Subject | Russian | English |
Gruzovik | без драки | without striking a blow |
fig., NCL | беспорядочная драка | dogfight |
gen. | беспорядочная драка | savage up-and-down fighting |
inf. | большая драка | bruiser (boggler) |
gen. | большая драка | royal row (NadVic) |
hockey. | большой штраф, накладываемый на игрока за драку | fighting major (5-минутное удаление VLZ_58) |
Scotl. | борьба, драка | fecht (Keshida) |
Игорь Миг | бросаться в драку с | pick a fight with |
Игорь Миг | броситься в драку с | pick a fight with |
slang | быстрая драка | one-two |
law | бытовая драка | family fight |
gen. | быть всегда готовым вступить в драку | be always ready for a scrap |
gen. | быть всегда готовым вступить в драку | be always ready for a scrap |
slang | быть готовым к драке | smell blood (Interex) |
Makarov. | быть готовым к драке | wear a chip on one's shoulder |
Makarov. | быть готовым к драке | go about with a chip on shoulder |
Makarov. | быть готовым к драке | carry a chip on shoulder |
gen. | быть готовым к драке | have a chip on shoulder |
gen. | быть готовым к драке | wear a chip on one's shoulder |
gen. | быть готовым к драке | have a chip on one's shoulder |
Makarov. | в драке меня немного поранили, но это ничего | I was cut a little in the fight, but it wasn't anything |
Makarov. | в драке меня немного поранили, но это пустяк | I was cut a little in the fight, but it wasn't anything |
law | в пылу драки | chaud-medley |
gen. | в этой драке ему сломали руку | he got his arm broken in the fight |
inf. | ввязаться в драку | mix in |
law | ввязаться в драку | get into a fight (with someone Andrey Truhachev) |
amer. | ввязаться в драку | get in a fistfight (Val_Ships) |
gen. | ввязаться в драку | get into a fight (ART Vancouver) |
Игорь Миг | ввязаться в драку | pick a fight |
Игорь Миг | ввязаться в драку | pick fights |
Makarov. | ввязаться в драку | knock a chip off shoulder (с кем-либо) |
Makarov. | ввязаться в драку | knock a chip from shoulder (с кем-либо) |
gen. | ввязаться в драку | throw oneself into the fray |
gen. | ввязаться в драку | enter the fray (We must find a way We have entered the fray And we will not obey. Dig Down, a song by Muse. It was released as a single on 18 May 2017 and is due to be featured on the band's forthcoming eighth studio album, Simulation Theory. VLZ_58) |
gen. | ввязаться в драку | join the fray (Tom joined the fray and immediately got knocked. VLZ_58) |
gen. | ввязаться в драку | jump into the fray (VLZ_58) |
gen. | ввязаться в драку | run into a barney (Damirules) |
gen. | ввязаться в драку | jump into fray (Olga Okuneva) |
Makarov. | ввязаться в драку с | knock a chip off someone's shoulder (кем-либо) |
Makarov. | ввязаться в драку с | knock a chip from someone's shoulder (кем-либо) |
Игорь Миг | ввязаться в драку с | get into a tussle with |
Makarov. | ввязаться в уличную драку | pile into street fight |
Игорь Миг | ввязываться в драку | pick fights |
inf., amer. | ввязываться в драку | rumble (между бандами) |
Игорь Миг | ввязываться в драку | pick a fight |
law | взаимная драка | mutual combat (в отличие от одностороннего избиения) |
gen. | влезть в драку | enter the fray (VLZ_58) |
gen. | влезть в драку | throw oneself into the fray |
gen. | влезть в драку | join the frey (Tom joined the fray and immediately got knocked down. VLZ_58) |
gen. | влезть в драку | jump into the fray (VLZ_58) |
Игорь Миг | влезть в драку с | tussle with |
law | влипнуть в драку | get into a fight (with someone Andrey Truhachev) |
gen. | вмешаться в драку | break up a fight (Andrey Truhachev) |
gen. | вмешиваться в драку | break up a fight (Andrey Truhachev) |
gen. | вмешиваться в драку | mell |
law | внезапно возникшая драка | chance-medley |
law | внезапно возникшая драка | chance medley |
Makarov. | вот это драка! | regular set-to! |
Makarov. | вот это драка! | a regular set-to! |
