Subject | Russian | English |
gen. | ах, если бы ... ! | oh, for |
gen. | ах, если бы он был сейчас с нами! | if only he were with us now! |
gen. | ах, если бы только | if only (If only I had listened to my parents! Alex_Odeychuk) |
gen. | ах, если бы я был там | wish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.) |
gen. | бестактное замечание, если не сказать оскорбительное | a tactless remark, not to say insulting |
gen. | будет гораздо лучше, если вы сразу скажете об этом | you had better say it at once |
gen. | Будет лучше, если | it's all the better if (It's all the better if you come early. Irina Sorochinskaya) |
gen. | будет лучше, если вы уйдёте | it is expedient that you go |
gen. | будет полезно, если вашу работу ваше изделие осмотрит кто-нибудь незаинтересованный | it can help to have an impartial third party look over your work |
gen. | будет чудесно, если вы сможете прийти | it will be grand if you can come |
gen. | будь я не я, если | I am jiggered if |
gen. | будь я проклят проклята, если... | I’ll be damned if... |
gen. | будь я проклят, если... | may I be damned if... |
gen. | будь я проклят, если | I'll be damned if |
gen. | будь я проклят, если | I am jiggered if |
gen. | будь я проклят, если | I will be damned if |
gen. | будь я трижды проклят, если пойду туда | I'll be damned if I go there |
gen. | ему/ей было бы лучше, если бы | he/she would have fared better if (A.Rezvov) |
Игорь Миг | было бы намного лучше, если | it would have been far better if |
gen. | было бы неплохо, если бы можно было направлять все касающиеся её запросы кому-либо одному | it would be a good thing to have someone to channel all the enquiries about her |
gen. | было бы неплохо, если бы ты извинился | it would not be amiss for you to offer an apology |
gen. | было бы неплохо, если бы ты принёс извинения | it would not be amiss for you to offer an apology |
gen. | было бы неплохо, если бы ты принёс извинился | it would not be amiss for you to offer an apology |
gen. | было бы полезно, если бы ты начал свой отчёт с введения | it would be helpful if you were to precede the report with an introduction |
gen. | было бы чудесно, если бы вы могли пожить здесь недельку-другую | it would be ideal if you could stay for a weak or two |
gen. | взрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времени | explosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short time |
gen. | видите церковь? Если вы будете держаться этого направления | if you go in the general direction of the church |
gen. | во всяком случае, если не | at least unless (Alex_Odeychuk) |
gen. | восстановление прав автора, если издателю не удалось выпустить его книгу | reversion of copyright |
gen. | вот было бы здорово, если бы | wouldn't it be great if |
gen. | вот если бы | I wish (linton) |
gen. | Выплачивается в том случае если настоящий контракт НЕ приведен к исполнению | Refundable in case this contract NOT executed (tina.uchevatkina) |
gen. | говорите просто, если хотите провести свой план | speak simply if you want to put your plans across |
gen. | говорите просто, если хотите, чтобы ваш план приняли | speak simply if you want to put your plans across |
gen. | говорите ясно, если хотите провести свой план | speak simply if you want to put your plans across |
gen. | говорите ясно, если хотите, чтобы ваш план приняли | speak simply if you want to put your plans across |
gen. | да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать выше | I'll be rot if we don't make them caper higher |
gen. | даже если его зарплату увеличили бы вдвое, она всё равно была бы невелика | even if it were doubled his salary would not be large |
Игорь Миг | даже если кажется иначе | no matter how it may seem |
gen. | даже если это вызвано действиями | even if caused by (даже если это вызвано действиями Арендодателя = even if caused by Lessor. Jurisdictions that use the proximate cause theory include any death, even if caused by a bystander or the police, provided that it meets one of several proximate ... WK) |
gen. | даже самая добродушная собака может наброситься на человека, если её раздразнить | even the most friendly dog may turn on you if you tease or annoy it |
gen. | деньги, которые взрослые дети отдают родителям, если живут в их доме | dig money (Money paid to parents while living at home to cover food, bills, etc. КГА) |
gen. | для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали | if you were to think a little less and act a little more it would be better for all |
gen. | дом, если смотреть на него снаружи... | at the house, looked at from the outside... |
gen. | Думаю, не ошибусь, если скажу, что она собирается уволиться с работы | at a shrewd guess, I'd say she is going to leave her job |
gen. | думаю, что вполне можно бороться против неблагоприятных обстоятельств, даже если они имеют серьёзный характер | I think it's possible to struggle against odds even if they are formidable |
gen. | думаю, я не сильно ошибусь, если предположу, что | I believe it is safe to assume that |
gen. | если бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуации | if the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddle |
gen. | если бы это было так | if only that were the case (Выражает сожаление, о том, что что-то не соответствует действительности. TranslationHelp) |
gen. | если вам будет угодно | may it please your honour |
gen. | если вам всё равно | if it is the same to you |
gen. | если вам интересно знать | in case you're interested |
gen. | если вам надо сохранить рыбу и т.д. подольше и т.д., заморозьте её | if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze it |
gen. | если вам надо, чтобы рыба и т.д. долго полежала и т.д., заморозьте её | if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze it |
gen. | если вам нужна будет моя услуга | should you want a cast of my office |
gen. | если вам нужна комната, я могу вам это устроить | if you need a room I can fix it up for you |
gen. | если Вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной | should you require any further information, please feel free to contact me |
gen. | если вам посчастливится найти это | if you happen to find it |
gen. | если Вам потребуется дополнительная информация | if additional information is required (feyana) |
gen. | если вам пребывание здесь не доставляет удовольствия, вам лучше не приходить | if you don't enjoy your visit, you'd better stay away (не приезжа́ть и т.п.) |
gen. | если вам предложение было не по душе, вы должны были высказать свои возражения | if you disliked the proposal you should have objected |
gen. | если вам так хочется | since you desire it |
gen. | если вам угодно | if you please |
gen. | если вам удобно, я зайду за вами завтра вечером | I'll call on you tomorrow evening if it's convenient for you |
gen. | если вам что-нибудь нужно, крикните, и я принесу | if you want anything call out and I'll bring it |
