DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing друг | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.адресовать письмо другуaddress a letter to a friend (a parcel to one's parents, a petition to Parliament, etc., и т.д.)
gen.бить друг друга почём зряbeat each other black and blue (Taras)
gen.близкий другcoachfellow
gen.близкий другone's second self
gen.близкий другfamiliar
gen.близкий другcater cousin
gen.близкий другclose friend
gen.близкий другalter ego
gen.близкий другcrony
gen.близкий другintimate
gen.близкий другintimate friend
gen.близкий другbosom friend
gen.близкий другbosom chum (Mr. Lite)
gen.близкий другdear friend (или подруга Abysslooker)
gen.близкий другconfidant
gen.близкий другPartner (Artjaazz)
gen.близкий другhail fellow
gen.близкий другhail fellow well met
gen.близкий другboyfriend (в романтических и любовных отношениях Charikova)
gen.близкий другcater-cousin
gen.близкий друг противоположного пола, с которым поддерживаются платонические отношенияkissing cousin (Никогда не встречала такого значения. Kissing cousin - это родственники дальше двоюродных, которых особо не знаешь, но целуешь в щёчку при встрече. http://www.merriam-webster.com/dictionary/kissing cousin или http://ru.urbandictionary.com/define.php spielbrecher)
gen.близко друг к другуclose together
gen.близко друг к другу растущийthick sprung
gen.большой другgood friend (Ремедиос_П)
gen.борцы боролись друг с другомthe two fighters struggled together
gen.братья были очень похожи друг на другаthe brothers were very much alike
gen.братья были поразительно похожи друг на другаthe brothers were very strikingly alike
gen.быстро следовать друг за другомfollow in quick succession (о событиях Andrey Truhachev)
gen.быстро сменять друг другаstart happening very fast (о событиях Andrey Truhachev)
gen.быстро сменять друг другаfollow in quick succession (о событиях Andrey Truhachev)
gen.быстро сменяющие друг другаflashing (flashing images sankozh)
gen.ваш верный другyour true lover (в конце письма)
gen.ваш верный другyour loving friend (в конце письма)
gen.ваш друг вращается в дурной средеyour friend travels in bad company
gen.ваш друг вращается в дурной средеyour friend moves in bad company
gen.ваш друг для этой работы не годитсяyour friend is not suited for this work
gen.ваш друг за вас горой стоитyour friend is backing you up with all his strength
gen.ваш друг задаёт массу вопросовyour friend asks a lot of questions
gen.ваш друг прилежен, не то, что выyour friend is diligent, but you are not so
gen.ваш друг прилежен, но вы не таковыyour friend is diligent, but you are not so
gen.ваш друг сказал, что он ещё раз позвонитyour friend said he would call back
gen.ваш преданный другyour loving friend (в конце письма)
gen.вдали друг от другаin isolation from one another (sankozh)
gen.верный другfast friend
gen.верный другtried-and-true friend
gen.верный другloyal friend
gen.верный другtried friend
gen.верный другthick-and-thin friend
gen.верный другfaithful companion (Taras)
gen.верный другloyal companion (Ivan Pisarev)
gen.верный другtrue companion (Ivan Pisarev)
gen.верный другbonded mount (Ivan Pisarev)
gen.верный другgo-to person (Anglophile)
gen.верный другfaithful friend (Taras)
gen.верный другstaunch friend (Sergei Aprelikov)
gen.верный другtrusty comrade ("If I can be of use." "Oh, a trusty comrade is always of use (...)" (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.верный другunfailing friend
gen.верный другtrue friend
gen.верный другtrusted companion (Ivan Pisarev)
gen.верный другfaithful ally (Ivan Pisarev)
gen.верный другsurest companion (Ivan Pisarev)
gen.верный другloyal supporter (Ivan Pisarev)
gen.верный другfaithful comrade (Ivan Pisarev)
gen.верный другloyal associate (Ivan Pisarev)
gen.верный другconstant friend (certainly not ART Vancouver)
gen.верный друг в его лицеa true friend in him
gen.верчение большими пальцами друг вокруг друга при сцепленных рукахthumb-twiddling (Баян)
gen.вещи далекие друг от другаpoles apart (Alexander Demidov)
gen.воздействие друг на другаinteraction
gen.восклицание, которым дети пугают друг другаbo
gen.вот мой друг видел всё собственными глазамиmy friend here was a witness of the accident
gen.вплотную друг к другуelbow to elbow (Alexander Demidov)
gen.враг под личиной другаan enemy in the likeness of a friend
Игорь Мигвраг, скрывающийся под личиной другаfrienemy
gen.враждебные друг другуinimical to one another
gen.враждебные друг другу лагериmutually hostile camps (Yanamahan)
gen.врезаться друг в другаtelescope
gen.вступиться за другаsay loyally (контекстуальный перевод: "He's not such a bad fellow," John said loyally – Не такой уж он и плохой, – вступился за друга Джон linton)
gen.входить друг в другаlock into each other
gen.вцепиться друг другу в волосыtear each other's hair
gen.вцепиться друг другу в горлоbe at each other's throats
gen.вызваться помочь своему другуcome forward to help one's friend (to give evidence, to help the homeless, etc., и т.д.)
