DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing единственно | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.быть воодушевлёнными единственной цельюbe inspired by a single purpose
gen.быть чьей-либо единственной радостьюbe someone's only joy
gen.быть чьей-либо единственной утехойbe someone's only joy
gen.быть единственным в своём родеbe second to none
gen.быть единственным в своём родеstand alone (Logos66)
gen.быть единственным путём выхода из тупикаbe the only way forward (Alex_Odeychuk)
gen.быть единственным ребёнком в семьеbe an only child in the family (Alex_Odeychuk)
gen.в единственном экземпляреin a unique copy (Soulbringer)
gen.в единственном экземпляреnonpareil (1. adjective having no match or equal; unrivalled: he is a nonpareil storyteller | [postpositive] a film critic nonpareil 2. noun 1) an unrivalled or matchless person or thing 2) US a flat round confection made of chocolate covered with white sugar sprinkles 3) [mass noun] Printing an old type size equal to six points (larger than ruby). NOED. an individual of unequaled excellence • paragon: the very nonpareil of tidiness and cleanliness – Eric Linklater nonpareils whose conduct was a model for all time – Maurice Collis a virtuoso, a master, a nonpareil – S.H.Adams. WTNI Alexander Demidov)
gen."вапро" от искаж. англ. word processor – персональный компьютер с единственной функцией текстового редактора. В настоящее время не выпускаетсяwopro (Franka_LV)
Makarov.возможно, единственный оставшийся в живыхperhaps a unique survival
gen.вопрос, допускающий единственный ответclosed-end question (A closed-ended question (e.g. "Nice weather today, isn't it?") is regarded as potentially less effective because it can be answered with a simple "Mm-hmm," which is essentially a conversational dead end, requiring the initiater of the conversation to start from scratch. VLZ_58)
Makarov.время – единственное лекарство от печалиtime is the only anodyne of sorrow
gen.вы единственный человек, которому я доверяюyou're the one man I can trust
gen.выражение, встретившееся единственный разhapax legomenon (в документе, корпусе текстов, у одного автора и т. д.)
Makarov.город был стёрт с лица земли одной единственной атомной бомбойthe city was levelled by one atomic bomb
Makarov.город был стёрт с лица земли одной единственной атомной бомбойcity was levelled by one atomic bomb
Makarov.давать единственный результатgive an unique result
Makarov.давать единственный результатgive a unique result
lawдаже и в том случае, если таковые иски ... вызваны единственно и исключительно халатностьюeven to the extent due to sole and exclusive negligence (Andy)
gen.далеко не единственныйby far not a solitary one
gen.далеко не единственныйhardly the only (SirReal)
Makarov.для отца он единственная поддержка и опораhe is his father's sole support
gen.для своего отца он единственная поддержка и опораhe is his father's sole support
Makarov.для своего отца он единственная поддержка и опораhe is his father's sole support
comp.доступ для единственного пользователяsingle-user access
gen.доступный в единственном источникеexclusive (Alex_Odeychuk)
Makarov.дочь была единственной опорой семьиthe daughter was a single reliance of the family
Makarov.его единственная забота – делать деньгиhis one preoccupation is making money
gen.его единственная цель – деньгиhis one aim in life is to make money
gen.его единственной реакцией был демонстративный уходhis only answer was to walk out
Makarov.его единственный глаз сияет радостьюhis single eye twinkles with joy
Makarov.его единственный источник питательных веществhis only source of nutrient
Makarov.его единственный источник существования в старостиthe sole support of his old age
gen.его единственный наследникthe sole heir of his body
Makarov.его единственным ответом был демонстративный уходhis only answer was to walk out
Makarov.единственная альтернативаthe necessary alternative
Makarov.единственная ветвьunique branch (напр., решения)
gen.единственная возможностьthe only chance (Soulbringer)
gen.единственная возможностьthe only possibility (Soulbringer)
gen.единственная возможностьthe only opportunity (Soulbringer)
Makarov.единственная возможность для папы хоть немного спокойно отдохнуть – это закрыться в кабинетеthe only way Father can get any peace is to shut himself up in his study
Makarov.единственная возможность для папы хоть сколько-нибудь посидеть в покое – это закрыться в кабинетеthe only way Father can get any peace is to shut himself up in his study
Makarov.единственная его надеждаhis one and only hope
gen.единственная книга по данному вопросуthe only book on the subject
Makarov.единственная книга, специально посвящённая тому событиюthe only book specifically about that event
gen.Единственная константа в нашей жизни-это переменыthe only constant in life is change
Makarov.единственная конфигурацияsingle configuration
Makarov.единственная мысльthe only thought
gen.единственная надеждаthe only hope (Soulbringer)
gen.единственная надеждаray of hope (Ivan Pisarev)
gen.единственная надеждаspark of hope (Ivan Pisarev)
gen.единственная надеждаlight of hope (Ivan Pisarev)
gen.единственная надеждаglimmer of hope (Ivan Pisarev)
gen.единственная надеждаsliver of hope (Ivan Pisarev)
gen.единственная надеждаone glimmer of hope (Ivan Pisarev)
gen.единственная надеждаa little hope (Ivan Pisarev)
gen.единственная надеждаhopeful sign (Ivan Pisarev)
gen.единственная надеждаsign of hope (Ivan Pisarev)
gen.единственная надеждаgleam of hope (Ivan Pisarev)
Makarov.единственная надеждаlifeline
Makarov.единственная надеждаthe only hope
gen.единственная надеждаglimpse of hope (Ivan Pisarev)
gen.единственная надеждаflame of hope (Ivan Pisarev)