Makarov. | всеобщая драка | free fight |
Gruzovik | всеобщая драка | free-for-all fighting |
gen. | всеобщая драка | free-for-all (A controversial penalty decision sparked a free-for-all at the end of the match.) |
Makarov. | вступать в драку | enter the fray |
gen. | вступать в драку | set to |
gen. | вступать в драку | engage in a fight (Игорь Primo) |
gen. | вступать в драку | come to blows |
gen. | вступать в драку с соседскими мальчишками | get into fights with the neighbour's children |
gen. | вступить в драку | knock a chip from shoulder |
Makarov. | вступить в драку | go to blows |
amer. | вступить в драку | be on it (Taras) |
Makarov. | вступить в драку | come to fall /to go to blows |
Makarov. | вступить в драку | knock a chip off shoulder (с кем-либо) |
gen. | вступить в драку | get to blows |
gen. | вступить в драку | come to blows |
gen. | вступить в драку | fall to blows |
gen. | вступить в драку | put up a fight |
gen. | вступить в драку | knock a chip from off, shoulder (с кем-либо) |
gen. | вступить в драку | knock a chip from shoulder (с кем-либо) |
Makarov. | вступить в драку с | knock a chip off someone's shoulder (кем-либо) |
Makarov. | вступить в драку с | knock a chip from someone's shoulder (кем-либо) |
slang | вызвать кого-либо на драку | call someone out (Interex) |
slang | вызывать на драку | throw the hands (andreon) |
slang | вызывать на драку | throw some hands (andreon) |
gen. | вызывать кого-либо на драку | dare to a fight |
gen. | где бы смолчать, а он сейчас в драку | he should have kept quiet, but instead he got into a fight |
saying. | главное ввязаться в драку, а там разберёмся | shoot first, and ask questions later (m_rakova) |
amer., slang | готов к драке | loaded for bear |
gen. | готовый в драку | with his hackles up |
slang | готовый к драке | on the muscle |
Makarov., uncom. | готовый к драке | at dagger s' points with someone (с кем-либо) |
Makarov. | готовый к драке | at daggers drawn with someone (с кем-либо) |
Makarov. | готовый к драке | at daggers' points with someone (с кем-либо) |
gen. | готовый к драке | at daggers drawn (с кем-либо) |
gen. | готовый лезть в драку | with his hackles up |
gen. | готовый лезть в драку | eager for the fray (тж. перен.) |
law | группировка делинквентов молодого возраста в драке с другой аналогичной группировкой | fighting gang |
law | групповая драка | mass brawl (Andrey Truhachev) |
notar. | групповая драка | affray (mazurov) |
gen. | групповая драка | free-for-all (Andrey Truhachev) |
law | групповая драка в общественном месте | affray |
sport. | давайте приготовимся к драке! | let's get ready to rumble! (Бокс; фраза, которой ведущий М.Баффер открывает чемпионские бои) |
Makarov. | два брата с яростью начали драку | the two brothers set to and fought bitterly |
Makarov. | Джим сумел сдержаться и избежал драки | Jim was able to keep his anger in and avoid a fight |
Makarov. | Джим сумел сдержаться и избежал драки | Jim was able to hold in his anger and avoid a fight |
gen. | дикая, беспорядочная драка | savage up-and-down fighting |
gen. | дикая драка | savage up-and-down fighting |
gen. | дойти до драки | go to loggerheads |
gen. | дойти до драки | fall to loggerheads |
gen. | дойти до драки | be at loggerheads (Alex Lilo) |
gen. | дойти до драки | get to blows |
gen. | дойти до драки | fall together by the ears |
gen. | дойти до драки | come to handy strokes |
gen. | дойти до драки | come to handy blows |
gen. | дойти до драки | go together by the ears |
gen. | дойти до драки | be by the ears |
Makarov. | дойти до драки | come to blows |
gen. | дойти до драки | get to loggerheads |
idiom. | дойти до драки, до рукопашной, до схватки | go to blows (Bobrovska) |
Makarov. | дойти до драки с | be at loggerheads with (someone – кем-либо) |
Gruzovik | доходить до драки | end in a fight |
Gruzovik | доходить до драки | come to blows |
