Subject | Russian | English |
Makarov. | автор использовал тот же наставительный стиль изложения, который достаточно часто применяется в Библии | the writer made use of a mode of teaching used commonly enough in the Bible |
Makarov. | более или менее достаточно | about right |
gen. | более чем достаточно | over the odds |
gen. | более чем достаточно | more than enough (july000) |
gen. | более чем достаточно | more than sufficient (Lakomka) |
gen. | более чем достаточно | full |
gen. | более чем достаточно | enough and to spare |
gen. | больной уже достаточно окреп и может передвигаться сам | the patient is now sufficiently strong to get about |
Makarov. | будет достаточно упомянуть лишь основные возражения | it would be adequate to list just the basic objections |
Makarov. | было бы достаточно легко приспособить для наших целей различные аппликации с изображениями животных и иллюстрациями | it would be easy enough to adapt for the purpose the various animal cut-outs and illustrations |
gen. | было достаточно рано, и туда можно было пойти пешком При указании цели, для достижения которой чего-либо хватает или не хватает, используется инфинитив или инфинитивный комплекс с предлогом for или предложная конструкция | it was early enough to go there on foot |
Makarov. | быть достаточно взрослым, чтобы сделать | be old enough to do something (что-либо) |
gen. | быть достаточно грамотным, чтобы понять | have the literacy skills to understand (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть достаточно длинным | go round |
Makarov., amer. | быть достаточно длинным | go around |
Makarov. | быть достаточно длинным, чтобы обхватить | go round |
Makarov., amer. | быть достаточно длинным, чтобы обхватить | go around |
gen. | быть достаточно известным | be sufficiently well-known (Andrey Truhachev) |
Makarov. | быть достаточно пробивным для осуществления | have enough push to do something (чего-либо) |
gen. | быть достаточно разумным, чтобы | have the sense |
gen. | быть достаточно убедительным | wash |
Makarov. | быть достаточно уверенным | be sure enough |
Makarov. | быть достаточно умным, чтобы не сделать | have too much sense to do something (чего-либо) |
Makarov. | smth. быть достаточно умным, чтобы не сделать | have more sense than to do (чего-либо) |
Makarov. | быть достаточно умным, чтобы сделать | be clever enough to do something (что-либо) |
Makarov. | быть достаточно умным, чтобы сделать | have more sense than to do something (что-либо) |
Makarov. | smth. быть достаточно умным, чтобы сделать | have too much sense to do (что-либо) |
gen. | быть достаточно хорошим | fit to hold a candle (для чего-л.) |
Makarov. | быть достаточно хорошо знакомым с | know someone to speak to (чтобы можно было заговорить при встрече; кем-либо) |
Makarov. | быть достаточно хорошо знакомым с кем-либо, чтобы можно было заговорить при встрече | know someone to speak to |
gen. | быть достаточно хорошо известным | be sufficiently well-known (Andrey Truhachev) |
gen. | в достаточно удалённом населённом пункте | out of town (Alexander Demidov) |
gen. | в менее престижных больницах госпитализации ждать приходится меньше, но всё же достаточно долго | in less prestigious hospitals the time-lag is shorter but considerable |
gen. | в менее престижных больницах госпитализации приходится ждать меньше, но всё же достаточно долго | in less prestigious hospitals the time-lag is shorter but considerable |
gen. | в таком случае мы для начала были наказаны вполне достаточно | in which case we have surely been punished enough to be going on with |
gen. | в таком случае мы для начала были наказаны вполне достаточно | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin |
gen. | в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно | in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне) |
gen. | в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin (о Милтоне) |
gen. | в течение достаточно длительного времени | long (ssn) |
gen. | вашего слова будет достаточно | your word will suffice |
Makarov. | вода достаточно глубока для ныряния | the water's quite deep enough to dive in |
gen. | воды было вполне достаточно | there was no lack of water |
Makarov. | война для меня была достаточно скучной вещью | I personally had rather a dim war |
Makarov. | вопрос достаточно освещён в литературе | the matter is amply covered in the literature (on the subject) |
Makarov. | вопрос казался достаточно прямым | the question seemed straightforward enough |
Makarov. | воры дождались, пока будет достаточно тёмно, и только потом приступили ко взлому | the thieves waited until it was dark enough to break in |
gen. | вполне достаточно | amply |
Makarov. | вполне достаточно | as good as a feast |
gen. | вполне достаточно | as good as feast |