gen.единственная надеждаsheet anchor
gen.единственная надежда на счастьеthe sheet anchor of happiness
Makarov.единственная нормальunique normal
gen.единственная организацияsole organization
Makarov.единственная оставшаяся надеждаthe only remaining hope
geol.единственная пара сяжковantennae (у трилобитов и насекомых)
gen.единственная, последняя надеждаsheet anchor
gen.единственная прислуга, выполняющая всю работуmaid of all work
gen.единственная радость в жизниthe only joy in life (Anglophile)
Makarov.единственная размолвка между нами произошла во время выборовthe only pique between the two of us was during the election
gen.единственная роскошь, которую я себе позволяю – это картиныpaintings are my only luxury
gen.единственная служанкаmaid of all work
gen.единственная служанка, выполняющая всю работуmaid of all work
gen.единственная средаsole medium (Ivan Pisarev)
gen.единственная стратегияsingle strategy
gen.единственная цельsole focus (freedomanna)
gen.единственная цельsole reason (MichaelBurov)
gen.единственная цельa single purpose
Makarov.единственная цельsingle purpose
gen.единственная цельexpress purpose (Viacheslav Volkov)
busin.единственно важный факторthe only important factor
gen.единственно верное решениеonly right choice (Come on guys, if they need to reassure each other that they made the only right choice, well let them. Alexander Demidov)
busin.единственно возможная модель успехаsingle pattern of success
gen.единственно возможное решениеonly one feasible solution (bigmaxus)
gen.единственно возможное решениеthe only possible solution
gen.единственно возможныйlimiting (It will be understood that these relationships are not to be considered as limiting ones. I. Havkin)
gen.единственно возможныйexhaustive (I. Havkin)
gen.единственно возможныйexclusive (Further characteristics of the invention will be more evident bu the review of the following description of some preferred but not exclusive embodiments thereof. I. Havkin)
progr.единственно допустимая формаonly allowed form (ssn)
progr.единственно допустимая форма ограниченияonly allowed form of constraint (ssn)
progr.Единственно допустимой формой ограничения, используемого в указании подтипа генератора, является ограничение индексаthe only allowed form of constraint in the subtype indication of an allocator is an index constraint (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
gen.единственно и исключительноsolely and exclusively (gennier)
gen.единственно лишьnothing more than (Abysslooker)
gen.единственно о чем говорятthe only thing people are talking about
gen.единственно о чем я прошуall I ask
Gruzovikединственно о чём я прошуall I ask
lawединственно правильное толкование Конституцииthe only true interpretation of the Constitution (vleonilh)
gen.единственно, что...the only thing that...
gen.единственно, чтоthe only thing that (The only thing that troubles me is that after 12 years of being divorced, Rita still is very much involved with her ex. • But honestly this is literally the only thing that worries me about the game, so I guess I should be fine with it. В.И.Макаров)
gen.единственно, что я могу сказатьall I can say is...
gen.единственно, что я могу сказатьthe only thing I can say is...
progr.единственно эффективное направление работыthe only efficient way to deal (ssn)
progr.Единственно эффективное направление работы со сложными системами основывается на иерархическом подходеthe only efficient way to deal with complicated systems is in a hierarchical fashion
Makarov.единственное богатство страныthe only wealth of the country
Gruzovikединственное возможное решениеthe only possible solution
gen.единственное дитяone's ewe lamb
gen.единственное доказательствоsole proof (ABelonogov)
gen.единственное достоинствоredeeming feature (the one good quality that something or someone has that saves it from being completely bad (Longman) lexicographer)
Makarov.единственное желаниеthe only wish
gen.единственное желаниеsole ambition
gen.единственное занятиеexclusive occupation
avia.единственное значение светлого / тёмного тонаsingle light/dark value
Makarov.единственное, к чему я мог бы придраться в книгеthe one cavil I have about the book
gen.единственное назначениеsole purpose (lawput)
Makarov.единственное, о чем он жалеет, это то, что он никогда не учил английскийhis one regret is that he has never learnt English
gen.единственное, о чём он жалеет, что никогда не учил английскийhis one regret is that he has never learnt English
gen.единственное, о чём он жалеет, это то, что он так и не выучил английскийhis one regret is that he has never learnt English
gen.единственное основаниеsole reason (MichaelBurov)
gen.единственное представлениеone shot
Makarov.единственное решениеunique decision
Makarov.единственное решение уравненияunique solution
gen.единственное сокровищеone's ewe lamb
gen.единственное спасениеsaving grace (e.g. Beautiful photography was the saving grace of the otherwise awful film Anglophile)
gen.единственное средствоsole medium (Ivan Pisarev)
Makarov.единственное условиеthe only stipulation
gen.единственное числоsingular number (Alexander Demidov)
gen.единственное, что в нём подкупает, так это остроумиеhis only redeeming value is his wit (VLZ_58)
gen.единственное, что в нём подкупает, так это остроумиеhis only redeeming feature is his wit
gen.единственное, что имеет значениеis all that matters (Deska)
gen.единственное, что имеет значениеthe only things that matter
gen.Единственное, что может подорвать спрос на природный газ, это падение цен на нефть и открытие ряда новых нефтяных месторождений.the only outcome that could dent the demand for natural gas is if the oil price falls and a series of new oil discoveries is made.
