Subject | Russian | English |
gen. | в огороде бузина, а в Киеве дядька | that is something utterly irrelevant (Taras) |
gen. | в огороде бузина, а в Киеве дядька | there is no rhyme or reason in that (Taras) |
proverb | в огороде бузина, а в Киеве дядька | it's a cock and bull report (said to ridicule a person's statement as making no sense, being illogical or even a lie) |
proverb | в огороде бузина, а в Киеве дядька | it's clotted nonsense |
proverb | в огороде бузина, а в Киеве дядька | it's neither here where the elder is, nor in kiev where uncle lives |
proverb | в огороде бузина, а в Киеве дядька | that's a crock of shit (george serebryakov) |
fig.of.sp. | в огороде бузина, а в Киеве дядька | you're mixing apples and oranges (Leonid Dzhepko) |
proverb | в огороде бузина, а в Киеве дядька | that's mixing apples and oranges (george serebryakov) |
proverb | в огороде бузина, а в Киеве дядька | it's neither here nor there |
proverb | в огороде бузина, а в Киеве дядька | it's a cock and bull tale (said to ridicule a person's statement as making no sense, being illogical or even a lie) |
proverb | в огороде бузина, а в Киеве дядька | it's a cock and bull story (said to ridicule a person's statement as making no sense, being illogical or even a lie) |
Игорь Миг | в огороде бузина, а в Киеве дядька | compare apples and oranges |
product. | Дядьки против Дроздов | Technological Hierarchy for the Removal of Undesirables and the Subjugation of Humanity (Yeldar Azanbayev) |
gen. | злой дядька | bogey man (bogeyman Artjaazz) |