sport. | драка болельщиков | fan fight (Soulbringer) |
Makarov. | драка была вскоре прекращена благодаря быстрому появлению полиции | the fight was soon stopped thanks to the prompt appearance of the police |
gen. | драка в баре | bar brawl (ART Vancouver) |
law | драка в общественном месте | affray (состав преступления) |
notar. | драка в публичном месте | affray |
law | драка в семье | family fight |
hist. | драка за Африку | Scramble for Africa (Ремедиос_П) |
sport. | драка за мяч | scrum |
sport. | драка за мяч | scrummage |
sport. | драка за мяч | scrimmage |
gen. | драка из-за наркотиков | fight over drugs (с участием огнестрельного оружия Taras) |
amer. | драка между бандами | rumble |
slang | драка между бандами подростков | hoedown |
slang | драка между женщинами | fish-fight (Interex) |
slang | драка между женщинами | cat fight (Lu4ik) |
slang | драка между жителями городка и приезжими работниками цирка | Clem (карусели и т.д.) |
slang | драка между подростковыми бандами | flap |
gen. | драка на дуэли | duelling |
gen. | драка на дуэли | dueling |
gen. | драка на кинжалах | dagger's-drawing |
gen. | драка на кулаках | fisticuffs (Taras) |
gen. | драка на кулаках | fistfight |
nautic. | драка на кулачках | spar |
gen. | драка на ножах | knife fight (This means unless you have experience in bladed combat, the gang members are more proficient than you are in a knife fight. 4uzhoj) |
gen. | драка на саблях | dagger's-drawing |
gen. | драка началась, потому что они не захотели отстать от меня | the fight started when they wouldn't get off my back |
Makarov. | драка начинается со второго ответного удара | the second blow makes the fray |
gen. | драка подушками | pillow fight |
gen. | драка подушками | pillow-fight |
gen. | драка понарошку | horseplay (Марчихин) |
gen. | драка с применением огнестрельного оружия | gunfight (google.ru Senior Strateg) |
hockey. | драка с участием всех игроков команды | bench-clearing brawl |
sport. | запланированная драка фанатов | fixture (denghu) |
Makarov. | ещё одна драка, и тебя выгонят навсегда | one more fight and you'll be out for good |
amer. | женская драка | cat fight (Taras) |
slang | жестокая драка | knock-down-drag-out fight |
gen. | за этими книгами была драка | there was a scramble for these books |
gen. | завязать драку | start a fight (maystay) |
inf. | завязать драку с | set (кем-либо) |
Игорь Миг | завязать драку с | get into a tussle with |
Makarov., inf. | завязать драку с | set on (кем-либо) |
Makarov., inf. | завязать драку с | set about (кем-либо) |
Игорь Миг | завязать драку с | tussle with |
slang | "залупаться" на драку | have a beef (andreon) |
Makarov. | затевать драку | put up a fight |
Makarov. | затевать драку | wage a fight |
gen. | затевать драку | row |
gen. | затевать драку | cause an affray |
gen. | затеять драку | pick a fight with (с кем-либо) |
gen. | затеять драку | put up a fight |
media. | затеять драку | put up fight (bigmaxus) |
Makarov. | затеять драку | start a fight |
gen. | затеять драку | kick up a row |
Игорь Миг | затеять драку | make a ruckus |
inf. | затеять драку | make a row |
gen. | затеять драку | resort to blows |
Игорь Миг | затеять драку с | get into a tussle with |
proverb | зачем махать кулаками после драки | you don't shake your fist when the fight is over (VLZ_58) |
proverb | зачем махать кулаками после драки | why throw punches when the fight is over (VLZ_58) |
gen. | зачем он полез в драку? | why did he butt into the fight? |
slang | инициировать драку | take off (chiefcanelo) |
gen. | искать повод для драки / ссоры | pick up a fight (Баян) |
gen. | искать повод для драки, ссоры | pick a fight (kimL) |
idiom. | искать повода для драки | have a chip on one's shoulder (Bobrovska) |
idiom. | искать повода для драки | wear a chip on one's shoulder (Bobrovska) |
idiom. | искать повода для драки | carry a chip on one's shoulder (Bobrovska) |