gen.единственное, что можно делатьthe only thing we could do (Alex_Odeychuk)
gen.единственное, что можно сейчас сделать, это взять таксиthe only thing now is to take a taxi
gen.единственное, что напоминает об этомbe the only reminder of that (A handful of Edwardian era apartment buildings are the only reminders of that period. ART Vancouver)
gen.'единственное, что я могу сделать, – это предложить вам выпить', – и он протянул мне рюмкуI can do nothing except give you a drink, he suited the action to the word
gen.единственные данные, которые имеются в наличииthe only figures available (Vladimir Shevchuk)
gen.единственные данные, которые имеются в наличииthe only available figures (Vladimir Shevchuk)
gen.единственные известные случаиthe only instances known
gen.единственный авторsole author (anyname1)
gen.единственный акционерonly shareholder (Q: If A owns 100% shares in B, what is the correct way of describing it? A: A is B's sole shareholder. A is the sole shareholder of B. A is B's only shareholder. A is the only shareholder of B. Alexander Demidov)
gen.единственный в городеcity's only (Ying)
gen.единственный в миреworld-unique (Bartek2001)
gen.единственный в миреthe world's unique (Bartek2001)
gen.единственный в миреworld's only (напр., World's only Harley Davidson motorcycle limousine herr_o)
gen.единственный в природеthe (MichaelBurov)
gen.единственный в своём классеthe only of its class (baloff)
gen.единственный в своём родеunique
gen.единственный в своём родеonliest
gen.единственный в своём родеone-of-a-kind (Andreyka)
Игорь Мигединственный в своём родеworld-beater
Игорь Мигединственный в своём родеunmatched
Игорь Мигединственный в своём родеunrivaled
gen.единственный в своём родеunparalleled
Игорь Мигединственный в своём родеunrivalled
gen.единственный в своём родеnever-before-seen (Sergei Aprelikov)
gen.единственный в своём родеthe (MichaelBurov)
Gruzovikединственный в своём родеthe only of its kind
gen.единственный в своём родеnonpareil (eugenealper)
Игорь Мигединственный в своём родеidiosyncratic
gen.единственный в своём родеin a class by itself
gen.единственный в своём родеexclusive
gen.единственный в своём родеone
gen.единственный в своём родеidiographic
gen.единственный в своём роде выпускone-time production (Shure has partnered with Paul McCartney to make available at auction a one-time production of 600 serialized graphic painted SM58s Lily Snape)
gen.единственный в своём роде человекout and outer
gen.единственный вариантthe only way (TranslationHelp)
gen.единственный вариант достоверной информацииsingle version of truth (Georgy Moiseenko)
Makarov.единственный вид в родеhaplotype
biol.единственный вид родаmonotype
gen.единственный владелецsingle owner (reverso.net kee46)
Makarov.единственный выборalternative
gen.единственный выжившийsole survivor (в катастрофе Alexey Lebedev)
Makarov.единственный выходthe only solution
gen.единственный выходonly solution (Vancouver has too many cars. The only solution is to ban them altogether – but I doubt that will ever be done. (Online post) ART Vancouver)
gen.единственный выходthe only option (из какой-либо ситуации TranslationHelp)
gen.единственный выходonly way out (The only way out for you that I can think of is to go to court. – Единственный выход для вас – это обратиться в суд. ART Vancouver)
Makarov.единственный выход для вас – обратиться в судyour only remedy is to go to law
gen.единственный директорsole director (Glebson)
gen.единственный доктор в районеa lone doctor in the county
gen.единственный другone and only friend
Makarov.единственный его физический недостаток – левый глаз прикрыт больше правогоhis only blemish a droop of the left eyelid
gen.единственный желудочек сердцаuniventricular heart (georgeas)
Makarov.единственный звукthe only sound
Игорь Мигединственный и неповторимыйjaw-dropping
gen.единственный и неповторимыйthe one and only (DC)
Gruzovikединственный исходonly way out
gen.единственный кандидатsingle candidate
gen.единственный кормилецsole provider (for someone Hand Grenade)
gen.единственный кормилец в семьеonly bread earner in the family ('More)
gen.единственный кормилец в семьеsole income earner in the family ('More)
gen.единственный кормилец в семьеsole bread earner in the family ('More)
gen.единственный кормилец в семьеsole money earner in the family ('More)
gen.единственный кормилец в семьеsole wage earner in the family ('More)
gen.единственный кормилец в семьеonly income-earner in the family ('More)
gen.единственный кормилец в семьеonly wage earner in the family ('More)
gen.единственный кормилец в семьеonly breadwinner in the family ('More)
gen.единственный кормилец в семьеonly earner in the family ('More)
gen.единственный кормилец в семьеsole earner in the family ('More)
gen.единственный лидерsingle leader
gen.Единственный лёгкий день был вчераthe only easy day was yesterday (девиз морских котиков США Дмитрий_Р)
Makarov.единственный магазин в Лондоне, где можно купить приемлемые перчаткиthe only shop in London at which wearable gloves could be bought
gen.единственный момент, который хотелось бы отметитьthe only issue we would like to emphasize (triumfov)
gen.единственный моя надежда на васyou're my only hope
gen.единственный наследник состоянияsole heir to the estate (Kindly communicate with Joseph King of Frankston and inform him that he is the sole heir to the estate of Mr Henry King, his uncle, who died in Chicago last week. ART Vancouver)
gen.единственный недостатокonly drawback (That is the only drawback which he has found to his bride. ART Vancouver)
gen.единственный недостатокonly downside (This is a good vaccine. The only downside is, it's very pricey. – Единственный недостаток заключается в том, что она очень дорогостоящая. ART Vancouver)
Makarov.единственный незапертый ящикthe only drawer which is unlocked
gen.единственный носительsole medium (Ivan Pisarev)