gen. | если вам что-нибудь нужно, позовите, и я принесу | if you want anything call out and I'll bring it |
gen. | если вам это когда-нибудь понадобится | if you ever have need of it |
gen. | если верить | if something is anything to go by (If Google is anything to go by, it seems that... 4uzhoj) |
gen. | если вообще | if ever |
gen. | если вообще | if at all (имеет место В.И.Макаров) |
gen. | если вообще | if any |
gen. | если вообще будет | if at all (и т. п.) |
gen. | если вообще где-нибудь | if anywhere |
gen. | если вообще есть | if at all |
gen. | если вообще имеет место | if at all (Англо-русский научно-технический словарь Бурмана и Бобковского I. Havkin) |
gen. | если вообще нужно | if at all (и т. п.) |
gen. | если вообще это случится | if at all (Rust71) |
gen. | если вопросительный знак относится к цитате, то кавычки ставятся после него | if a question-mark belongs with the quotation it goes inside final quotes |
gen. | если говорить без обиняков | be perfectly frank (VLZ_58) |
Игорь Миг | если говорить в более широком контексте | broadly speaking |
Игорь Миг | если говорить в более широком плане | on a larger scale |
Игорь Миг | если говорить в двух словах | to put it concisely |
Игорь Миг | если говорить в общих чертах | broadly speaking |
Игорь Миг | если говорить в общих чертах, то | broadly speaking |
Игорь Миг | если говорить в целом, то | broadly speaking |
gen. | если говорить о | in terms of (Min$draV) |
gen. | если говорить о | regarding (I. Havkin) |
gen. | если говорить о | concerning (I. Havkin) |
gen. | если же говорить о | as to (Min$draV) |
gen. | если говорить о минусах | on the negative side (A.Rezvov) |
Игорь Миг | если говорить о плюсах | on the bright side (данной ситуации) |
gen. | если говорить о плюсах | on the positive side (A.Rezvov) |
Игорь Миг | если говорить о размере | in terms of sheer size |
gen. | если говорить об | regarding (anyname1) |
gen. | если говорить об | with regard to (anyname1) |
gen. | если говорить об | in the context of (anyname1) |
gen. | если говорить об | concerning (linguee.ru anyname1) |
Игорь Миг | если говорить об экономическом аспекте | in economic terms |
gen. | если говорить по справедливости | in all fairness (4uzhoj) |
Игорь Миг | если говорить упрощённо | to keep it simple |
gen. | если допустить на минуту | if we accept for a moment (Especially when we know of the radar echoes that remain unexplained even today, as well as the sudden failure of all instruments and communications. From other similar reports, if we accept for a moment their authenticity, it would appear such a response of jamming and freezing such technical instruments is very much a defensive measure by these strange crafts. -- Если допустить на минуту, что они подлинные (ufoinsight.com) ART Vancouver) |
gen. | если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что её притесняют | if she does not get her own way, she thinks she is hard done by |
gen. | если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что к ней плохо относятся | if she does not get her own way, she thinks she is hard done by |
gen. | если ей удастся освободиться | if she once gads abroad |
gen. | если ей удастся отделаться | if she once gads abroad |
gen. | если есть | if any (sissoko) |
gen. | если есть возможность | if one can help it (4uzhoj) |
gen. | если есть возможность | if it can be helped (4uzhoj) |
gen. | если есть твёрдая решимость, нет ничего невозможного | with a firm resolve, the impossible can emerge (Alex_Odeychuk) |
gen. | если есть хоть малейшая надежда | if there is any hope whatsoever |
gen. | если есть хоть малейшая надежда | if there is any hope whatever |
gen. | если есть хоть маленькая надежда | if there is any hope whatever |
gen. | если конечно | unless (e.g. если, конечно, Вы не инженер – unless you're an engineer sissoko) |
gen. | если, конечно | Unless, that is (Andy) |
gen. | если красть, так миллион | steal no less than a million (screw no one but a queen george serebryakov) |
gen. | если кратко | for short (Yes I am a pedantic conspiracy theorist, or jaded old cynic for short.) |
gen. | если кратко, то | in a nutshell |
Gruzovik | если можно | if it is possible (pred) |
gen. | если можно | if poss (Anglophile) |
gen. | если можно | thankee |
gen. | если можно | thank you |
Игорь Миг | если можно верить слухам | if rumors are to be believed |
gen. | если можно воздержаться | if one can help (от этого: There is no point in doing a job half way if one can help it. aspss) |
gen. | если можно так выразиться | if you will (= so to speak / in a manner of speaking; used to indicate that what one has just said is an uncommon, metaphorical, or original way of saying something, or to signal hedging about vocabulary choice: She's very kind-minded, if you will. • This arrangement will allow us to eliminate our debt and get back to solid ground, if you will.• This is where I spend most of my time... my man cave, if you will 4uzhoj) |
gen. | если можно так выразиться | if I one may say so |
gen. | если можно так выразиться | in the manner of speaking (Taras) |
Gruzovik | если можно так выразиться | if one may put it that way |
gen. | если можно так выразиться | to coin a phrase (Alexander Demidov) |
gen. | если можно так выразиться | if the expression may be tolerated (Азери) |
gen. | если можно так выразиться | if I can put it that way (4uzhoj) |
gen. | если можно так выразиться | if I may coin a phrase (tats) |
gen. | если можно так выразиться | so to speak |
gen. | если можно так выразиться | if I may say so |
gen. | если можно так выразиться | put it that way (сокр. от "if I can put it that way": Lord Younger told the MPs in evidence to their committee: "Google is one of several search engines and I am very aware of their power, put it that way. 4uzhoj) |
gen. | если можно так выразиться | as it were (=фигурально выражаясь: The sun is, as it were, the lamp of the universe. 4uzhoj) |
Игорь Миг | если можно так выразиться | of sorts |
gen. | если можно так выразиться | in a manner of speaking |
gen. | если можно так сказать | so to speak (Alex_Odeychuk) |
gen. | если можно так сказать о себе | even though I say so myself (suburbian) |
gen. | если мороз удержится, завтра можно будет кататься на коньках | if the frost holds we shall have skating tomorrow |
gen. | если начать об этом задумываться | if you stop to think about it (Alexander Demidov) |
gen. | если она выиграет, мы будем слушать об этом до конца дней | if she wins we'll never hear the end of it (linton) |
gen. | если она выиграет, она прожужжит нам все уши | if she wins we'll never hear the end of it (linton) |
gen. | если она один раз нарушит медицинское предписание, это не причинит ей вреда | an occasional transgression could not harm her |
gen. | если она примется доказывать свою точку зрения, то никто её не переспорит | when she sets out to prove her point she beats the record |