gen. | их драка плохо кончилась | their fight came out badly |
gen. | их споры часто переходят в драку | their arguments often lead to to blows |
inf. | кабацкая драка | barroom argument (Wakeful dormouse) |
gen. | кошачья драка | catfight |
gen. | кто затеял драку? | who started the brawl? |
gen. | кто начал драку? | who struck the first blow? |
gen. | кулачная драка | fistfight (cognachennessy) |
gen. | кулачная драка | fisticuffs |
gen. | лезть в драку | put up a fight (Юрий Гомон) |
Makarov. | лезть в драку | trail one's coat |
gen. | лезть в драку | trail one's coat |
gen. | лезть в драку | spoil for a fight |
gen. | лезть в драку | fight battles for him (за кого-либо) |
gen. | лезть в драку | pick a fight (VLZ_58) |
gen. | лезть в драку | be spoiling for a fight |
gen. | лезть в драку | be spoiling for a fight |
gen. | лезть в драку | show hackles |
Makarov. | лезть в драку за | fight someone's battles for him (кого-либо) |
gen. | лезть в драку за | fight smb.'s battles for him (кого́-л.) |
Игорь Миг | лезть в драку с | pick a fight with |
Makarov. | лезть первым в драку | strike the first blow |
gen. | лезущий в драку | fighting mad |
gen. | лезущий в драку | fighting-mad |
Makarov. | любовь к драке | the love of battle |
law | массовая драка | mass brawl (Andrey Truhachev) |
amer. | массовая драка | melee (he disappeared into the melee Val_Ships) |
gen. | массовая драка | free-for-all (Andrey Truhachev) |
Makarov. | матч закончился всеобщей дракой | the match ended as a complete shambles |
proverb | махать кулаками после драки | close the stable door after the horse has bolted (Anglophile) |
idiom. | махать кулаками после драки | wise after the event (Yeldar Azanbayev) |
proverb | махать кулаками после драки | shut the stable door after the horse has bolted (Anglophile) |
Игорь Миг | махать руками после драки | beat a dead horse |
gen. | бесполезно махать руками после драки | there is nothing you can do after the act (Anglophile) |
gen. | много шума, а драки нет | tempest in a teapot (lulic) |
Makarov. | мой брат был втянут в драку у входа в отель | my brother was drawn into a fight outside the hotel |
myth., zool. | морской драк | weaver (Trachinus) |
gen. | наклонность к драке | combativeness |
inf. | напрашиваться на драку | want smoke (Анна Ф) |
Makarov. | напрашиваться на драку | look for a fight |
idiom. | нарываться на драку | have a chip on shoulder (Yeldar Azanbayev) |
inf. | нарываться на драку | want smoke (Анна Ф) |
austral. | начать драку | hung on a blue |
slang | начать драку | open up |
slang | начать драку | opening |
gen. | начать драку | come to handgrips |
gen. | начать драку | start a fight |
gen. | начать драку | come to fisticuffs |
vulg. | начать драку во время вечеринки | turn the shit out |
inf. | начать драку с | set about |
Makarov. | начинать драку | provoke a fight |
Makarov. | начинать драку | start a fight |
Makarov. | начинать драку | pick a fight |
inf. | начинать драку с | set about |
gen. | не ввязывайся в драку с Робертом – он тебе не по зубам | don't pick up a fight with Robert: he will run rings around you |
hockey. | не ввязываться в драки | play between the whistles (VLZ_58) |
Makarov. | не испытывать желания вступать в драку | have no stomach for fighting |
Makarov. | не испытывать желания вступать в драку | have no stomach for a fight |
Makarov. | не испытывать желания вступать в драку | have no stomach for fight |
gen. | не испытывать желания вступить в драку | have no stomach for fighting |
idiom. | не надо лезть в каждую драку | not every battle is worth having (Alex_Odeychuk) |
law | непредумышленное убийство в ходе возникшей драки | chance medley |
law | непредумышленное убийство, явившееся результатом внезапно возникшей драки | chance-medley |
Makarov. | несколько головорезов терроризировали город драками, нападениями и стрельбой | a few thugs terrorized the city with beating, stabbing, and shooting |