gen. | вполне достаточно, хватит | quite enough (AndyTom) |
Makarov. | вполне достаточно, чтобы развеять мои банальные теории по ветру | quite enough to scatter my cut and dried theories to the winds |
gen. | времени вполне достаточно | there is plenty of time |
gen. | времени у меня более чем достаточно | I have time and to spare |
gen. | все болты затянуты достаточно сильно | the bolts are all tight enough |
Makarov. | всегда поступать достаточно разумно | do everything with due measure |
Makarov. | всегда поступать достаточно разумно | do everything in measure |
gen. | всего достаточно | nothing is lacking |
gen. | всем достаточно | there is enough for everybody |
gen. | вы извинились, и мне этого вполне достаточно | as long as you apologize I'm satisfied |
Makarov. | вы найдёте эту информацию на любой достаточно подробной карте | any halfway decent map will give you that information |
gen. | вы считаете, что лёд на пруду достаточно крепок и можно кататься на коньках? | do you think the pond is frozen hard enough to skate on? |
Makarov. | выдвинутая проблема представляется достаточно сложной | the problem appears to be rather complicated |
gen. | давать кому-либо достаточно времени | allow someone enough time (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | даже беглого взгляда на ... достаточно, чтобы | even a cursory look at ... suggests that |
Makarov. | дать себе достаточно времени | take one's time (для выполнения чего-либо) |
Makarov. | девушка достаточно хорошо владеет французским языком, чтобы быть нашим переводчиком | the girl speaks French well enough to act as our interpreter |
gen. | денег более чем достаточно | there is money and to spare |
gen. | для каждого дня достаточно своей заботы | sufficient unto the day is the evil thereof |
gen. | для меня это достаточно быстро | that's plenty fast enough for me |
gen. | для непредусмотренных задержек достаточно иметь в запасе десять минут | ten minutes should be enough leeway to allow for delays |
gen. | для чтения здесь достаточно светло | there is enough light for reading |
gen. | для этого достаточно возможностей | ample opportunity to do so (Alexander Demidov) |
gen. | довольно сомнительно, чтобы у него было достаточно опыта | it is questionable whether he has enough experience |
Gruzovik | доказательств больше чем достаточно | abundant proof |
Игорь Миг | достаточно абстрактный | vaguely worded (конт.) |
gen. | достаточно безумно, чтобы сработать | crazy enough to work (Alexey Lebedev) |
gen. | достаточно благоразумный, чтобы убедиться, что... | careful to check that |
gen. | достаточно благоразумный, чтобы убедиться, что... | careful to check |
gen. | достаточно богатый | rather rich (ssn) |
gen. | достаточно большой | plenty large enough |
gen. | достаточно большой труд | quite a lot of effort is required (anyname1) |
gen. | достаточно большой труд | requires a lot of effort (anyname1) |
gen. | достаточно будет отметить | suffice it to say (Val_Ships) |
Игорь Миг | достаточно будет просто | all it takes is |
gen. | достаточно будет сказать, что | suffice it to say (Ivan Pisarev) |
Makarov. | достаточно было посмотреть на него, чтобы понять, что он болен | one glance at his face told me he was ill |
gen. | достаточно в хорошем состоянии, чтобы заняться | out and about (чем-л.) |
gen. | достаточно важно | critically important (Lexus-85) |
vulg. | о женщине достаточно взрослая с юридической точки для сексуальных отношений | old enough to butcher |
gen. | достаточно возможностей для этого | ample opportunity to do so (Alexander Demidov) |
gen. | достаточно времени | ample time (Vadim Rouminsky) |
Makarov. | достаточно времени для | ample time to do something (чего-либо) |
gen. | достаточно времени для | ample time to do |
gen. | достаточно вспомнить | one has only to think about (scherfas) |
gen. | достаточно вспомнить | suffice it to recall (Herundo) |
gen. | достаточно высокий интервал кипения | sufficiently high boiling range (Di87) |
Игорь Миг | достаточно высокого уровня | above-average |
gen. | достаточно длинный | long enough (MichaelBurov) |
gen. | достаточно долго | for long enough |
gen. | достаточно дружный, сплочённый и хорошо взаимно информируемый международный коллектив | enough friendly, consolidated and well mutually wise international collective (Konstantin 1966) |
Игорь Миг | достаточно забавно | funnily enough |
Makarov. | достаточно зарабатывать | earn enough |
Makarov. | достаточно зарабатывать для того, чтобы одеваться | earn enough to keep oneself in clothes |
gen. | достаточно знать | suffice it to know (For the purposes of this conversation, it will suffice it to know that in general applications your traffic is routed through a series of volunteer maintained servers 4uzhoj) |
gen. | достаточно знать | have enough knowledge about (о чём-либо) |