gen.единственный оставшийся в живыхsolitary survivor
gen.единственный оставшийся источник существованияlast resource
gen.единственный оставшийся источник существованияlast crust
gen.единственный оттискthe only state (если гравёр не вносит никаких изменений)
gen.единственный пассажирloner
gen.единственный подходuniversal approach (Ivan Pisarev)
gen.единственный подходcommon approach (Ivan Pisarev)
gen.единственный подходuniform treatment (Ivan Pisarev)
gen.единственный подходuniformity approach (Ivan Pisarev)
gen.единственный подходuniform approach (Ivan Pisarev)
gen.единственный подходone-size-fits-all approach (Ivan Pisarev)
gen.единственный подходversatile approach (Ivan Pisarev)
gen.единственный подходgeneric approach (Ivan Pisarev)
gen.единственный подходone-size-fits-all solution (Ivan Pisarev)
gen.единственный подходone-size-fits-all method (Ivan Pisarev)
gen.единственный подходone-size-fits-all formula (Ivan Pisarev)
gen.единственный подходjoint approach (Ivan Pisarev)
gen.единственный подходgeneralized approach (Ivan Pisarev)
gen.единственный подходcommon-for-all approach (Ivan Pisarev)
gen.единственный подходsize fits all approach (Ivan Pisarev)
gen.единственный подходuniversalist approach (Ivan Pisarev)
gen.единственный подходall-in-one approach (Ivan Pisarev)
gen.единственный подходholistic approach (Ivan Pisarev)
gen.единственный подходintegrated approach (Ivan Pisarev)
gen.единственный подходsingle approach
gen.единственный предметone shot
gen.единственный предмет, который принимается во вниманиеthe only onion in the stew (Taras)
biol.единственный предшественникsingle precursor
gen.единственный признак доброты в тебе – это то, что ты обожаешь егоit is a singular piece of good nature in you to apotheosize him (R. W. Emerson)
Makarov.единственный признак сумятицы чувствthe only sign of his inner turmoil
Makarov.единственный признак сумятицы чувствonly sign of his inner turmoil
gen.единственный примерsolitary example
Makarov.единственный пропущенный гол был забит с пенальтиthe only conceded goal came off a penalty kick
Makarov.единственный путьthe only way
gen.единственный путьa single way (mufasa)
Makarov.единственный путь – идти строго на западthe only way is to travel full west
gen.единственный путь снабженияlifeline
gen.единственный раз, когда у меня были хорошие картыthe one time I got good cards
gen.единственный ребёнокan only child
gen.единственный ребёнокonly child
Gruzovikединственный ребёнокthe only child
gen.единственный ребёнокsingleton
Makarov.их единственный ребёнок был избалован и испорченthe only son had been pampered and spoiled
Makarov.единственный результатunique result
Makarov.единственный результатa unique result
gen.единственный решающий голосsingle-up-or-down vote
Makarov.единственный свет падал из маленького окна, находившегося наверху противоположной стеныthe only illumination came from a small window high in the opposite wall
gen.единственный свидетель несчастного случая скрылся до прихода полицииthe only witness to the accident made off before when the police arrived (, когда́ появи́лась поли́ция)
Makarov.единственный симпатичный персонаж фильмаthe film's only sympathetic character
gen.единственный случайsolitary instance
gen.единственный собственникsingle owner (reverso.net kee46)
gen.единственный спектакльone shot
gen.единственный способthe only way (TranslationHelp)
Makarov.единственный способ выглядеть счастливым – это чувствовать себя таковымthe only way to look pleasant is to feel pleasant
gen.единственный способ выглядеть счастливым-это чувствовать себя таковымthe only way to look pleasant is to feel pleasant
Makarov.единственный способ выжитьthe only way to stay alive
Makarov.единственный способ держать гараж в чистоте и порядке, это раз в год прибираться в нёмthe only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year
gen.единственный способ держать гараж в чистоте – это раз в год основательно убираться в нёмthe only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year
Makarov.единственный способ держать гараж в чистоте, это раз в год тщательно мыть егоthe only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year
gen.единственный способ избавиться от искушения-это поддаться емуthe only way to get rid of temptation is to yield to it
Makarov.единственный способ объяснить этоthe only way to explain it
Makarov.единственный способ попасть внутрьthe only way to get inside
Makarov.единственный способ прекратить этоthe only way to stop this
Makarov.единственный способ сделать этоthe only way to do this
gen.единственный способ сделать этоthe one way to do it
gen.единственный сынan only son
Makarov.единственный сынthe only son
gen.единственный сынonly son
gen.единственный узкий проход к чему-то чудесномуrabbit hole (sever_korrespondent)
gen.единственный участникsole tenderer (в тендере. Sole tenderer for Enemalta. Only one company – IBM – is still interested in an Enemalta tender for an Integrated Utilities Billing System, after the ... Alexander Demidov)
gen.единственный участник аукционаsole bidder (Alexander Demidov)
gen.единственный учредительsole incorporator (In order to form a corporation, a Certificate of Incorporation or Articles of Incorporation must be filed with the Secretary of State of the state in which the company will be incorporated. The certificate or articles are usually signed by a sole incorporator, whose only function is to create the company. | The undersigned, being the sole Incorporator of Company Name, a Delaware corporation (the "Company"), hereby adopts the following resolutions pursuant to ... Alexander Demidov)
gen.единственный учредительsole founder (An LLC and a JSC may not have as their sole founder another company with a sole shareholder. DBiRF Alexander Demidov)
gen.единственный хозяинsole proprietor
gen.единственный цветокa single flower
