mustang is on its way over to the UK! • Okay, the sanatorium's on its way over. All we gotta do now is start talking to her. • An ambulance is on its way over. 4uzhoj)
Makarov.челнок "едет верхом" на специально оснащённом Боинге747the orbiter is riding piggyback on a modified jumbo jet (на фюзеляже самолёта-носителя)
gen.чем ехать ночью, переночуем лучше у негоlet's stay at his place rather than travel at night
Makarov.эта шина лопнула, когда я ехал на работуthe tyre blew out as I was driving to work
gen.этим пароходом ехали несколько кинозвездthere were several movie stars travelling on board the ship
gen.я волнуюсь и всё время думаю, стоит ехать или нетI've been anxiously wondering whether it is wise to go or not
Makarov.я всё ещё не решил, разрешу я тебе ехать в лагерь или нетI'm still debating about whether to let you go to camp
gen.я должен ехатьI must away
Makarov.я ехал верхом к следующей почтовой станции как можно быстрееI rode on as fast as possible to the next post relay
gen.я ехал верхом одинI was riding by my self
Makarov.я ехал домой от мексиканской границы в легком голубом автомобиле с откидным верхомI was tooling home from the Mexican border in a light blue convertible
Makarov.я ехал на кляче с побитыми суставамиI was riding a broken-kneed old crock
Makarov.я ехал со скоростью более пятидесяти миль в час, проезжая светофоры на красный светI was doing over fifty and jumping reds
Makarov.я ехал со скоростью 90 километров в час, когда переднее левое колесо отвалилосьI was driving at ninety kilometres per hour when the front left wheel came off
Makarov.я не думаю, что докладчик скоро появится, ему долго ехатьI wouldn't bargain on the speaker arriving soon, as he's got a long way to come
gen.я не знаю, по какой дороге нам надо ехатьI don't know which way we must take
gen.я решил не ехатьI concluded not to go
gen.я слышал, что вы едете за границуI understand that you are going abroad
gen.я так полагаю, что мы должны ехать в ЛондонI take it that we are to go London
gen.я твёрдо решил ехать сегодняI set my heart on going today
Makarov.я только обкатываю свою новую машину, так что быстро ехать не могуI'm running in my new car, and cannot go fast
Showing first 500 phrases