gen. | достаточно известный | sufficiently well-known (Andrey Truhachev) |
gen. | достаточно известный | quite well-known (suburbian) |
gen. | достаточно квалифицированный | fully qualified |
gen. | достаточно квалифицированный, чтобы принять решение | qualified to take a decision on (по вопросу) |
Gruzovik | достаточно крупногабаритный | large enough |
Makarov. | достаточно ли западу США проектов перераспределения водных ресурсов? А достаточно ли самих ресурсов? | has the West had enough water project? and enough growth? |
Makarov. | достаточно ли крепкий лёд сегодня? | will the ice bear today? |
gen. | достаточно места для | ample room for something (чего-либо) |
gen. | достаточно много | a fair bit of (Artjaazz) |
gen. | достаточно много | quite a few (There have been quite a few people who have experienced this, so we understand the issue is out there. 4uzhoj) |
gen. | достаточно много | quite a lot (Alex_Odeychuk) |
gen. | достаточно много | quite a number (anyname1) |
gen. | достаточно много | a fair amount (4uzhoj) |
gen. | достаточно много | fairly large number (triumfov) |
gen. | достаточно много | fair amount (Artjaazz) |
gen. | достаточно модный | elegantish |
gen. | достаточно насмотреться | see an eyeful |
gen. | достаточно насмотреться | get an eyeful |
gen. | достаточно немного внимания, чтобы увидеть, что | a little attention will suffice to see that |
gen. | достаточно обоснованное сомнение | reasonable doubt (Alexander Demidov) |
gen. | достаточно обоснованный | reasonably sufficient |
gen. | достаточно обоснованный | reasonably substantiated (Oksana-Ivacheva) |
gen. | Достаточно общая теория управления | Sufficiently General Management Theory (Leviathan) |
gen. | достаточно общий характер | general enough (Jeminem) |
gen. | достаточно объективный | realistic (After putting together a realistic picture of what your initial outgoings are going to be when you purchase the property, you need to look at how much you can ... | Of course the difficulty of putting together a realistic picture of the way the world really works then becomes extremely great. | Your officers have been working hard at putting together a realistic picture of how we are going to transport our large team across the country to ... Alexander Demidov) |
gen. | достаточно одного взгляда, чтобы понять | it is plain at a glance that (Jeeves, in speaking of this Fink-Nottle, had, if you remember, described him as disgruntled, and it was plain at a glance that the passage of time had done nothing to gruntle him. The eyes behind their horn-rimmed spectacles were burning with fury and resentment and all that sort of thing. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Makarov. | достаточно одного неаккуратного замечания, чтобы вызвать негодование толпы | it would not take more than one careless remark to spark off violence in the crowd |
gen. | достаточно одного раза | once is enough |
gen. | достаточно опытный | sufficiently experienced (I.Jaya) |
gen. | достаточно опытный | well-experienced (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | достаточно очнуться от этого сна, который зовётся личностью, как станет ясно, что добро и зло – одно и то же с точки зрения абсолюта | shake off that dream of personality, and you will see that good and evil are identical in the Absolute |
gen. | у нас достаточно пищи на всех | there is we have enough food to go around |
gen. | достаточно подготовиться | do enough preparation |
gen. | достаточно подготовиться к экзамену | do enough preparation for an examination |
gen. | достаточно подробная информация | fairly detailed information (defense.gov Alex_Odeychuk) |
gen. | достаточно подробно | in sufficient detail (oVoD) |
gen. | достаточно подробно | in reasonable detail (Alexander Matytsin) |
gen. | достаточно подробно описать | provide reasonable details (mascot) |
gen. | достаточно подходящий | pretty handy (qwarty) |
Makarov. | достаточно полная разработка вопроса | an equal treatment of a subject |
gen. | достаточно полно | in a fairly complete manner (ArcticFox) |
gen. | достаточно популярная командная игра в США | cornhole toss (см. playcornhole.org x44446) |
gen. | достаточно просто | fairly straightforward (yerlan.n) |
Makarov. | достаточно растереть их с водой, чтобы они стали белыми | it is sufficient to levigate them with water to obtain them very white |
gen. | достаточно свободный | cursory (о чтении, письме) |
gen. | достаточно сил | enough strength |
gen. | достаточно сказать | suffice it to say |
gen. | достаточно сказать | it suffice to say |
gen. | достаточно сказать | if one so much as said (He would run a mile if I so much as said "Boo!" to him. – Да мне достаточно сказать "кыш", и его как ветром сдует. ART Vancouver) |