gen.единственный человек, за которого она хотела выйти замужthe one person she wanted to marry
gen.единственный человек из всехthe only person of all others
gen.единственный человек, имеющий право указать женщине, где ей остановиться,-это кондуктор автобусаthe only man who can tell a woman where to stop is a bus conductor
gen.единственный человек, которому она поверяла свои секретыher sole confidant
gen.единственный человек, который принимается во вниманиеthe only onion in the stew (Taras)
gen.единственный шансopportunity of a lifetime (Johnny Bravo)
gen.единственный шансone shot (Tanya Gesse)
gen.единственный языкsole medium (Ivan Pisarev)
gen.единственным выходом для него будетhis last recourse will be
gen.единственным выходом для него будетhis last recourse will be
Makarov.единственным достоинством фильма была операторская работаthe film's one saving grace was the photography
Makarov.единственным его увлечением была математикаhis only interest was mathematics
Makarov.единственным нашим утешением было то, что никто серьёзно не пострадалour only consolation was that no one was hurt seriously
Makarov.единственным недостатком этого плана было то, что он требовал слишком больших вложенийthe main objection to the plan was that it would cost too much
gen.единственным придерживаться какого-либо мненияbe in a minority of one (US: be a minority of one › to be the only person who has a particular opinion Bullfinch)
gen.Единственным различием между ... являетсяthe only difference between ... is (Example: The only difference between replacement cost of the damaged property and actual cash value thereof is a deduction for depreciation, but they both are based on the cost today to replace the damaged property with new property. Пример: Единственным различием между стоимостью замены повреждённого имущества и его фактической денежной стоимостью является вычет (или вычитание) амортизации, но в основе их обеих лежит стоимость замены повреждённого имущества новым имуществом на сегодняший день (или на сегодня).)
gen.единственным условием являетсяthe only stipulation is
gen.единственным участником которого выступаетwholly owned by (Alexander Demidov)
Makarov.единственными чётко выраженными примерами механизма Райдила, по-видимому, являются процессы поверхностной рекомбинации атомов и свободных радикаловthe only clear-cut examples of Rideal mechanism appear to be surface combination of atoms and free radicals
Makarov.если бы оператор на лунной поверхности захотел связаться с другим оператором, находящемся от него на расстоянии десятков миль, единственным способом было бы передать сигнал с помощью Землиif one operator on the lunar surface wished to communicate with another operator a dozen miles away, his only method would be to route his signal by way of the Earth
gen.есть единственный способ это сделатьthere is only one way to do it
gen.есть у него хоть единственный шанс?has he any chance whatever?
Makarov.её отец выдал её замуж за двадцатишестилетнего мужчину, единственным достоинством которого был его титулher father married her off to a 26-year-old whose only attractive attribute was his tide
gen.за единственным исключениемsave only (Ася Кудрявцева)
Makarov.задача имеет единственное решениеthe problem has a unique solution
gen.закупка у единственного источникаsingle source procurement (Stas-Soleil)
gen.закупка у единственного источникаsole source procurement (Sole source procurement however refers to those purchases where there's only one supplier that provides the product. Usually these are unique products that you cannot find anywhere but only thru one supplier/manufacturer. purchasing-procurement-center.com Alexander Demidov)
gen.закупка у единственного источникаsole source purchasing (If your company decides to buy only Dell computers then that is single source purchasing. However unlike sole source purchasing you and your company have ... purchasing-procurement-center.com Alexander Demidov)
gen.закупка у единственного источникаsingle-source procurement (Stas-Soleil)
gen.знаю, что я не единственная у тебяI know I'm not your only (Alex_Odeychuk)
gen.знаю, что я не единственный у тебяI know I'm not your only (Alex_Odeychuk)
gen.и это далеко не единственный случайand this is not an altogether rare occurrence (bigmaxus)
gen.избирательный бюллетень с единственным кандидатомa uninominal ballot
gen.из-за этой единственной ошибки он чуть не лишился жизниthat one mistake almost cost him his life
gen.иметь единственного владельцаbe solely owned by (Alexander Demidov)
geol.имеющий единственно отчётливый диагональный кливажdiatomous
biol.имеющий спорангии, возникающие из единственной протодермальной клеткиleptosporangiate
gen.имеющийся в единственном экземпляреone-of-a-kind (Anglophile)
avia.как единственной возможности в решении негативного спора возникшего в отношенииas the exclusive means of resolving through adversarial dispute resolution any disputes arising out of (Your_Angel)
Makarov.как снизить интенсивность тона с помощью этой единственной эмалевой краскиhow to degrade the tones with this single enamel colour
Makarov.картины – его единственная страстьpictures are his sole passion
gen.картины-его единственная страстьpictures are his sole passion
gen.книги – его единственная отрадаbooks are his only solace
gen.книги – его единственная радостьbooks are his only solace
Makarov.комары – единственные переносчики малярииmosquitoes are the only means of transmission of malaria
gen.комары – единственные переносчики малярииmosquitoes are the only means of transmittal of malaria
Makarov.корабли из Манилы единственные, которые когда-либо пересекали этот широкий океанthe Manila ships are the only ones which have ever traversed this vast ocean
gen.красивая наружность – его единственное достоинствоhis looks are his only asset
