Subject | Russian | English |
Makarov. | быть склонным поесть | feel like eating (и т. п.) |
quot.aph. | выигрыш есть, можно поесть | winner, winner, chicken dinner (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | есть поедом | make someone's life miserable by nagging |
Gruzovik, inf. | есть поедом | nag at |
gen. | есть поедом | make someone's life a misery (by nagging Anglophile) |
gen. | есть кого-нибудь поедом | make someone’s life miserable (by nagging) |
Gruzovik, inf. | есть поедом | devour with greediness |
slang | есть поедом | eat out |
Gruzovik, inf. | есть поедом | eat up with greediness |
gen. | есть поедом | eat someone's head off (Anglophile) |
Makarov. | есть себя поедом | fret oneself to fiddle-strings |
gen. | есть себя поедом | eat one's heart out (Anglophile) |
Makarov. | есть себя поедом | fret oneself to fiddlestrings |
Makarov. | он был большой любитель поесть | he was a very large feeder |
gen. | она его с утра до ночи поедом ест | she nags the life out of him from morning till night |
gen. | отсутствие уверенности в том, что завтра у тебя будет, что поесть | food insecurity (один из психологических аспектов бедности SirReal) |
gen. | поедом есть | gnaw away at (someone m_rakova) |
Makarov. | поесть с приятелем то, что есть под рукой | take pot luck with a friend |
proverb | совесть не волк, а ест поедом | guilty conscience needs no accuser |
proverb | совесть не волк, а ест поедом | a guilty conscience needs no accuser (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен) |
gen. | у меня есть что поесть | I have plenty to eat |
gen. | что есть поесть | what's for tea (брит. Lyubov_Zubritskaya) |