gen.выставление друг другу оценокpeer-group marking (Anglophile)
gen.говорить друг с другомtalk to each other (Alex_Odeychuk)
gen.говорить, не слыша друг другаtalk past each other (Баян)
gen.города, отстоящие друг от друга на 20 мильtowns 20 miles apart
gen.горы громоздились друг на другаhills piled on hills
gen.давнишний другold friend
gen.далеки друг от друга, как полюсаsundered like the poles (lulic)
gen.девочки взяли друг друга под рукиthe girls locked arms
gen.действовать друг на другаinteract
gen.действовать наперекор друг другуbe at cross purposes
gen.дельтаобразная двухсгибная фальцовка с загнутыми частями листов, направленными навстречу друг другуdelta fold (Александр Рыжов)
gen.для практики они друг с другом говорят по-французскиthey talk French together for practice
gen.для практики они друг с другом разговаривают по-французскиthey talk French together for practice
gen.довериться другуplace one's confidence in one's friend
gen.доверяться другуtrust to a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.доверяться другуtrust in a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.доводы, тесно связанные друг с другомarguments that are closely welded
gen.дома были разбросаны далеко друг от другаthe houses scattered a long ways apart
gen.дома, лепившиеся друг к другуhouses clinging to each other (Liv Bliss)
gen.дома, лепившиеся друг к другуhouses huddled together
gen.дома стоят тесно прижатыми друг к другуthe houses are crowded together
gen.дополнить друг другаcomplement one another
Gruzovikдополнять друг другаcomplement one another
gen.дополнять друг другаround each other out (Kroatan)
gen.дополнять друг друга оченьcomplement each other very well (Grana)
gen.дополнять друг друга чрезвычайно хорошоcomplement each other extremely well (Grana)
gen.дразнить друг другаlark around (Andrey Truhachev)
gen.дразнить друг другаlark about (Andrey Truhachev)
gen.дразнить друг другаtease each other (Andrey Truhachev)
gen.дубасить друг другаbatter at each other
gen.дублировать друг другаduplicate each other (WiseSnake)
gen.ещё и сигары! да, ваш друг ни в чём себе не отказываетcigars! your friend does himself well
gen.её сумка и туфли подходили друг к другуher purse and shoes were a good match (гармонировали друг с другом)
gen.её сумка и туфли сочетались друг с другомher purse and shoes were a good match
gen.жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг другаthe good things and the bad things in life average out in the end
gen.за обедом мы сидели друг против другаhe and I sat vis-a-vis at dinner
gen.за обедом мы сидели друг против другаhe and I sat vis-а-vis at dinner
gen.зависеть друг от другаinterdepend
gen.зависящие друг от другаinterdependent
gen.заигрывать, касаясь друг друга коленками под столомplay footsie (Anglophile)
Gruzovikзакадичный другchum (закадичный НЕ повтор)
Gruzovikзакадичный другbosom friend (закадычный НЕ повтор)
gen.закадычный другbosom-friend
gen.закадычный другintimate friend (sashkomeister)
gen.закадычный другsworn friend
gen.закадычный другspecial friend
gen.закадычный другmate (Виталик-Киев)
gen.закадычный другfast friend (Баян)
gen.закадычный другintimate
gen.закадычный другa near friend
gen.закадычный другshoulder friend (человек, на плечо которого всегда можно опереться, поведать ему все свои горести, "поплакаться в жилетку" LisLoki)
gen.закадычный другa peculiar friend
gen.закадычный другfamiliar
gen.закадычный другbosom chum (Mr. Lite)
Игорь Мигзакадычный другbest mate
gen.закадычный другa thick friend
gen.закадычный другsoul mate (molten)
gen.закадычный другcrony
gen.заставить вашего друга помочь вамget your friend to help you (him to come, her to join us, your brother to introduce me to the chairman, etc., и т.д.)
gen.заходить к другуcall on a friend (on us, on him without an invitation, on her with a letter of introduction, etc., и т.д.)
gen.звон металлических предметов друг о другаtinkle
gen.игнорировать старого другаcut one's old friend (the new boy in the class, etc., и т.д.)
gen.идущий друг за другомback-to-back (Дмитрий_Р)
gen.избивать друг другаthwack each other
gen.изображения, которые хорошо сочетаются друг с другомfigures that group well
gen.индивидуальный дом, стоящий в цепочке примыкающих друг к другуrowhouse
gen.интимный другboyfriend (Alexander Matytsin)
gen.интимный другboy friend (Alexander Matytsin)
gen.искать помощи у другаturn to his friend for help (to his mother for comfort, to his teacher for advice and guidance, to the police for protection, etc., и т.д.)