Makarov.крот – единственный представитель этого семейства в Англииthe mole is the sole British representative of the family
Makarov.крот – единственный представитель этого семейства в Англииmole is the sole British representative of the family
gen.курение – единственное, что он себе позволяетsmoking is his only indulgence
Makarov.ледяная учтивость была его единственным средством защитыchilling courtesy was his only armour
Makarov.ледяная учтивость была его единственным средством защитыa chilling courtesy was his only armour
gen.ледяная учтивость была его единственным средством защитыa chilling courtesy was his only armor
Makarov.любовь – единственное наслаждение в жизниlove, the only sweet of life
Makarov.мембрана из единственного полого волокнаsingle hollow fiber membrane
Makarov.местная администрация задумана как единственный посредник между гражданами и их выборными представителямиlocal government is conceived as a single means of sending messages between the elected councillors and the citizens
gen.местоимение единственного числа для обозначения человека неопределённого полаthey (WAHinterpreter)
Makarov.многолетнее растение, погибающее после единственного плодоношенияperennial monocarp
gen.мой единственныйthe one for me (Alex_Odeychuk)
gen.моя единственнаяthe one for me (Alex_Odeychuk)
gen.музыка была его единственной отрадойmusic was his only consolation
gen.музыка была её единственным утешением, и она целиком отдавалась ейmusic was her only consolation and she was given to it wholly
gen.музыка – её единственная усладаmusic is her only delight
gen.музыка-её единственная усладаmusic is her only delight
gen.на одной-единственной сделке он потерял всё своё состояниеhe lost all his money in a single deal
comp.нажатие единственной клавишиsingle press
gen.найти единственно верный способ воплотить идеюfind the right expression of an idea (more than once I have thought that I have found the right expression for an idea, only to find that Barragan had done something similiar 40 years earlier Olga Okuneva)
gen.наша лодка была единственной, которая держалась на водеour boat was the only one that could swim
Makarov.нашим единственным убежищем была палатка, едва вмещавшая восемь человекour sole accommodation was a tent barely able to contain eight persons
gen.не единственное решениеmore than one way to skin a cat (When people say that there is more than one way to skin a cat, they mean that there are different ways of achieving the same thing. UEI. worldwidewords.org Alexander Demidov)
dipl.не следует выдавать своё мнение за единственно верное!no one should dominate (bigmaxus)
Makarov.неизбежность подтверждает верность моего совета, ибо это единственный путь к нашему спасениюnecessity legitimates my advice, for it is the only way to save our lives
Makarov.нечто единственное в своём родеnonesuch
gen.нечто единственное в своём родеnonsuch
gen.ни одного единственного разаnever once (Alexander Demidov)
Makarov.новость о её благополучном возвращении была единственным радостным проблескомthe news of her safe arrival was the only ray of sunlight
Makarov.новость о её благополучном возвращений была единственным радостным проблескомthe news of her safe arrival was the only ray of sunlight
Makarov.нувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купитьthe rich are so hungry, the one thing they can not buy
Makarov.нувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купитьthe rich are so hungry for titles, the one thing they can not buy
gen.образовывать форму единственного числа из формы множественногоsingularize
Makarov.Обычно простаки – это женатые люди и не протестуют. Но если он запротестовал, то единственное, что остаётся – срочно вернуть ему деньгиUsually the sucker is a married man and can't squawk. But when he does squawk the only thing to do is to blow back his money
gen.один-единственныйa solitary one
gen.один-единственныйthe last man standing (Val_Ships)
gen.один-единственныйsecond to none (Val_Ships)
gen.один-единственныйone and one (В.И.Макаров)
gen.один-единственныйone single (I. Havkin)
gen.один-единственныйno other (AlexandraM)
gen.один-единственныйsingle (linton)
gen.один-единственныйsole (The machine has been modified for sewing and trimming in a sole operation. I. Havkin)
gen.один-единственныйa single
gen.один-единственныйone and only one
gen.один-единственныйthe only one
gen.один-единственныйone and only (one)
gen.один-единственныйthe one (The one day I call in sick at work, and the boss who happens to leave work early sees me at the strip joint... go figure! 4uzhoj)
Makarov.один-единственный взгляд может сказать о многомa single glance can speak volumes
gen.один-единственный взгляд может сказать о многомa single glance can tell volumes
Makarov.одна единственная свеча горела во мраке большого залаsolitary candle lightened the darkness of the great hall
Makarov.одна единственная свеча горела во мраке большого залаa solitary candle lightened the darkness of the great hall
Makarov.он был единственной надеждой в её жизниhe was the sheet anchor of her life
Makarov.он был единственной надеждой в её жизниhe was the sheet-anchor of her life
gen.он был единственным кандидатомhis candidature was unopposed
gen.он был единственным кормильцем своего отцаhe was the sole support of his father
gen.он был единственным, кто мог справиться с этим деломhe was the only one who could really handle the job
gen.он был единственным членом этой группы, который решился воспрепятствовать этому плануhe was the only member of the group who hazarded to oppose that plan
gen.он был её единственной опоройhe was her sole dependence
Makarov.он доказывает теорему о существовании единственного решенияhe establishes a theorem on the existence of a unique solution of
gen.он доказывает теорему о существовании единственного решенияhe establishes a theorem on the existence of a unique solution of ...