Makarov. | несколько рабочих не раздумывая кинулись в драку | some workmen did throw themselves hot-headedly into the fray |
Makarov. | никогда не влезай в чужую драку | never butt in on anyone else's quarrel |
gen. | общая драка | the devil among the tailors |
gen. | общая драка | devil among the tailors |
amer. | одержать победу в драке | shellac |
amer. | одерживать победу в драке | shellac |
gen. | ожесточённая драка | slugging |
gen. | ожесточённая драка между бандами | violent gang fight (тж. см. gangbang Taras) |
gen. | он вмешался в драку | he intervened in the fight |
Makarov. | он всё ещё стремился к драке | he was still full of fight |
gen. | он лезет в драку | he is spoiling for a fight |
Makarov. | он любил драки и ссоры | he loved a scrap |
gen. | он настроен на драку | he is all geared up for a fight |
Makarov. | он опрокинул стол, и началась драка | he kicked over a table and a fight started |
Makarov. | он подбивал нас на драку | he egged us on to fight |
Makarov. | он подбивала его на драку | she egged him on to fight |
gen. | он подбил мальчишку на драку | he needled the boy into a fight |
gen. | он подстрекал меня на драку, я сказал, что марать о него руки – ниже моего достоинства | he said, he'd fight me, I said, I did not think it worth my while to daub my fingers about him |
gen. | он подстрекал нас вступить в драку | he needled us into a fight |
Makarov. | он подстрекал нас к драке | he needled us into a fight |
Makarov. | он сумел сдержать свой гнев и избежал драки | he was able to keep his anger in and avoid a fight |
gen. | он сумел сдержаться и избежал драки | he was able to hold in his anger and avoid a fight |
Makarov. | он сумел сдержаться и избежать драки | he was able to keep his anger in and avoid a fight |
gen. | он так и лезет в драку | he is spoiling for a fight |
gen. | он терроризировал город драками, нападениями и стрельбой | he terrorized the city with beating, stabbing, and shooting |
Makarov. | он устроил драку прямо перед моей дверью | he was having a scrap right outside my door |
gen. | они подбивали его на драку | they egged him on to fight |
Makarov. | они подстрекали нас вступить в драку | they needled us into a fight |
gen. | они скоро дойдут до драки | we shall have them at fisticuffs by and by |
gen. | отчаянная драка | knock-down-drag-out |
gen. | отчаянная драка | knock down and drag out |
mil., lingo | отчаянная драка | knock-down-drag-out argument (шутл. MichaelBurov) |
gen. | отчаянная драка | knock down drag out |
amer. | отчаянная драка | knock-down and dragout (kirik-82) |
gen. | отчаянная драка | knock-down-and-drag-out |
Игорь Миг | перерастать в драку | turn into a knock-down, drag-out fight |
Игорь Миг | перерасти в драку | turn into a knock-down, drag-out fight |
Makarov. | перестрелки и кулачные драки являются, возможно, такими же неотъемлемыми элементами вестерна, как кровь и трупы в детективном романе | perhaps gunplay and fisticuffs are as formal a part of the "western" as blood and bodies are of the detective novel |
gen. | переходить от брани к драке | pass from words to blows (from thought to action, from rage to despair, etc., и т.д.) |
gen. | победить кого-либо в драке | knock the stuffing out of |
slang, amer. | победить в драке | shellac |
gen. | победить кого-либо в драке | take the stuffing out of |
gen. | победить кого-либо в драке | beat the stuffing out of |
slang | побеждать в драке | take (Interex) |
slang, amer. | побить в драке | shellac |
gen. | подпевала, человек ни на чьей стороне в споре, драке или готовый поддержать любую сторону во избежание конфликта | fence rider (Rapunzel) |
gen. | подстрекательство к драке наказывается штрафом и лишением свободы | challenges to fight are punishable by fine and imprisonment |
gen. | позвать полицию, чтобы прекратить драку | call the police to stop the fight (him to witness the event, etc., и т.д.) |