Gruzovikиспытанный другtried friend
gen.истинный другreal friend
gen.истолковать правило так, чтобы помочь другуstretch the rule to help his friend
gen.их друг от друга не отличишьnot a pin to choose between them
gen.их отношения не сложились с самого начала – они возненавидели друг другаtheir chemistry was wrong from the beginning – they hated each other (Charikova)
gen.камни, тщательно подогнанные друг к другуeach stone abutting against its neighbour
gen.когда я возвращался, я встретил моего другаas I was coming back I met my friend
gen.комплект чемоданов, складывающихся друг в другаnested luggage set (Dude67)
Gruzovikкрепко любить друг другаlove each other dearly
gen.ладить друг с другомpull together
gen.ладить друг с другомtrot in double harness
gen.ладить друг с другомget along with someone (Рина Грант)
gen.лекарства или вещества, не сочетающиеся друг с другомincompatibles
Игорь Миглиповый другfrenemy
gen.лицом друг к другуfacing each other (bookworm)
gen.лучше хороший враг, чем плохой другfalse friends are worse than open enemies
gen.лучше хороший враг, чем плохой другbetter an open enemy than a false friend
gen.лучшего друга, чем он, не найтиhe is the very ideal of a friend
gen.лучшее зеркало - старый другthe best mirror is an old friend
gen.лучший другace
Игорь Миглучший другBBF
gen.лучший другbosom friend
gen.лучший другmain man (driven)
gen.лучший другfriend for life (chistochel)
gen.лучший другfirst mate (Дмитрий_Р)
gen.лучший другthe best friend
gen.лучший друг на веки вечныеBFF (Означает Best Friends Forever. Моя попытка перевода на русский. Aiduza)
gen.лучший друг по ДНКDNA best friend forever (MichaelBurov)
gen.лучший друг по ДНКDNA BFF (MichaelBurov)
gen.лучший друг человекаman's best friend (обычно о собаке scherfas)
gen.любите друг другаbe kindly affectioned one to another
gen.любите друг другаlove one another
gen.любое событие, приводящее к результатам очень близкими друг к другуclose run (The 2001 Presidential election between Bush and Gore was a close run – Во время выборов президента в 2001 году оба кандидата Буш и Гор были очень близки к победе; тж. close-run (thing); ср.: close call Taras)
gen.лёгкий удар бильярдных шаров друг о другаkiss
gen.лёгкий удар друг о другаkiss
gen.мало подходящая друг другу параa poorly assorted pair
Игорь Мигмало чем отличающийся друг от другаroughly the same
gen.мальчишки бросали друг в друга скатанными комочками бумагиthe boys pelt each other with pieces of rolled up paper
gen.между двумя следующими друг за другомbetween each + noun (Check temperature between each welding run.; + существит. I. Havkin)
gen.между прочим, он мой другas it happens he is a friend of mine
gen.милый другdear friend
Игорь Мигмы были предназначены друг для другаwe were meant to be together
Игорь Мигмы были созданы друг для другаwe were meant to be together
gen.мы были так заняты друг другом, что совершенно забыли о времениwe were so lost in each other that we forgot the passing of the time
gen.мы были так поглощены друг другом, что совершенно забыли о времениwe were so lost in each other that we forgot the passing of the time
gen.мы всегда говорим друг другу только правдуwe always say like it is (Alex_Odeychuk)
gen.мы далеки друг от друга, как два полюсаwe are as far apart as the poles
gen.мы должны нравиться друг другуwe have to like each other (financial-engineer)
gen.мы друг друга не понимаемwe're talking at cross purposes
gen.мы друг с другом не говоримwe are not on speaking terms
gen.мы иногда не соглашаемся друг с другомwe do not always agree
gen.мы отказались от попыток убедить друг другаwe agree to differ
gen.мы перестали понимать не понимаем друг другаwe are out of sympathy
gen.мы подходим друг другуwe complement each other
gen.мы потеряли друг друга из видуwe've lost track of each other
gen.мы предназначены друг для другаWe're meant to be together (Andrey Truhachev)
gen.мы решили расстаться, когда поняли, что не подходим друг к другуwe decided to separate when realized we were not really compatible (Olga Okuneva)
gen.мы сидели друг против другаwe sat opposite each other
Игорь Мигмы соблюдаем дистанцию не менее метра друг от другаwe stand at least one meter apart
gen.мы созданы друг для другаwe are meant to be together (Ivan Pisarev)
gen.мы созданы друг для другаwe belong together
gen.мы созданы друг для другаWe're meant to be together (Andrey Truhachev)
gen.мы сходимся друг с другомwe hang together
gen.наброситься друг на другаtear at each other
gen.надеяться на другаtrust to a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.надеяться на другаtrust in a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.надеяться на совет другаlean on one's friends advice (on an influential friend, on smb. for help, upon smb. for help, on empty promises, on a false hope, etc., и т.д.)