Makarov.он думал, что единственный способ заставить её образумиться – это прекратить с ней всякое общениеhe thought the only way to make her see reason was by sending her to Coventry
gen.он единственная отрада в её жизниhe is the only ray of sunshine in her life
gen.он единственныйhe is the One
Makarov.он единственный агент по сбыту этого товараhe is the exclusive agent for this product
gen.он единственный в своём родеhe is unique
gen.он единственный виновникhe alone is to blame
gen.он единственный кандидат, победивший нынешнего сенатораhe is the only candidate who defeated an incumbent senator
gen.он единственный, кто может тебе помочьhe is the only man that can help you
gen.он единственный, кто может тебе помочьhe is the only man that that can help you
gen.он единственный работник в семьеhe is the only breedwinner in the family
gen.он единственный ребёнокhe is an only child
Makarov.он единственный человек, за которого она хотела бы выйти замужhe is the one person she wanted to marry
Makarov.он единственный человек, который подходит для этой работыhe is the only possible man for the job
gen.он называл часы и компас своими единственными советчикамиhe called the watch and compass his only oracles
Makarov.он наша единственная надеждаhe is our sole trust
Makarov.он немного тронулся после смерти своего единственного сынаhe went rather funny after the death of his only son
gen.он попытался похитить у меня единственного другаhe endeavoured to thieve from me the only friend I had
Makarov.он попытался украсть у меня моего единственного другаhe endeavoured to thieve from me the only friend I had
Makarov.он предпринял единственную попытку пересечь Ла-Маншhis attempt to cross the English Channel was a one shot
Makarov.он слишком баловал своего единственного сынаhe pampered his only son a bit too much
gen.он является моим единственным верным другомhe is my only fast friend
Makarov.она, бывало, месяцами путешествовала с единственной целью, чтобы заснять какое-то редкое животноеshe would journey for months with the sole object of filming a rare creature
Makarov.она была единственным ребёнкомshe was an only child
gen.она их единственная поддержкаshe is their sole support
Makarov.она хотела найти того единственногоshe wanted to find that special (someone)
Makarov.оттенки использовали мрачноватые, и это – единственный недостаток, но, с другой стороны, тёмные цвета практичнееthe only downside is the sombre shades used, but then again dark colours are more practical
gen.пароход – единственное средство связи между островом и материкомthe steamer is the only connexion between the island and the mainland
Makarov.пароход – единственное средство связи между островом и материкомsteamer is the only connection between the island and the mainland
gen.пароход – единственное средство связи между островом и материкомthe steamer is the only connection between the island and the mainland
gen.Перемена-это единственная константаChange is the only constant (Taras)
gen.Перемена-это единственная константаNothing is permanent except change (Taras)
gen.Перемена-это единственная константаNothing endures but change (From Lives of the Philosophers by Diogenes Laёrtius Taras)
gen.Перемена-это единственная константаthere is nothing permanent except change
gen.Перемена-это единственная константаthe only constant is change (в мире; тж. см. The only constant in life is change)
gen.по правде говоря, ты мой единственный другyou are actually the only friend I have
gen.позирование было её единственным занятиемmodelling was her only occupation
vulg.постоянная и единственная половая партнёршаmonotony (игра слов на monogamy)
gen.почти единственныйone of the only (SirReal)
gen.правда-это единственная вещь, которая не требует коррекцииtruth is the only thing that cannot be improved
gen.при единственном условии, чтоwith the only prerequisite being that (Гевар)
gen.принимая во внимание то, что он был единственным наследникомin respect that he was the only heir
rhetor.принять единственно возможное и правильное решениеmake the only possible right decision (Alex_Odeychuk)
gen.продувка уплотнения: единственный штуцерpurge packing: single connector (eternalduck)
gen.простейшая молекула, содержащая единственную пептидную группу, которая может служить как модель для исследования амидной связи в белках и пептидах, – это N-метилацетамидsimplest molecule containing a single peptide group which can serve as a model for investigating the amide linkage in proteins and peptides is N-methylacetamide
gen.размещение заказа у единственного источникаsole source award (Stas-Soleil)
gen.ребёнок был для неё единственной опоройher child was sole dependence for her (bigmaxus)
gen.Россия-единственный в мире страна, которая может уничтожить Соединённые ШтатыRussia is the only entity on earth that can destroy the United States (According to a US Army Chief, Russia is "the only entity on earth" that can destroy the United States, which makes it the main threat for Washington. (2015) Игорь Миголатьев)
gen.с единственной цельюfor the sole purpose of (How could he betray her trust so utterly – for the sole purpose of proving a point to Claudette? Alexander Demidov)
gen.с единственной цельюwith the sole aim (goroshko)
gen.с единственной цельюwith the sole purpose (tlumach)
gen.с единственной цельюsolely for (large and the carnassial teeth are used solely for slicing or shearing. Alexander Demidov)
gen.с единственной цельюsolely to (We walked the beach from town solely to enjoy some margaritas, eats and the view at Lindo ... Alexander Demidov)
gen.с единственным исключениемwith the sole exception (of ... – ..., касающемся ... Alex_Odeychuk)
gen.свой единственныйthe one you've been looking for (Alex_Odeychuk)
gen.своя единственнаяthe one you've been looking for (Alex_Odeychuk)
gen.сделать своей единственнойmake your one and only (Alex_Odeychuk)
gen.синдром любви к одной-единственнойloving-the-one-you're-with syndrome
gen.слово, встретившееся единственный разhapax legomenon (в документе, корпусе текстов, у одного автора и т. д.)