gen. | если она согласится выйти за него | if she will have him |
gen. | если они есть | any (и т. п.; Any errors will be recorded in the log – Ошибки, если они возникнут, будут записаны в журнал А. Гордеев) |
gen. | если они не сделают того-то и того-то то-то и то-то | if they don't do thus-and-so |
Игорь Миг | если оставить без присмотра | if left unchecked |
gen. | если оставить в стороне риторику | when you strip away all the rhetoric (bookworm) |
gen. | если оставить его на солнце, краски поблёкнут | if this is left in the sun the colour will come out |
gen. | если оставить стиль в стороне, книга не лишена достоинств | style apart, the book has its merits |
gen. | если от распродажи останутся какие-л.о товары | if there are any goods left over from the sale |
gen. | если тебе от этого легче | if it's any comfort (Баян) |
gen. | если погода будет благоприятствовать | weather permitting |
gen. | если погода будет хорошая, мы выйдем, если плохая, то нет | if not, not |
gen. | если погода будет хорошая, мы выйдем, если плохая, то нет | if it is clear, we will go out |
gen. | если погода не испортится | if the weather remains fine |
gen. | если погода позволит | if nature is kind (alemaster) |
gen. | если пойдёт дождь | in case it rains (ART Vancouver) |
gen. | если получится | with any luck (VLZ_58) |
gen. | если получится | if successful (Andrey Truhachev) |
gen. | если получится | in case this works out (ART Vancouver) |
gen. | если понимаете, о чём я | if you follow me (ikravtso) |
gen. | если придётся | if I have to (TranslationHelp) |
gen. | если придётся решать | when if it comes to making a decision (to buying a house, etc., и т.д.) |
gen. | если принять более широкую точку зрения | from a more general point of view (Wakeful dormouse) |
gen. | если с вами что-то случится, за это никто не отвечает | at your own risk (букв. на ваш риск) |
gen. | если с ней что-нибудь случится, ты мне ответишь | you'll have to account to me if anything happens to her |
gen. | если с ним хорошо обращаться, с ним очень легко ладить | if he is properly treated he is perfectly easy to manage |
gen. | если с ним что-нибудь случилось | if anything should happen to him |
gen. | если с ним что-нибудь случится, дайте мне знать | if anything happens to him let me know |
gen. | если с ним что-нибудь стрясётся, дайте мне знать | if anything happens to him let me know |
gen. | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова | if at first you do not succeed, try, try, try again |
gen. | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова | it's dogged that does it |
gen. | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова | it is dogged that does it |
gen. | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова | if at first you don't succeed, try, try, try again |
gen. | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова | constant dropping will wear away a stone |
gen. | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова | constant dropping wears away the stone |
gen. | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова | constant dripping wears away the stone |
gen. | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова | learn to walk before you run |
gen. | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова | rome was not built in a day |
gen. | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова | slowly but surely |
gen. | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова | slow but sure wins the race |
gen. | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова | rome wasn't built in a day |
gen. | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова | practice makes perfect |
gen. | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова | little strokes fell great oaks |
gen. | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова | little by little and bit by bit |
gen. | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова | all things are difficult before they are easy |
gen. | если с трёх раз не отгадаешь – проиграл | I give you three guesses |
gen. | если с трёх раз не угадаешь – проиграл | I give you three guesses |
gen. | если с этим инструментом грубо обращаться | this instrument breaks easily if mishandled |
gen. | если с этим инструментом грубо обращаться, его легко сломать | this instrument breaks easily if mishandled |
gen. | если сложить два и два получится четыре | when you add two and two you get four |
gen. | если сложить два и два получится четыре, два плюс два – четыре | when you add two and two you get four |
gen. | если сразу не получается, попытайтесь ещё раз | if you can't do it the first time, try again |
gen. | если судить по | to_judge by (Nice mansion! And an old one too, to judge by the architecture. • To judge by her clothes and the backpack she's wearing, she was probably a student here at UBC. ART Vancouver) |
gen. | если судить по его виду | look at him |
gen. | если тебя не затруднит | if it's cool (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | если упомянуть только о | mention but (Beforeyouaccuseme) |
gen. | если шлепки по попе не возымели своего действия, родителям не следует усиливать жестокость наказания следует попытать какой-то другой способ дисциплинарного воздействия | if spanking doesn't seem to work, a parent should never increase the severity of hitting. some other disciplinary techniques are to be tried! (bigmaxus) |
gen. | если шляпа подходит, носи её | if the cap fits, wear it |
gen. | за исключением случаев, если | except where (ABelonogov) |
gen. | за исключением случая, если | except where (Alexander Demidov) |
gen. | заплатите им, если только не получите других указаний | pay them unless you hear to the contrary |
gen. | заплатите им, если только не получите противоположных указаний | pay them unless you hear to the contrary |
gen. | зачем же нужны друзья, если не затем, чтобы помочь в трудную минуту? | what are friends for, except to help you when you're down on your luck for a short time? |
gen. | зачем убеждать его, если он и слушать не хочет? | why try to persuade him when he won’t even listen? |
gen. | звонок который звонит если забыл ключ в зажигании | buzzer (Aprilen) |
gen. | или даже если | or even (DrHesperus) |
gen. | каждая рыба хороша, если она на крючке | any fish is good if it is on the hook |
gen. | как бы мы смеялись, если бы это была правда! | supposing that it were true, how we should laugh! |
gen. | как было бы хорошо, если бы | wouldn't it be nice (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: Wouldn't it be nice to get rid of those stiff joints and muscles?) |
gen. | как если бы | even as (eugenealper) |
gen. | как если бы | Like if (yanadya19) |
gen. | как если бы кто-то был частью семьи | like one of the family (My sister's friend is like one of the family and we invite her to come with us wherever we go Taras) |