gen.накладывать друг на другаjuxtapose
gen.накладываться друг на другаadd up
gen.направлять письмо другуaddress a letter to a friend (a parcel to one's parents, a petition to Parliament, etc., и т.д.)
gen.наслаждаться обществом друг другаget on like a house on fire
gen.наслаждаться обществом друг другаget along like a house on fire (musichok)
gen.настраивать друг против другаturn against one another (Ремедиос_П)
gen.настраивать людей друг против другаset people against each other (a friend against another, everyone against him, etc., и т.д.)
gen.настраивать людей против друг другаset sb them against each other (lulic)
Игорь Мигнатравить друг на другаpit against each other
Игорь Мигнатравить друг на друга славянские народыtear the Slavic community apart
gen.науськивать друг против другаpit against one another (The assault was fueled by more than four years of poison politics spreading deliberate misinformation, sowing distrust in our system, and pitting Americans against one another. Mr. Wolf)
Игорь Мигнауськивать друг против другаpit against each other
gen.находиться в тесной / теснейшей взаимосвязи друг с другомbe tightly intertwined (Many on both sides understood that the fates of Russia and the United States remained tightly intertwined. –TNI, США (2016))
gen.находиться вдалеке друг от другаbe far apart (Andrey Truhachev)
gen.находящиеся расположенные напротив друг другаfacing (См. пример в статье "противолежащие". I. Havkin)
gen.наш общий другour mutual friend
gen.наш юный другour young friend
gen.наши ладони коснулись друг другаour palms touched
gen.наши усадьбы граничат друг с другомour two estates touch
gen.ненавидеть друг другаreciprocate hatred
gen.ненавидеть друг друга лютой ненавистьюcordially to hate each other cordially
gen.ненавидеть друг друга лютой ненавистьюhate each other cordially
gen.ненастоящий другseeming friend
gen.непонимание друг другаill understanding
gen.непонимание друг другаbad understanding
gen.непротиворечащие друг другу доказательстваconsistent evidence (Tanya Gesse)
gen.несовместимые друг с другомincompatible with each other
gen.ни у кого-л. не было такого друга, какого я нашёл в нёмnever had any man such a friend as I have of him
gen.ну, говори же, друг!speak up, man!
gen.ну, говори же, друг!speak up my good man!
gen.ну, говори же, друг!speak up my good man!
gen.ну давай, друг!come on, sport!
gen.ну погоди, друг!just you wait, my lad!
gen.обгонять друг друга на трассеdice (автомобильных гонок)
gen.обратиться друг против другаturn on each other (TranslationHelp)
gen.обращённые друг к другуfacing (См. пример в статье "противолежащие". I. Havkin)
gen.обрести истинного друга в нейfind a true friend in her (a warm supporter in him, etc., и т.д.)
gen.обрести хорошего друга вfind a good friend in (ком-либо)
Игорь Мигобругивать друг другаexchange abuse
gen.общаться друг с другомnetwork among themselves (MichaelBurov)
gen.общаться друг с другомcommunicate with one another (Alex_Odeychuk)
gen.общество друг другаeach other's company (pelipejchenko)
gen.общий другcommon kissing
gen.общий другmutual friend
gen.обычно мужчина, который пытается гулять или спать с девушкой своего другаcoattail rider (iki)
gen.один мой другa friend of mine (A friend of mine said it happened the night before and there was about 20 last night. (Из статьи о неожиданном выходе осьминогов на сушу) I. Havkin)
gen.один мой хороший другa particular friend of mine
gen.оказание помощи друг другуmutuality
gen.оказывать друг другу поддержкуstick together (Andrey Truhachev)
gen.она вышла замуж за друга детстваshe got married to a childhood friend
gen.'Она для этого чересчур культурна', – язвительно заметил он своему другуShe is much too cultured, he quipped to his friend
gen.она разжигала в своих поклонниках ревность друг к другуshe played her suitors one off against the other
gen.она рассердилась, когда он упомянул о её друге в таком ироническом тонеshe got angry when he referred to her friend so ironically
gen.она так громко говорила, что мы друг друга не слышалиher loud voice cut across conversation
gen.она так громко говорила, что мы друг друга не слышалиher loud voice cut across our conversation
gen.они терпеть не могут друг другаthere's no love lost between them
gen.оставить другаdesert a friend (в беде)
gen.оставить попытки убедить друг другаagree to differ
gen.оставлять другаthrow over a friend (a lover, one's husband, etc., и т.д.)