proverb | поздно махать кулаками после драки | there's no point throwing punches after the fight (VLZ_58) |
idiom. | поздно после драки кулаками махать | the damage is done (VLZ_58) |
Makarov. | полиция прекратила драку | the police broke up the fight |
Makarov. | попасть в драку | get into a fight |
slang | попасть в полицию из-за бытовой ссоры или драки | Catch a domestic case ((подрались, поругались, кто-то вызвал полицию и т. д.) Natalia_Khasanova) |
Makarov. | после драки в пабе у него на всю жизнь остались шрамы | he was scarred for life during a pub fight |
gen. | после драки кулаками махать | shut the stable door when the horse is stolen |
idiom. | после драки кулаками махать | lock the stable door after the horse is stolen (kee46) |
gen. | после драки кулаками махать | lock the stable door when the horse is stolen |
proverb | после драки кулаками не машут | prophesy after the event |
proverb | после драки кулаками не машут | the bus is gone |
proverb | после драки кулаками не машут | after death the doctor |
proverb | после драки кулаками не машут | lock the stable-door after the horse has been stolen |
proverb | после драки кулаками не машут | it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen |
proverb | после драки кулаками не машут | it is late to shut the barn-door when the steed is stolen |
proverb | после драки кулаками не машут | after death, the doctor |
proverb | после драки кулаками не машут | hindsight is 20/20 (Obviously, if I had known what was really going on, I never would've put a rookie on the case, but hindsight is 20/20. – Конечно, если бы я знал, что там на самом деле происходит, я бы ни за что не поставил на это дело новичка, но что поделаешь, после драки кулаками не машут. VLZ_58) |
proverb | после драки кулаками не машут | brandishing fists after the fight never proves anyone's might |
proverb | после драки кулаками не машут | after meat comes mustard (andrew_egroups) |
proverb | после драки кулаками не машут | when the daughter is stolen shut pepper gate |
proverb | после драки кулаками не машут | it's no use locking the stable door after the horse has bolted |
proverb | после драки кулаками не машут | lock the stable-door after the horse is stolen (дословно: Запирать дверь конюшни, после того как лошадь уже украдена) |
idiom. | после драки кулаками не машут | cry over spilled milk (плакать над разлитым молоком Bonikid) |
proverb | после драки кулаками не машут | it's easy to be wise after the event |
proverb | после драки кулаками не машут | it is easy to be wise after the event (do not say what could have been done, for the time of actions is over) |
proverb | после драки кулаками не машут | when a thing is done, advice comes too late |
gen. | после драки кулаками не машут | it is too late to lock the stable door when the horse is stolen |
gen. | после драки кулаками не машут | it's too late to lock the stable door when the horse is stolen |
gen. | после драки кулаками не машут | when the calf is drowned, we cover the well |
gen. | после драки кулаками не машут | there is no use crying over spilt milk (Anglophile) |
Makarov. | после драки кулаками не машут | you came the day after the fair |
gen. | после драки кулаками не машут | it is easy to be wise after the event |
gen. | после драки кулаками не машут | you don't wave your fists after a fight (In tweets, Mr Rogozin shrugged off Norway's displeasure at his visit to Svalbard on Sunday. Earlier he tweeted: "Norwegians bring their tourists here in snowmobiles to explore the 'Soviet heritage'", "I just took a dip in the Arctic Ocean" and – in an ironic comment on the Norwegian protest – "you don't wave your fists after a fight". BBC Alexander Demidov) |
hockey. | постановочная драка | staged fight (HARagLiAMov) |
Makarov. | поступив в колледж, он стал ввязываться в уличные драки-потасовки | he went to the High School, and joined in the street fights called bickers |