gen. | как если бы мы действовали самостоятельно | as we could do ourselves (Johnny Bravo) |
gen. | как ещё мы можем приехать, если не поездом? | how else can we come than by train? |
gen. | как же он может найти работу, если столько времени находился в тюрьме? | how can he get a job after being behind bars for so long? |
gen. | как он может это купить, если у него нет денег? | how can he buy it when he has no money? |
gen. | как убедить его, если он и слушать не хочет? | how convince him when he will not listen? |
gen. | какова же цена + dat., если... | what is the value or good of..., if...? |
gen. | каком положении вы окажетесь, если оскорбите его? | where will you be if you offend him? |
gen. | книга была бы намного интереснее, если бы сюжетная линия была подробнее разработана | be filled out the book would be more interesting if the story-line were filled out |
gen. | кто может сказать, какими будут цены завтра, если они то падают, то растут? | now rising, now falling, who knows the price tomorrow? |
gen. | лампа будет гореть, если вы нальёте в неё достаточно керосина | the lamp will keep in if you put enough oil in it |
gen. | лишь в том случае, если | not ... unless and until (обычно с отрицанием: No payment shall be made unless and until the Trustee receives releases and other documents as it may reasonably require. • No payment shall be made unless and until the Committee shall have certified in writing that the applicable performance objectives have been... Alexander Demidov) |
gen. | Лучше всего, если | Ideally (Wakeful dormouse) |
gen. | лучше всего, если он сам задаст темп в выполнении этой работы | it is best to let him расе himself when doing the job |
gen. | лучше, если вы после наказания обнимите и приласкаете ребёнка | we recommend hugging the child afterwards (bigmaxus) |
gen. | любые слова хороши, если помогают справиться с трудностями | whatever you need to tell yourself to make it through the day (Technical) |
gen. | Меню появляется, если дважды кликнуть по этой иконке | the menu pops up if you double-click on this icon. |
gen. | меня больше устроило бы, если бы вы пришли завтра | I'd rather you came tomorrow |
gen. | меня больше устроило бы, если бы вы пришли завтра | I'd you came tomorrow |
gen. | меня бы не удивило, если бы пошёл дождь | I shouldn't be surprised if it rained |
gen. | меня бы ничуть не удивило, если бы он оказался замешанным в заговоре | I shouldn't be surprised if he were in the plot |
gen. | меня не удивило бы, если | I shouldn't be surprised if |
gen. | можно мне прийти? — Если хотите | may I come? — If you care to |
gen. | можно считать, что нам повезло, если директора согласятся на встречу | if the directors agree to a meeting, we're away! |
gen. | можно сэкономить двадцать фунтов, если скудно питаться | twenty pounds could be saved by going on short commons |
gen. | М.С., если не ошибаюсь? Точно так, милостивый государь | M.C., I believe, sir? The same sir |
gen. | мы без сомнений примем его обратно на работу, если возникнет такая возможность | we would have no hesitation re-employing him in the future should the opportunity arise |
gen. | мы будем очень признательны, если вы замолвите словечко за этого молодого человека | we would take it kindly if you would put in a good word for the boy |
gen. | мы бы кончили работу быстрее, если бы он помог | we could finish the job faster if he would help |
gen. | мы бы кончили работу быстрее, если бы он помогал | we could finish the job faster if he would help |
gen. | мы бы пошли туда, если бы нас пригласили | we should go there if we were invited |
gen. | мы бы успели на поезд, если бы шли быстрее | we should have caught the train if we had walked faster |
gen. | мы выиграем время, если возьмём такси | if we take a taxi we shall save time |
gen. | мы ляжем на полу, если вы дадите одно-два одеяла | we shall shake down on the floor with a blanket or two |
gen. | мы опоздаем на поезд, если не прибавим шагу | we shall be late for the train if we don't step out |
gen. | мы отменим это мероприятие, если не найдём для него деньги | we'll have to write off the arrangement if we can't find the money for it |
gen. | мы пойдём, если погода будет благоприятствовать | we'll go, weather permitting |
gen. | мы пойдём, если погода будет позволит | we'll go, weather permitting |
gen. | мы хотели бы остановиться у вас, если вы согласны | we would rather stay with you, if you will have us (нас принять) |
gen. | на случай, если | in case... |
gen. | на случай если | on the chance |
gen. | на случай, если | so as to be prepared when... |
gen. | на случай, если | in case that (Alexander Demidov) |
gen. | на случай если будут спрашивать, вам лучше ничего не знать | just in case anyone asks, it's better you guys don't know |
gen. | на тот случай, если | subject to |
gen. | на тот случай, если | in case |
gen. | на тот случай, если | in the event (Crews are hoping the whales will be able to swim out on their own, but some refloatation equipment has been brought in in the event the whales are stuck. ART Vancouver) |
gen. | на этой неделе цитировались его слова о том, что если отменить налог на наследство, благотворительным организациям придёт конец | he was quoted this week as saying that the elimination of the tax on inheritances would sound the death knell for charitable organizations |
gen. | на этой стадии интересно проиллюстрировать, как первоначальное уравнение Флори может привести к серьёзным отклонениям, если его применять без учёта фактической концентрации реагентов | it is interesting to illustrate, at this point, how Flory's original equation can lead lo serious discrepancies if applied without due regard to the actual concentration of materials |
gen. | Нам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемно | We'll have to pull out all the stops if we want to get home before dark (Taras) |
gen. | написать, если вы получите работу | write if you get work (that he has been ill, that he is leaving tomorrow, etc., и т.д.) |
gen. | насколько я могу судить, если я не ошибаюсь | to the best of my reckoning |
gen. | нельзя так отчаянно ждать похвалы от иностранцев, а если не хвалят, то выдумывать самим | you can't want praise from foreigners so desperately and make it up if you're not praised (Alex_Odeychuk) |
gen. | нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих | St John 15:13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends |
gen. | неудивительно будет, если | I shouldn't wonder if |
gen. | никаких "если" | there are no ifs about it (Anglophile) |
gen. | никаких "если" или "но" | there is no ifs or buts |
gen. | ничего, если ... ? | do you mind (Beloshapkina) |
gen. | ничего, если я вставлю словечко? | is it okay if I jump in for a second? (Супру) |
gen. | ничего не случилось бы, если бы я вошёл | nothing would do but that I should come in |