gen.останавливаться у другаput up at a friend's
gen.отвечать за своего другаanswer for one's friend (for smb.'s loyalty, for smb.'s character, for smb.'s skill, for the truth of the statement, etc., и т.д.)
gen.отдалиться друг о другаlose touch (Ремедиос_П)
gen.отдалиться друг от другаfell off (driven)
gen.отдаляться друг от другаbe drifting apart (Alex_Odeychuk)
gen.отдаляться друг от другаgrow apart
gen.отдельные части рассказа не соразмерны друг с другомthe story lacks symmetry
gen.отдельные части рассказа несоразмерны друг с другомthe story lacks symmetry
gen.отделять два дома друг от другаdivide two houses (стеной и т. п.)
gen.отличаться друг от другаdiffer (Alexander Demidov)
gen.отличаться друг от другаdiffer from each other
gen.отличные друг от другаcontrasting (They have very contrasting styles. VLZ_58)
gen.отличный другgreat friend (Alex_Odeychuk)
gen.относиться к кому-л. как к другуaccept smb. as a friend (as a companion, as an authority, etc., и т.д.)
Игорь Миготносятся друг к другу с подозрениемwatch each other with suspicion
gen.перегрызать друг другу глоткуcut each other's throats
gen.передавайте книгу друг другу, и все смогут посмотреть картинкиif you pass the book around everyone can see the pictures
gen.передравшиеся друг с другом ворыthieves fall out (поговорка: When thieves fall out, honest men come by their own; Когда воры дерутся, честных не трогают sever_korrespondent; Это невозможный перевод. Там ведь целое предложение с подлежащим, сказуемым - все как полагается, а вы предлагаете воров, тогда как смысл: воровская дружба коротка. КГА)
gen.перешёптываться друг с другомwhisper among each other
gen.плотно прижимать две пластинки друг к другуpress the two plates together
gen.по отношению друг к другуeach other (Johnny Bravo)
gen.повстречаться друг с другом по дорогеcross each other on the way
gen.повторение друг за другомme-tooism (Himera)
gen.подайте друг другу руки!shake hands! (Andrey Truhachev)
gen.подарок другу сердца ко дню святого Валентинаvalentine
gen.поддержать друг друга в сложную минутуhug it out (сленг – UD: for two people (usually male) to hug one another to help one or both get over anger or sadness Artjaazz)
gen.поздравить своего друга до поводу удачно сданных экзаменовcongratulate one's friend on passing the examination (on having written such an excellent book, etc., и т.д.)
gen.позиция, в которой парочка лежит "грудь к спине, ноги согнуты", плотно прижавшись друг к другу, как ложкиsleep spoons (Kevin and Michelle spooned all night! HolgaISQ)
gen.покидать другаthrow over a friend (a lover, one's husband, etc., и т.д.)
gen.покинутый другforsaken friend
gen.поклясться друг другу в верностиexchange vows
gen.полагаться друг на другаleaning against each other (Grunger)
gen.полагаться на другаtrust to a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.полагаться на другаtrust in a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.полагаться на совет другаlean on one's friends advice (on an influential friend, on smb. for help, upon smb. for help, on empty promises, on a false hope, etc., и т.д.)
gen.поливать друг друга грязьюsling mud at each other (4uzhoj)
Игорь Мигполивать друг друга помоямиexchange abuse in Russian urban slang
gen.положиться на совет другаlean on a friend's advice
gen.получше узнать друг другаget to know each other (Taras)
gen.помогать друг другуstand by each other (Andrey Truhachev)
gen.помогать друг другуstand by one another (Andrey Truhachev)
gen.помогать друг другуstick together (Andrey Truhachev)
gen.помогать друг другуcooperate (It will be much easier if everyone cooperates. VLZ_58)
gen.помогать друг другуstand together (Andrey Truhachev)
gen.помогать друг другуbefriend one another
gen.помочь другу в бедеfriend in distress
gen.понимать друг другаbe on the same wavelength (с полуслова)
gen.понимать друг другаbe on the same wavelenght (с полуслова)
gen.понимать друг другаbe on the same page (4uzhoj)
gen.понимать друг другаbe on the same wavelenght (с полуслова)
gen.понимать друг друга с полусловаfinish each other's sentences (Ваня.В)
gen.понимать друг друга с полусловаunderstand each other without words (tfennell)
gen.понимать и уважать музыкальные вкусы друг другаunderstand and respect each other's tastes in music (Alex_Odeychuk)
gen.пообщаться друг с другомhang out together (Me and my girl are going to hang out together. UD Alexander Demidov)
gen.поприветствовать друг другаexchange salutations
gen.поприветствовать друг другаexchange greetings
gen.попросить книгу у другаask a book from one's friend (the key from one's mother, a grant from the authorities, etc., и т.д.)