gen. | поучаствовать в драке | get involved in a fight (Andrey Truhachev) |
gen. | поучаствовать в драке | be involved in a fight (Andrey Truhachev) |
crim.law. | похитить во время драки | steal sth during a struggle (Andrey Truhachev) |
idiom. | прекратить драку | break up (To stop a fight; to separate people who are fighting. Interex) |
Scotl. | приглашение к честной драке | square go (informal Scot a fair fight between two individuals КГА) |
gen. | приготовиться к драке | square up (Mira_G) |
gen. | приготовиться к драке | take off coat |
gen. | приготовиться к драке | take off one's coat |
box. | Приготовьтесь к драке! | Let's get ready to rumble! (пожалуй, одна из самых известных фраз в боксе, придуманная одним из самых известных конферансье в мире бокса Майклом Баффером в 80-х годах. С тех пор она стала визитной карточкой Баффера, бокса и боевых искусств в целом. В 1992 году Баффер запатентовал эту фразу. Фраза стала знаменитой во многом из-за своеобразной неподражаемой манеры Баффера ёё произносить – звучным голосом, растягивания некоторые звуки на несколько секунд.) |
slang | признать поражение в драке | say cry uncle |
slang | приказ прекратить драку | break it up |
fig.of.sp. | присоединиться к драке | joint the fray (Interex) |
hockey. | приём в драке, когда противнику на голову натягивают его же свитер | jersey (Natalia D) |
gen. | проворство в драке | dexterousness in fighting |
gen. | проворство в драке | dexterity in fighting |
gen. | провоцирование драки | coat trailing |
gen. | провоцирование драки | coat-trailing |
Makarov. | провоцировать драку | provoke a fight |
Makarov. | провоцировать драку | start a fight |
Makarov. | провоцировать драку | pick a fight |
gen. | пьяная драка | drunken brawl (triumfov) |
gen. | пьяный, лезущий в драку | a drunk in a bellicose mood |
Makarov. | рваться в драку | be spoiling for a fight |
hist. | рвущийся в драку | keen for a scrap (Шандор) |
gen. | рвущийся в драку | loaded for bear |
gen. | решить спор дракой | fight out a quarrel |
gen. | с драками | knockabout |
uncom. | свальная драка | free fight (Супру) |
uncom. | свальная драка | the devil among the tailors (Супру) |
slang | сенсационный натурализм в изображении драк, пыток | pornography |
slang | скандал, грозящий перерасти в драку | on one's ear |
gen. | скандал, доходящий до драки | rough house |
gen. | скандал, доходящий до драки | rough-house |
slang | скандалы и драки | prangs and beat-ups |
slang | след на лице от удара в драке | meatball |
slang | след на лице от удара в драке | meat ball |
Игорь Миг | случаи групповых драк | civil disturbances |
Игорь Миг | случаи групповых драк | mass disruptions of public order |
gen. | случайная драка | chance medley |
gen. | случайная драка | chance-medley |
media. | смотреть на драку журналистов | watch the media scuffle (Alex_Odeychuk) |
gen. | собака, победившая в драке | top dog |
gen. | собака, побеждённая в драке | under dog |
Makarov. | собака, побеждённая в драке | the underdog |
gen. | собака, побеждённая в драке | underdog |
gen. | собачья драка | dog fight |
gen. | собачья драка | dogfight |
Makarov. | спор окончился дракой | the argument ended in a fight |
law | спровоцировать драку | pick a fight (Andrey Truhachev) |
fig. | страсти разгораются и дело может кончиться дракой | feelings are running high and it may end up in a fight |
gen. | страсть к драке | combativeness |
Makarov. | судья сделал ему предупреждение за драку с вратарём | the referee booked him for a tussle with the goalie |
Makarov. | сцепиться в драке | fling together |
Makarov. | так и лезть в драку | show hackles |
Makarov. | так и лезть в драку | get one's hackles up |
hockey. | третий в драке | third-man-in (jagr6880) |
gen. | у мальчишек дело дошло до драки | the boys came to blows |