gen. | ничего не случится, если дело будет отложено на неделю | it won't hurt to postpone the matter for a week |
gen. | ничего не случится, если он об этом не будет знать | it won't hurt if he doesn't know about it |
gen. | ничего не случится, если он об этом не узнает | it won't hurt if he doesn't know about it |
gen. | ничего не случится, если отложить это дело на неделю | it won't hurt to postpone the matter for a week |
gen. | ничего плохого не будет, если вы откажетесь | you can't do wrong by refusing |
gen. | ничего с ним не случится, если он сам позаботится об обеде | he can bloody well get his own dinner |
gen. | ничего страшного, если вы опоздаете | it doesn't matter much if you come late |
gen. | но если бы дело было в этом | but if that were the case (NumiTorum) |
gen. | но если посмотреть с другой точки зрения | but from another point of view (Interex) |
Игорь Миг | но Россия не была бы Россией, если бы | and this being Russia |
gen. | но только если не | but not if (Alex_Odeychuk) |
gen. | но только если ты не против | no pressure though! (Said sarcastically to an instruction to carry out something with great significance. The full meaning being "so I'm under no pressure then", when clearly you are. Aiduza) |
gen. | ну, а если серьёзно | be a little less flippant (Тебе не витамины нужны от стресса, а всё бросить и на год уехать в Тайланд! Ну, а если серьёзно, попробуй вот это средство Yanick) |
gen. | Ну конечно, если | that is, if (linton) |
gen. | ну что же, если бы даже | what if |
gen. | ну что же, если бы даже я сказал ему | what if I did speak to him |
gen. | ну что же, приходите, если хотите | come if you like |
gen. | о, если бы :! | oh, for :! |
gen. | о если бы! | would that! |
gen. | о если бы! | o that! |
gen. | о, если бы выдался хороший день! | oh, for a fine day! |
gen. | о, если бы выдался ясный день! | oh, for a fine day! |
gen. | о, если бы у меня была лошадь! | o, for a horse! |
gen. | о, если бы я знал правду! | oh, that I knew the truth! |
gen. | о если бы я мог ещё раз увидеть вас! | oh that I might see you once more! |
gen. | о, как было бы славно, если бы выдался хороший день! | oh, for a fine day! |
gen. | о, как было бы славно, если бы выдался ясный день! | oh, for a fine day! |
gen. | о чем можно говорить, если | what is there to talk about if (Technical) |
gen. | "общаться", если так можно выразиться, с роботами | interact, so to say, with robots (bigmaxus) |
gen. | educational option (один из способов зачисления в средние высшие школы США. Специальный план, предполагающий что школа должна принимать для обучения учащихся с разным уровнем успеваемости, а не только учеников с высокими оценками. Также система предполагает, что если на программу обучения с данным типом зачисления подано больше заявлений, чем имеется в наличии мест, используется заранее утверждённый принцип лотереи для отбора учащихся | ed. opt. (yahoo.com, _ylt=a0lev0zkwq9tyfuadavxnyoa, _ylu=x3odmtbymg04z2o2bhnlywnzcgrwb3mdmqrjb2xva2jmmqr2dglkaw--?qid=20081023185458aavp50u, juneauschools.org Oleksiy Savkevych) |
gen. | однако если | if however (gennier) |
gen. | однако, если задуматься о принципах, у нас нет выбора | when it comes down to a matter of principle, it seems we have no choice |
gen. | одно странное положение во французском законодательстве позволяет усыновить человека, если он спас жизнь своему усыновителю | there is an odd provision in French law which permits adoption if the adoptee has saved the life of the adopter |
gen. | он бы не так жестоко обманул нас, если бы просто солгал | he deceived us worse than if he had told us an outright lie |
gen. | он бы рассердился, если бы узнал | he would be angry if he knew |
gen. | он бы сделал это, если бы умел | he would do it if he knew how |
gen. | он бы успел на поезд, если бы шёл быстрее | he should have caught the train if he had walked faster |
gen. | он был готов вести переговоры с врагом, если благодаря этому он смог бы что-либо узнать | he was willing to treat with the enemy if he could learn anything thereby |
gen. | он был, если хотите, откровенен, но никак не груб | he was outspoken if you like, but not rude |
gen. | он вам позвонит, если придёт не очень поздно | he will ring you up if he doesn't come very late |
gen. | он выступит, если ему позволят хоть вкратце рассказать о своём новом многосерийном телефильме | he will appear if he can plug his new TV series |
gen. | он выступит, если ему позволят хоть вкратце рассказать для рекламы о своём новом многосерийном фильме | he will appear if he can plug his new TV series |
gen. | он заварит кашу, если ты не согласишься | he'll make trouble if you don't agree |
gen. | он заварит такую кашу, если ты не согласишься | he'll make trouble if you don't agree |
gen. | он мог бы это сделать, если бы захотел | he could do it if he were so minded |
gen. | он напряжённо работает над корректурой своей книги и очень мало, если вообще работает, над корректурой газетных статей | he labours hard over his proofs of the book, though little, if at all, over the newspaper proofs |
gen. | он не будет удивлён, если музей одобрит эту картину | he will not be surprised if the museum gives this piece the nod |
gen. | он не поверил бы этому, если бы не увидел сам | he would not have believed it, but that he saw it himself |
gen. | он не смог бы этого сделать, если бы не ваша помощь | he couldn't have done it save for your help |
gen. | он ничего не делает, если его не заставишь | he never does anything unless compelled to |
gen. | он отвечал головой, если бы королевская армия не была обеспечена должным образом | he was answerable with his head, if the King's army were not duly supplied |
gen. | он придёт, если не будет дождя | he'll come if it doesn't rain |
gen. | он придёт к вам, если будет приглашён | he will come to your house when invited |
gen. | он придёт к вам, если будет приглашён | he will come to your house if invited |
gen. | он пришёл бы, если бы знал, что вы здесь | he would have come if he had know you were here |
gen. | он с меня живьём шкуру сдерёт, если узнает | he will flay me alive if he finds out |
gen. | он сказал, что придёт, если будет свободен | he said he would come if he was free |
gen. | он скоро придёт, если вообще придёт | he'll soon come if he comes at all |
gen. | он стал, если можно так выразиться, человеком без родины | he became, as it were, a man without a country |
gen. | он тебе заплатит в будущем году, если вообще заплатит | he will pay you next year if at all |
gen. | она была бы интересней, если бы не так красилась | she would look better if she didn't paint so much |
gen. | она не придёт, если её не пригласят | she will not come without being invited |
gen. | она смогла бы сделать доклад, если бы захотела | she could make the report, if she liked |