gen.попросить помощи у другаask one's friend for help (the shopkeeper for a job, the professor for his opinion, the neighbour for a few boards, etc., и т.д.)
gen.попросить совета у другаconsult a friend (Andrey Truhachev)
gen.посещать друг другаintervisit (lexicographer)
gen.после смерти его другаon the death of his friend
gen.после того, как они пожелали друг другу доброй ночиafter they had said their goodnights
gen.после того, как они пожелали друг другу спокойной ночиafter they had said their goodnights
gen.постоять друг за другаstand together (Andrey Truhachev)
gen.предсказанные результаты и фактические сильно отличаются друг от другаthe predicted results and the actual ones are very different
gen.представление, согласно которому субъект и объект неотделимы друг от друга и немыслимы один без другогоcorrelativism
gen.пререкаться друг с другомspar at each other
gen.привет, друг!hello, stranger!
gen.приветствовать друг другаexchange salutations
gen.приветствовать друг другаexchange greetings
gen.приводить друга и т.д. на вечерbring a friend one's wife, one's brother, etc. along to the party
gen.привыкать друг к другуget used to each other (Andrey Truhachev)
gen.привыкать друг к другуget used to one another (Andrey Truhachev)
gen.привыкнуть друг к другуget used to each other (Andrey Truhachev)
gen.привыкнуть друг к другуget used to one another (Andrey Truhachev)
gen.приехать навестить другаcome to visit his friend
gen.признать друг друга с первого взглядаregard each other (alenushpl)
gen.прийти на выручку другуrally to friend
gen.приноровиться друг к другуget used to each other (Andrey Truhachev)
gen.приноровиться друг к другуget used to one another (Andrey Truhachev)
gen.приржаветь друг к другуrust together (Юрий Гомон)
gen.присматриваться друг ко другуfeel each other out (о соперниках в начале состязания denghu)
gen.простив друг другу прошлые обидыby mutual amnesty
gen.простим друг друга, благородный Гамлетexchange forgiveness with me, noble Hamlet (Shakespeare)
gen.простите, пожалуйста, я принял вас за одного своего другаI beg your pardon, I mistook you for a friend
gen.противоречивые, быстро сменяющие друг друга чувстваgambit of emotions (Пример: Your husband or wife is deployed. You are experiencing a gambit of emotions. When you first find out about the deployment you will probably lash out at your spouse. Then the worry will start. You will worry about your soldier, worry about your family, worry you can't handle the home life alone and then you won't feel motivated to do anything but stay in bed and sleep all day. sashkomeister)
gen.проявлять дружелюбие по отношению друг к другуbe friendly towards each other (Andrey Truhachev)
gen.пушистый другfluffy friends (Gostya)
gen.ради другаfor the sake of a friend (ART Vancouver)
gen.радушно встречать другаwelcome a friend (guests, a delegation, etc., и т.д.)
gen.разговаривать, не понимая друг другаspeak at cross-purposes (Баян)
gen.разговаривать о том о сём друг с другомspeak casually to each other (Alex_Odeychuk)
gen.разойтись, обозлившись друг на другаpart in anger
gen.разорять друг друга конкуренциейcut one another's throat
gen.разорять друг друга конкуренциейcut one another's throats
gen.располагать близко друг к другуhuddle
gen.располагаться вдалеке друг от другаbe far apart (Andrey Truhachev)
gen.располагаться далеко друг от другаbe far apart (Andrey Truhachev)
gen.располагаться как можно ближе друг к другуbe spaced as closely as possible (Alexander Demidov)
gen.располагаться на большом расстоянии друг от другаbe far apart (Andrey Truhachev)
gen.расталкивать друг другаtrip over one another
gen.рождены друг для другаdestined for each other (ART Vancouver)
gen.ручаться за своего другаanswer for one's friend (for smb.'s loyalty, for smb.'s character, for smb.'s skill, for the truth of the statement, etc., и т.д.)