gen.слово или выражение, встретившееся единственный разhapax legomenon (в документе, корпусе текстов, у одного автора и т. д.)
gen.служащий единственно для заполнения пространстваexpletive
gen.соединения с сопряжёнными ненасыщенными двойными связями являются единственными липидами, которые имеют максимумы поглощения в ультрафиолетовой областиcompounds with conjugated unsaturations are the only lipids to show absorption peaks in the ultra-vio
gen.Сократ выбрал себе в жёны Ксантиппу единственно за её дурной характерSocrates espoused Xantippe only for her ill conditions
Makarov.существует единственное решение этого уравненияunique solution of this equation exists
Makarov.существует единственное решение этого уравненияa unique solution of this equation exists
gen.существующий в единственном экземпляреnonpareil (Alexander Demidov)
gen.твой единственныйthe one you've been looking for (Alex_Odeychuk)
gen.твой единственныйthe one for you (Alex_Odeychuk)
gen.твоя единственнаяthe one you've been looking for (Alex_Odeychuk)
gen.твоя единственнаяthe one for you (If I'm not the one for you, you've gotta stop holding me. – Если я не твоя единственная, то прекрати удерживать меня. Alex_Odeychuk)
Makarov.твоя единственная надежда на прохождение тестов – это выучить эти факты наизусть, много раз повторив ихyour only hope of passing the examination is to have these facts ground in by endless repetition
gen.тот единственныйMr. Right (о мужчине)
Makarov.у неё распустились единственные колготкиshe had a ladder in her only pair of tights
gen.уклонение от налогов – это единственное интеллектуальное занятие, которое приносит хоть какую-то выгодуavoidance of taxes is the only intellectual pursuit that carries any reward (John Maynard Keynes Olga Okuneva)
gen.уникальный, единственный в жизни, запоминающийся на всю жизньof a lifetime (Elenq)
Makarov.фотография, единственная улика преступления, была разорвана на мелкие кусочкиthe photo, the only evidence of the crime was shredded
gen.человек, единственный в своём родеout-and-outer
gen.чрезмерно опекать своё единственное чадоlavish care on an only child
Makarov.экономика, основанная исключительно или главным образом на одной единственной культуреsingle crop economy
gen.эта дверь – единственный выход из комнатыthis door is the only way out of the room
scient.эта ситуация показывает, что единственно возможным ...the situation shows that the only possible
gen.эти обесценивающиеся бумажные деньги были почти единственным средством платежаthis depreciating paper currency was almost the only medium of trade
Makarov.эти часы – мой единственный верный спутникthis watch is my only oracle
gen.это далеко не единственный примерexamples abound (YGA)
gen.это для него единственный исходit's his only way out
gen.это его единственный недостатокthat is the only fault to be found with him
gen.это его единственный шансit is his only chance
gen.это – единственная линия поведения, доступная намthis is the only course open to us
gen.это единственная солнечная комнатаthis room gets all the sun
gen.это единственно возможный ответthis is the only possible answer
gen.это единственное, в чём мы можем быть увереныthis is the one thing we can feel certain about
gen.это единственное, что мне было нужноthat's the one thing I needed
gen.это единственное, что я вам могу предложитьit's the only thing I can offer you
gen.это единственный вид лилий, распространённый в естественных условиях Англииthese are the only lilies native to great Britain
gen.это единственный выход из этого трудного положенияit's the only way out of this difficult situation
gen.это единственный магазин в Лондоне, где можно купить приличные перчаткиit is the only shop in London at which wearable gloves could be bought
gen.это единственный что я могу вам предложитьthis is the only thing I can offer you
gen.это мой единственный шанс её найтиit's the only chance I've got of finding her (Technical)
gen.это моя единственная надеждаthat is my only resort
gen.это наше единственное спасениеthat is our only salvation
gen.это не единственный вариантthere are other options (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.это отнюдь не единственный недостаток пьесыit is not the only fault to be found with the play
gen.это редкий, хотя и не единственный случайthis is a rarity though not a singularity
gen.этот план – единственное, что может привести нас к долгому и прочному миру, об остальных вариантах даже страшно подуматьthis plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about
gen.я единственный, кому не всё равноI'm the only one who cares (Taras)
gen.я поехал туда с единственной целью увидеть еёI went there solely to see her
Showing first 500 phrases