gen. | она упала бы, если бы он не удержал её | she would have fallen but he caught her |
gen. | От старых привычек трудно отделаться, даже если вы этого хотите | it's difficult to slough off old habits even when you want to (Taras) |
Игорь Миг | отказ в принудительном исполнении решения иностранного суда допускается в случае, если | a rejection of a forcible execution of the decision of a foreign court may be admissible if |
gen. | относящееся к оказанию помощи другому человеку в форме поддержки или совета, особенно если дело касается личных проблем | pastoral (pastoral work or activities involve giving help and advice to other people, especially about personal problems Maria Klavdieva) |
gen. | по часовой стрелке, если смотреть со стороны | clockwise as viewed from (AD Alexander Demidov) |
gen. | подождите, если хотите | Jim is around somewhere, if you'd like to wait |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | could you possibly give me? |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | may I trouble you to give me..., please? |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | would you please give me...? |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | would you kindly give me..., please? |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | Let me have..., please? |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | could you do me a favour and give me..., please? |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | can I trouble you to give me..., please? |
gen. | пожалуйста, если хотите | just as you like |
gen. | полезно знать несколько иностранных языков, если вы путешествуете за границей | it's useful to know several foreign languages when you are travelling abroad |
gen. | поправьте меня, если я ошибаюсь | correct me if I am wrong |
gen. | поправьте меня, если я ошибаюсь | tell me I am wrong (Александр_10) |
gen. | поправьте меня, если я ошибаюсь, но по-моему | you can correct me if I'm wrong but I believe (ART Vancouver) |
gen. | приготовьтесь к ожесточённому спору, если готовитесь обсуждать что-либо с подростком | when discussing issues teenagers be prepared for argument (bigmaxus) |
gen. | приказ о передаче материалов по делу в апелляционный суд для пересмотра вынесенного судебного решения с целью исправления ошибки, если таковая была допущена при рассмотрении дела | writ of error |
gen. | принимайте эти таблетки, если почувствуете слабость, мне они всегда помогают | take these tablets if you feel run down, I swear by them |
gen. | приспособление будет принято обратно, если окажется, что оно плохо работает | be received back the appliance will be received back if found unsatisfactory |
gen. | пропади я, если я это знаю! | would I might never live if I know it! |
gen. | простите, если я вас обидел | I'm sorry if I've offended you |
gen. | против часовой стрелки, если смотреть со стороны | anticlockwise as viewed from (AD Alexander Demidov) |
Игорь Миг | прошу прощения, если вас чем-то обидел | forgive me if I've offended you in some way |
gen. | пусть сделает это, если у него хватит смелости | let him do it, if he dares |
gen. | разумеется, мы это сделаем, если вы настаиваете | of course, if you insist we'll do it |
gen. | раньше считалось дурным тоном, если женщина красилась | formerly it was not considered good taste for women to make up |
gen. | результаты сообщают, если подано соответствующее заявление | the results are to be made known on application |
gen. | рукопись могла бы быть использована, если бы автор мог ввести новый материал | the manuscript might be usable if the author could fill it out |
gen. | рукопись могла бы быть использована, если бы автор мог её пополнить | the manuscript might be usable if the author could fill it out |
gen. | с случае, если | in an event if |
gen. | с тобой ничего не случится, если ты будешь вежлив с людьми | it cannot hurt you to be polite with everybody |
gen. | с точки зрения рекламы, если исходить из интересов рекламы | Madison Avenue-wise |
gen. | сельское хозяйство может стать козлом отпущения, если произойдёт сбой в химической промышленности, в частности, в производстве удобрений | the chemical industry passes the increased costs on to agriculture (сельскому хозяйству придётся расплачиваться за сбой в работе химической промышленности; из контекста bigmaxus) |
gen. | скажите, если вам угодно, что это такое | what is that an't please you |
gen. | сколько будет, если прибавить два к семи? | add two and seven |
gen. | сколько будет, если сложить два и семь? | add two and seven |
gen. | снижение цены до уровня конкурентов, если покупатель докажет, что эти конкуренты продают идентичный товар дешевле | price match |
gen. | Совершенно необходимы массовые выступления, если мы хотим, чтобы было уничтожено то зло, которое вызывается расовой дискриминацией | Mass struggle is vital if the elimination of the evils of racial hatred is to be guaranteed (Taras) |
gen. | сообщить, если вы получите работу | write if you get work (that he has been ill, that he is leaving tomorrow, etc., и т.д.) |
gen. | сочинение у вас хорошее, если не считать нескольких орфографических ошибок | your composition is good except for a few spelling mistakes |
gen. | специальный идентификационный номер, который выдаётся пассажиру Службой Транспортной Безопасности США, в случае, если ранее данному пассажиру было отказано в полёте | Redress Number (идентификатор Redress Number) |
gen. | судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срока | decree order, rule nisi |
gen. | существует много форм, и если их систематически изучать, то они раскроют много интересного | there are very many forms and when worked they will doubtless yield interesting results |
gen. | так, как если бы | like as though (Konstantin 1966) |
gen. | таким образом, если так | at this rate |
gen. | такое можно по-настоящему понять, только если испытаешь на себе | it has to be experienced to be understood |
gen. | такое можно по-настоящему понять, только если сам через всё пройдёшь | it has to be experienced to be understood |
gen. | тебя скоро выпустят, если будешь хорошо вести себя | you could be out sooner if you behave yourself |
gen. | то, что происходит, если каякер не смог встать при перевороте и вылез из каяка | wet exit |
gen. | только если нет других вариантов | unless absolutely necessary (Johnny Bravo) |
gen. | тот, кто нашёл вещь, становится её владельцем, если никто другой не докажет права собственности на нее | finders are keepers unless title is proven |
gen. | требование нанимателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого служащему, если этот ущерб явился результатом небрежности другого служащего | plea of common employment |
gen. | тут дело не только в тебе/Если бы дело было только в тебе | it is much more bigger than you (-I want to get this out into public
-You can't do that, Tasha, it's much more bigger than you.
