DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дышать на ладан | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.дышать на ладанbe on one's way out
gen.дышать на ладанbe at death's door (Rust71)
gen.дышать на ладанbe on one's last legs (Anglophile)
Gruzovikдышать на ладанbe near death
gen.дышать на ладанbe on the verge of collapse (Taras)
gen.дышать на ладанbe breathing one's last ("He's breathing his last," retorted the colonel. "Leave him alone, Filiukov. You're both dismissed" Taras)
gen.дышать на ладанhave one foot in the grave (Rust71)
gen.дышать на ладанthe sands of life are running out
gen.дышать на ладанbe dying out (Taras)
gen.дышать на ладанbe too near one's end (Taras)
gen.дышать на ладанbe on one's death bed (Taras)
gen.дышать на ладанbe going to go west (Taras)
gen.дышать на ладанbe not far from complete failure (Taras)
Игорь Мигдышать на ладанbe on life support
fig.дышать на ладанbe on the ropes (mikhailS)
gen.дышать на ладанbe not far from death (Taras)
gen.дышать на ладанher number is up
gen.дышать на ладанIts number is up (Taras)
gen.дышать на ладанbe close to the abyss (Taras)
gen.дышать на ладанbe at the end of one's rope (Taras)
gen.дышать на ладанbe at the end of one's tether (Taras)
gen.дышать на ладанgo to pieces (Taras)
gen.дышать на ладанbecome dilapidated (Taras)
gen.дышать на ладанbe at one's last gasp (Taras)
gen.дышать на ладанbe measured for one's coffin (Taras)
gen.дышать на ладанbe on the edge of the grave (Taras)
gen.дышать на ладанbe in its last days (Taras)
gen.дышать на ладанrun on fumes (КГА)
idiom.дышать на ладанbe in tatters (Abysslooker)
gen.дышать на ладанbe on the way out
gen.на ладан дышатьbecome dilapidated (Taras)
gen.на ладан дышатьgo to pieces (Taras)
gen.на ладан дышатьher number is up
gen.на ладан дышатьbe on one's last legs (Taras)
gen.на ладан дышатьbe dying out (Taras)
gen.на ладан дышатьbe on its last legs (Taras)
gen.на ладан дышатьbe measured for one's coffin (Taras)
gen.на ладан дышатьbe too near one's end (Taras)
gen.на ладан дышатьbe on one's death bed (Taras)
gen.на ладан дышатьbe at the end of one's rope (Taras)
gen.на ладан дышатьbe going to go west (Taras)
gen.на ладан дышатьbe not far from complete failure (Taras)
gen.на ладан дышатьbe breathing one's last (тж. см. дни сочтены Taras)
gen.на ладан дышатьbe not far from death (Taras)
gen.на ладан дышатьbe close to the abyss (Taras)
gen.на ладан дышатьbe at the end of one's tether (Taras)
gen.на ладан дышатьbe at one's last gasp (Taras)
gen.на ладан дышатьbe at death's door (Taras)
gen.на ладан дышатьbe on the edge of the grave (Taras)
gen.на ладан дышатьbe in its last days (Taras)
gen.на ладан дышатьbe on the verge of collapse (Taras)
gen.на ладан дышатьIts number is up (Taras)
gen.на ладан дышатьhave one foot in the grave (Taras)
gen.на ладан дышитhe is near death (Его дедушка очень болеет, боюсь, что дышит на ладан (His grandfather is very ill and I'm afraid he is near death (Michele Berdy))
jarg.на ладан дышитbe on its last legs (напр.: your battery life fading away quicker than it used to, I think your battery is on its last legs. Grebelnikov)
gen.на ладан дышитhe is on his last legs
gen.он дышит на ладанhe is on his last legs
Makarov.эти ботинки уже дышат на ладанthese shoes are going