gen.рэпперское обращение друг к другуdogg
gen.ряд вызванных друг другом событийchain reaction
gen.рядом друг с другомside by side (I. Havkin)
gen.с её стороны было недостойно врать о своём другеit was despicable of her to lie about her friend (Olga Okuneva)
gen.с любовью смотреть друг на другаgaze lovingly at one another (USA Today Alex_Odeychuk)
gen.с расстоянием друг от другаwith a spacing of (Alexander Demidov)
gen.самый близкий другthe best friend
gen.самый близкий друг и единомышленникalter ego
gen.самый близкий друг умершегоchief mourner (обыкн. овдовевший супруг)
gen.сваливать вину друг на другаblame each other (for the problem ART Vancouver)
gen.сваливаться друг на другаcollapse
gen.свой своему поневоле другcat to her kind
gen.сексуальная позиция женщина с вытянутыми прижатыми друг к другу ногамиcoital alignment technique (Дмитрий_Р)
gen.скорбеть о смерти другаbewail the death of a friend
gen.сменяющий друг другаsuccessive (Ivan Pisarev)
gen.сменяющий друг другаalternating
gen.совершенно не понимать друг другаnot to speak the same language
gen.соединять друг с другомlace together (Anglophile)
gen.соединённые друг с другомinterconnected (I. Havkin)
gen.сообщать друг другуintercommunicate
gen.сообщаться друг с другомintercommunicate
gen.составленные друг на другаstacked up (Alexander Demidov)
gen.состояние видимости, при котором лёд, небо и горизонт не отличимы друг от другаwhiteout
gen.состояние видимости, при котором лёд, небо и горизонт не отличимы друг от другаArctic whiteout
gen.состоящий из частей, не идущих друг к другуlinsey-woolsey
gen.спадаться друг на другаcollapse
gen.спиной друг к другуback one another (val52)
gen.спиной друг к другуback to back
gen.спокойно общаться друг с другомcommunicate comfortably with each other (Alex_Odeychuk)
gen.спорить во дворе друг с другомargue in the courtyard (Alex_Odeychuk)
gen.справляться о больном другеinquire after a sick friend (after his mother, after the family, after smb.'s health, etc., и т.д.)
gen.ссора и т.д. возникает из-за того, что люди не понимают друг другаa quarrel trouble, a difficulty, etc. rises from a misunderstanding (from misapprehension, from mere trifles, etc., и т.д.)
gen.ссорить друг с другомmake bad blood between people
gen.ссориться друг с другомquarrel with each other (with one's best friend, with her brother about his report, with her brother over his report, etc., и т.д.)
gen.ставить друг на другаput something on top of each other (Morning93)
gen.столкновение автомобилей, движущихся друг за другомtailgate
gen.столкновение движущихся друг за другом автомобилейtailgate
gen.сядьте потеснее друг к другу, потеснитесьsit closer together
gen.так называемый другso-called friend
gen.тереть два предмета друг о другаrub two things together
gen.тереть предметы друг о другаrub together
gen.тереть с резким звуком два твёрдых предмета друг о другаgrate one hard substance against another
gen.теснить друг другаpress against each other
gen.тесно друг к другу растущийthick sprung
gen.тесно стоящий друг к другуclose-packed
gen.торчать друг у друга на глазахlive in someone's pocket
gen.торчать друг у друга на глазахbe in one another's pocket
gen.тот, кто говорит нам о наших недостатках, и есть наш настоящий другhe is a friend who shows us our faults
gen.тот, о ком вы говорите, мой лучший другhe of whom you speak is my best friend
gen.тузить друг другаcuff
gen.ты же мой другyou're supposed to be my friend (Thamior)
gen.тёплое письмо другуtender message to a friend
gen.тёплое послание другуtender message to a friend
gen.у нас нет секретов друг от другаwe have no secrets from one another
gen.у нас нет тайн друг от другаwe have no secrets from one another
gen.у него было много денег, тем не менее, он ни копейки не одолжил своему другуhe had a lot of money, all the same he wouldn't lend his friend any
gen.у него другhe has got a friend
gen.у него есть другhe has a friend
gen.убедить вашего друга помочь вамget your friend to help you (him to come, her to join us, your brother to introduce me to the chairman, etc., и т.д.)
gen.убедить своего друга снова поехать тудаargue his friend into going there again (her into staying there, her father into giving her more money, etc., и т.д.)
gen.увидеть друг друга после долгого отсутствияsee a friend after a length of absence
gen.увидеть друга после долгого отсутствияsee a friend after a length of absence
gen.угостить друга завтракомtake a friend to lunch
gen.удаляться друг от другаmove further apart
gen.ударяться друг о другаclash (обычно об оружии)
gen.ударяться друг о другаclash
gen.удачный брак, созданы друг для другаa marriage made in heaven (Pete had exactly the same likes and interests – it was a marriage made in heaven. Kugelblitz)
gen.узнавать старого другаrecognize one's old friend (an old acquaintance, a person (in the street), a tune, smb.'s voice, smb.'s hand, the style of Milton, etc., и т.д.)