(-Я хочу, чтобы люди узнали об этом
Ты не можешь это сделать, Tasha, тут дело не только в тебе, много народа заинтересовано, чтобы это не стало достоянием гласности.)
) |
gen. | ты добьёшься успеха, если будешь настойчив в своих попытках | you'll succeed if you try often enough |
gen. | ты думаешь, если бы я знал, то сказал бы вам? | even if I did know, you think I would tell you? |
gen. | ты загубишь свою жизнь, если выйдешь за него замуж | you are throwing yourself away if you marry him |
gen. | ты ничего не потеряешь, если подождёшь | you will lose nothing by waiting |
gen. | ты ничего не проиграешь, если подождёшь | you will lose nothing by waiting |
gen. | ты сможешь, если постараешься | you could do it if you tried |
gen. | у него только появится больше апломба, если ему сказать, что он очень умный | he can only develop self-confidence if he is told he is very clever |
gen. | у старинных писателей употребляется в значении "если" | an |
gen. | уборка доставляет меньше хлопот, если вы делаете её регулярно | cleaning is less of a hassle if you develop a regular routine |
gen. | увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно | unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus) |
gen. | уж если кто и знает английский, так это он | he knows English if any man does |
gen. | уж если она заведётся, её не остановишь | once she's been started off, it's impossible to stop her |
gen. | уж если с чьим мнением я считаюсь, то это с вашим | if there's anyone's opinion I respect it's yours |
gen. | уж если что-то и ... то | if anything ... it's (If anything keeps me awake at night it's the feeling that we're not doing enough and the fear that public support may disappear. 4uzhoj) |
gen. | улыбайся, даже если это сложно | smile even if you don't feel like smiling (Анна Ф) |
gen. | улыбайся, даже если это сложно | make an effort to smile (Анна Ф) |
gen. | умереть мне на месте, если... | may I be struck dead if... |
gen. | умереть мне на месте, если я вру | if i am lying i am dying (Viacheslav Volkov) |
gen. | умная женщина предпочитает молчать, даже если у неё есть что сказать | a wise woman is one who has a great deal to say, and remains silent |
gen. | употребляется если надо срочно "вклиниться" по радио в эфир и передать своё сообщение | break |
gen. | хороши мы были бы, если бы согласились! | where would we be if we agreed? |
gen. | эх, если бы | if only (If only I had listened to my parents! Alexander Demidov) |
gen. | я буду вам крайне признателен, если | I would be very much obliged to you if (Franka_LV) |
gen. | я буду вам очень признателен, если | I would be very much obliged to you if (Franka_LV) |
gen. | я буду вам чрезвычайно признателен, если вы пришлёте нам | I will be grateful if you send us |
gen. | я буду здесь – позовите, если понадоблюсь | I'm on hand if you need me |
gen. | я буду на твоей стороне, если | thou wilt have me when |
gen. | я буду рад, если он, в конце концов, окажется неправ | I should laugh if he turned out to be wrong after all |
gen. | я буду рядом – позовите, если понадоблюсь | I'm on hand if you need me |
gen. | я бы выиграл, если бы не споткнулся | I would have won if I had not tripped |
gen. | я бы купил эту книгу, если бы я её увидел | I should have bought the book if I had seen it |
gen. | я бы не мог сделать этого, если бы дело шло даже о жизни | I could not do it for my blood |
gen. | я бы не расстроился, если ... | I wouldn't be sad if (Халеев) |
gen. | я бы не удивился, если | I shouldn't wonder if |
gen. | я бы никогда не кончил, если бы | I should be endless if |
gen. | я бы пошёл с вами, если бы не был так занят | I'd come with you but that I am so busy |
gen. | я бы сам отколотил тебя, если бы мог | I'd set about you myself if I could |
gen. | я бы сделал так, если бы был на вашем месте | I would do it if I were you |
gen. | я бы сказал вам если бы вы спросили | I would have told you if you had asked |
gen. | я бы сказала вам если бы вы спросили | I would have told you if you had asked |
gen. | я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возражений | I'd like to go on if that's all right by you |
gen. | я был бы очень рад, если бы вы перевели этот отрывок | I should be very glad if you would translate this passage |
gen. | я был бы очень рад, если бы вы перевели эту страницу | I should be very glad if you would translate this page |
gen. | я был бы очень рад, если бы вы сообщили мне его адрес | I should be very glad if you could tell me his address |
gen. | я был бы признателен вам, если бы вы | I would be grateful if you could |
gen. | я вложу умение и знания, если вы предоставите средства | I will supply skill and knowledge if you will put up the capital |
gen. | я возьму словарь, если он вам больше не нужен | I'll borrow the dictionary if you've finished with it |
gen. | я всегда готов помочь вам, если вы попадёте в беду | I'll always stand by you in case of trouble |
gen. | я всегда сбиваюсь, если меня прерывают | interruptions always throw me out |
gen. | я зайду, если вы не возражаете | I'll call by if you don't mind |
gen. | я зайду завтра, если можно | I shall call tomorrow if I may |
gen. | я зайду завтра, если разрешите | I shall call tomorrow if I may |
gen. | я зайду позднее, если это вас больше устроит | I will come later, if you prefer |