Makarov. | у него руки чешутся ввязаться в драку | He's itching for a fight |
gen. | у него руки чешутся ввязаться в драку | he is itching for a fight |
notar. | убийство в пылу драки | chaud-medley |
hockey. | удаление за драку | fighting major (Tamerlane) |
Makarov. | уличная драка | street row |
gen. | уличная драка | brawl |
slang | уличная драка | bovver (особ. между бандами) |
slang | уличная драка | bunfight |
slang | уличная драка | bower (особенно между бандитами) |
slang | уличная драка | gin |
gen. | уличная драка | street brawl (ZakharovStepan) |
Игорь Миг | уличная драка | street battle |
jarg. | уличная драка | aggression |
gen. | уличная драка | aggro (особ. между хиппи) |
Makarov. | устраивать драку | wage a fight |
arch. | устраивать драку | fray |
amer. | устраивать драку | duke it out (george serebryakov) |
Makarov. | устраивать драку | put up a fight |
gen. | устраивать столкновение, драку | fray |
law | устроить драку | be involved in a fight (Andrey Truhachev) |
law | устроить драку | get involved in a fight (Andrey Truhachev) |
gen. | устроить драку | put up a fight |
hockey. | уход хоккеиста от драки | seatbelting (во время драки игрок держит соперника за руки, чтобы тот не наносил ему удары VLZ_58) |
hockey. | уход хоккеиста от драки | turtling (игрок падает на лёд и закрывает голову руками VLZ_58) |
law | участвовать в драке | be involved in a fight (Andrey Truhachev) |
law | участвовать в драке | get involved in a fight (Andrey Truhachev) |
gen. | участвовать в драке | scrimmage |
gen. | участвовать в кулачной драке | fisticuff |
slang | участвовать в уличных драках | bovver |
Makarov. | участвовать во всех драках | fight in every broil |
gen. | участие в уличных драках | participation in street fights (Soulbringer) |
law | участник драки | belligerent |
inf. | участник драки | combatant (a person or group that fights: he was reported as one of the combatants Val_Ships) |
law | участник драки в общественном месте | affrayer |
Игорь Миг | учинить драку | pick a fight |
law | учинять драку | barrot |
proverb | худой мир лучше доброй драки | better a lean peace than a fat victory |
proverb | худой мир лучше доброй драки | a bad compromise is better than a good lawsuit |
inf. | человек, который лезет в драку после выпивки | broozer (Columbia) |
Scotl. | честная драка один на один | square go (informal Scot a fair fight between two individuals КГА) |
proverb | что за шум, а драки нет? | is it hue and cry or what? (used (often: mockingly) to mean: what is this noise about?) |
proverb | что за шум, а драки нет? | is it much cry and little wool? |
proverb | что за шум, а драки нет? | is it much ado about nothing |
proverb | что за шум, а драки нет? | is it a tempest in a teapot? |
slang | что за шум, а драки нет? | why all this noise if there's no fight? (Censonis) |
proverb | что за шум, а драки нет? | hear noise all right, but where is the fight? |
Makarov., humor. | что за шум, а драки нет? | be all about |
hockey. | штраф, налагаемый на инициатора драки | instigating penalty (also "instigator penalty". На игрока, которого судья считает инициатором, накладывается этот двухминутный штраф, пятиминутный штраф за драку и десятиминутный штраф. Если игрок затевает драку в последние пять минут основного времени или в любое время овертайма, на него накладываются те же штрафы, плюс он автоматически дисквалифицируется на одну игру. VLZ_58) |
gen. | шумная драка | collieshangie |
Makarov. | этот инцидент перерос в драку | the incident degenerated into a fight |
gen. | этот совет был сродни тому, который дают зеваки, наблюдающие уличную драку мальчишек, самому мелкому из них, а именно: "Смелей, покажи им!" | this advice was very like that which bystanders give to the smallest boy in a street fight, namely "Go in and win" (Ch. Dickens) |
inf. | я силён в любви, а не в драке | I'm a lover not a fighter (в том числе: ©Paul McCartney Lily Snape) |