gen.узнать друг другаget to know each other (AlinaSych)
gen.узнать друг другаget each other's measure (WiseSnake)
gen.хорош друг!what a precious friend!
gen.хорош же другfine friend you are (говорится с сарказмом, и означает обратное – никакой ты мне не друг YGA)
gen.хороший другfast friend (Taras)
gen.хороший другgreat friend (Alex_Odeychuk)
gen.цвета, изображения, которые гармонируют друг с другомcolours, figures that group well
gen.цвета которые гармонируют друг с другомcolours that group well
gen.цвета, которые гармонируют друг с другомcolours that group well
gen.цвета, которые не гармонируют друг с другомcolours that shriek at one another
gen.цвета, которые хорошо сочетаются друг с другомcolours that group well
gen.целовать друг друга в губыkiss on the lips (In movies they always kiss on the lips Andrey Truhachev)
gen.ценить другаvalue a friend (smb.'s friendship, one's life, one's honour, smb.'s opinion, smb.'s judgment, smb.'s judgement, smb.'s advice, etc., и т.д.)
gen.черепицы, перекрывающие друг другаtiles that overlap (each other)
gen.четвероногий другcanine friend (For dog owners it's hard to imagine life without your pet – their little personalities make a house feel like a home, and for many people their dog is the centre of their world. It turns out, for your canine friend, the feeling is mutual. scotsman.com 4uzhoj)
gen.четвероногий другcanine companion (о собаке Андрей Шагин)
gen.четвероногий другfour-legged friend (snowleopard)
gen.читать стихи наперерыв друг перед другом, причём каждый начинает с того слова, на котором остановился предыдущийcap verses
gen.эти вещества отличаются только тем, что являются зеркальными отображениями друг другаthese substances differ only in being mirror images
gen.эти группы не очень хорошо координируются друг с другом: у каждой из них – своя программа действий и свои интересыthese groups do not coordinate well with each other and each has its own agenda and interests
gen.эти два доклада не вяжутся друг с другомthese two accounts don't hitch in with each other
gen.эти два доклада расходятся не вяжутся друг с другомthese two accounts don't hitch in with each other
gen.эти два заявления противоречат друг другуthese two statements cannot be made to agree
gen.эти два места находятся далеко друг от другаthe two places lay far asunder
gen.эти два рассказа противоречат друг другуthere is a discrepancy between the two stories
gen.эти два сообщения противоречат друг другуthe two reports contradict each other
gen.эти две комнаты не сообщаются друг с другомthere is no communication between these two rooms
gen.эти две комнаты не сообщаются друг с другомcommunications zone is no communication between these two rooms
gen.эти две части доклада противоречат друг другуthe two parts of his report don't hang together
gen.эти двое, казалось, были предназначены друг для друга самой судьбойthe two seemed fated for each other
gen.эти книги никак друг с другом не конкурируютthese two books do not compete at all
gen.эти книги совершенно друг с другом не конкурируютthese two books do not compete at all
gen.эти комнаты сообщаются друг с другомthese rooms to intercommunicate
gen.эти кресла расположены друг против другаthese seats face one another
gen.эти места расположены друг против другаthese seats face one another
gen.эти области знаний часто соприкасаются друг с другомthose spheres of knowledge often touch
gen.эти окружности всё приближались друг к другу и в конце концов полностью совпалиthese circles came nearer and nearer together, and at length became coincident
gen.эти пункты сводят друг друга на нетthese items cancel out
gen.эти радикалы уничтожают друг друга путём димеризации и можно считать, что растворитель является ингибиторомthese radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitor
gen.эти события связаны друг с другомthe events are linked with each other
gen.эти станции расположены на очень близком расстоянии друг от другаthese stations are very close to each other
gen.эти страны граничат друг с другомthese countries border on the another
gen.эти страны отделены друг от друга рекойthe river separates the two countries
gen.эти факторы постоянно влияют друг на другаthese factors codetermine each other incessantly
gen.эти факты и т.д. тесно переплетаются друг с другомthese facts the questions, smb.'s interests, etc. are closely bound up with one another
gen.эти цвета не идут друг к другуthese colours don't match
gen.эти цвета не подходят друг к другуthese colours do not mixing well
gen.эти цвета не сочетаются друг с другомthese colours clash
gen.эти цвета незаметно переходят друг в другаthese colours fade into each other
gen.эти цвета совсем не подходят друг к другуthe colours jar sadly
gen.эти части не подходят друг к другуthese pieces wouldn't join
gen.Юфи и Джон понаписали друг другу уйму писемEuphie and John carried on a long correspondence with each other
Showing first 500 phrases