gen. | я мог бы прийти пораньше, если нужно | I could come earlier, if necessary |
gen. | я мог бы услышать, если бы за мной кто-то шёл | I could hear footsteps coming up behind me |
gen. | я могу ответить на ваш вопрос, если это входит в сферу моей компетенции | I can answer your question if it's within my experience |
gen. | я не буду возражать, если вы перерасходуете какую-нибудь сотню фунтов! | I won't mind if it comes out a hundred or so over the mark! (Дюнан) |
gen. | я не буду, если не | I'm a Dutchman if |
gen. | я не могу ещё удержаться на велосипеде, если никто меня не поддерживает | on I can't keep on my bicycle yet unless somebody holds me on |
gen. | я не могу заставить вас прийти, если вы отказываетесь | I can't make you come if you refuse |
gen. | я не ошибусь, если скажу | make no mistake (Ivan Pisarev) |
gen. | я не поеду, если не получу письма | I shan't go without I get the letter |
gen. | я не пойду туда, если я там где я лишний | I won't go if where I'm not wanted |
gen. | я не против, если кто-то немного заработает | I won't begrudge a man his living (plushkina) |
gen. | я не удивился бы, если | I shouldn't be surprised if |
gen. | я не удивлюсь, если | I shouldn't be surprised if |
gen. | я не удивлюсь, если он вдруг появится сегодня вечером | I shouldn't be surprised if he cropped up this evening |
gen. | я не я буду, если : | I'm a Dutchman if |
gen. | я не я буду, если не | damned if (Taras) |
gen. | я не я буду, если не | I'm a Dutchman if (Taras) |
gen. | я не я буду, если не | I'll be blowed if (Taras) |
gen. | я не я буду, если не | hang me if (Taras) |
gen. | я не я буду, если это не Смит | that's Smith, or I'm a Dutchman |
gen. | я не я, если | shiver my timbers if |
gen. | я ни при чём, если | I cannot be blamed if (что-то случится: I cannot be blamed if it causes a rash or hives. – я тут ни при чём ART Vancouver) |
gen. | я никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрывать | I shall never finish my work if you interfere with me like this |
gen. | я обижусь, если вы не придёте ко мне на вечеринку | I shall take it amiss if you don't come to my party |
gen. | я оставлю записку на тот случай, если | I shall leave a note just in case |
gen. | я останусь если у меня будут деньги | according as I have the money I'll stay |
gen. | я открою вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайне | I'll tell you what he said if you promise not to repeat it |
gen. | я поеду завтра, если мне ничто не помешает | I shall go tomorrow, if nothing interferes |
gen. | я, пожалуй, закурю, если вы ничего не имеете против | I think I'll have a smoke, if you don't object |
gen. | я позвоню, если когда узнаю что-нибудь | I'll ring up if when I learn anything (но́вое) |
gen. | я пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсь | I'll be around if you should want me |
gen. | я посмеюсь, если он, в конце концов, окажется неправ | I should laugh if he turned out to be wrong after all |
gen. | я почитаю тебе сказку, если ты уберёшь на место все игрушки | when all your toys are away, I will read you a story |
gen. | я пошёл бы туда, если бы у меня было время | I should go there if I had time |
gen. | я предпочитаю не строиться, если можно найти подходящий дом | I'd rather not build if I can find a suitable house |
gen. | я приду, если не передумаю | I will come unless I change my mind |
gen. | я приду, но если бы я не пришёл, уходите | I shall come but if I do not go away |
gen. | я приду повидаться с вами, если позволит погода | I shall come to see the weather permits |
gen. | я приду повидаться с вами, если позволит погода | I shall come to see you weather permitting |
gen. | я приду только в том случае, если вы этого действительно хотите | I shan't come, unless you really want me to |
gen. | я приеду завтра, если только вы не напишете, чтобы я не приезжал | I will come tomorrow unless you write me to the contrary |
gen. | я приеду навестить тебя, если только ты не напишешь, чтобы я не приезжал | I will come to see you unless you write to the contrary |
gen. | я приеду повидать вас, если у меня будет время | I'll come and see you if I get the time |
gen. | я расскажу вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайне | I'll tell you what he said if you promise not to repeat it |
gen. | я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занят | I would do it with pleasure, only I am too busy |
gen. | я сделаю это, даже если это займёт целый день | I will do it, even if it takes me the whole day |
gen. | я сделаю это, если и когда мне вздумается | I'll do it if and when I like it |
gen. | я согласен, что это нормально, если она сделает брату подарок на день рождения. Но покупать ему яхту-это уж слишком | I agree that it would be normal for her to give her brother a present on his birthday. But buying him a yacht is a bit over the top (Taras) |
gen. | я тебя уничтожу, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни | I'll do you if it's my last act in life |
gen. | я умру, если вы мне не расскажете | I am dying for you to tell me (этого) |
gen. | я хочу сказать, что если тебе это нравится, то мне тоже | I mean, if you're into it, I'm into it (Alex_Odeychuk) |
gen. | я это сделаю, даже если это будет стоить мне жизни | I will do it, even if it kills me |
gen. | я этого не сделаю, если не буду вынужден | I shall not do it unless absolutely compelled |