gen. | Достаточно сказать, что | Suffice to say that (skazik) |
gen. | достаточно сказать, что | suffice it to say (Suffice it to say there are rituals that must be honoured if any relationship with the spirit realm is to be fruitful.) |
gen. | достаточно скверный | bad enough (Andrey Truhachev) |
gen. | достаточно сложно | quite difficult (However, it often is quite difficult to identify, treat and successfully resolve the underlying cause of the dog's condition. Alexander Demidov) |
gen. | достаточно сложный | stretching (lexicographer) |
gen. | достаточно того, что он присутствует | the very fact of his presence is enough |
gen. | Достаточно только взглянуть на | A mere glance at (A mere glance at the man was enough to convince me that he was lying. ART Vancouver) |
gen. | достаточно точно | pretty exactly (Sergei Aprelikov) |
gen. | достаточно точно определить | sufficiently determine (Technical) |
gen. | достаточно тщательное рассмотрение вопроса | an equal treatment of a subject |
gen. | достаточно убедительные данные | convincing evidence (typist) |
avia. | достаточно умножить | be sufficiently multiply (Konstantin 1966) |
gen. | достаточно употребимый | fairly common (в известной степени) Ex.градации ***- ** -*: very common words – common words -fairly common words. Очень употребимые -употребимые -в известной степени употребимые слова OLGA P.) |
horticult. | достаточно устойчивый | quite resistant (к заболеванию typist) |
gen. | достаточно хороший | decentish (Anglophile) |
gen. | достаточно хороший | plenty good enough |
gen. | достаточно хорошо | meritorious (Johnny Bravo) |
gen. | достаточно хорошо | well enough |
gen. | достаточно, чтобы вывести из себя святого | enough to provoke a saint |
gen. | достаточно широкий | wide enough |
gen. | достаточно элегантный | elegantish |
gen. | достаточно эффективная система социального обеспечения | adequate social insurance (из книги Палажченко "Мой несистематический словарь" YGA) |
gen. | достаточно ясно | clearly enough (qwarty) |
gen. | достаточно ясное представление | a reasonably fair idea (of/about/as to how bookworm) |
gen. | его выводы не основаны на достаточно глубоком знании предмета | his conclusion is founded upon very superficial knowledge |
gen. | его выводы не основаны на достаточно глубоком знании предмета | his conclusion is founded on very superficial knowledge |
gen. | его ноги были достаточно крепкими, чтобы выдержать его собственный вес | his legs felt strong enough to bear his weight |
gen. | еды далеко не достаточно | there is not nearly enough to eat |
gen. | езда со скоростью 50 миль в час по широкой дороге достаточно безопасна | a speed of 50 miles an hour is safe on a wide road |
Makarov. | ей было достаточно легко ответить на этот вопрос | the question was easy enough for her to answer |
gen. | ей было достаточно одного взгляда, чтобы всё понять | she took it all in at a glance |
Makarov. | ей достаточно пить! | she shouldn't drink more! |
gen. | ей трудно было найти достаточно широкую обувь для своих больных подагрой ног | she had difficulty in finding shoes broad enough for her gouty feet |
Makarov. | ей удалось сэкономить достаточно денег, чтобы выкупить драгоценности из ломбарда | she managed to save enough money to redeem her jewellery from the pawn shop |
gen. | если будем достаточно внимательны | with continued focus (Goplisum) |
Makarov. | если вы достаточно сообразительны, то можете иногда обходить налоговое законодательство | if you are clever you can sometimes skate round the tax laws |
Makarov. | если ты достаточно хитёр, то иногда можно изловчиться и уклониться от налогов | if you are clever, you can sometimes get round the tax laws |
Makarov. | если ты достаточно хитёр, то иногда можно изловчиться и уклониться от налогов | if you are clever, you can sometimes get around the tax laws |
gen. | ещё немножко, и будет достаточно | a very little more will do |
gen. | зайти достаточно далеко | be well under way |
gen. | запасов пищи было достаточно | there was food in plenty |
Makarov. | зарабатывать достаточно | bring home the bacon |
gen. | зарабатывать достаточно | bring home the bacon (на хлеб с маслом) |
gen. | здесь достаточно для нас | here's as much as will serve our turn |
Makarov. | зрители всегда достаточно снисходительны, чтобы делать большие скидки новому актёру | the spectators are always candid enough to give great allowances to a new actor |
Игорь Миг | и имеют на это достаточно оснований | and not without reason |
gen. | и одного звонка было бы достаточно | just one phone call would have done |
gen. | иметь для этого достаточно возможностей | have ample opportunity to do so (Alexander Demidov) |
gen. | иметь достаточно возможностей | have ample opportunity (Alexander Demidov) |
gen. | иметь достаточно времени | have ample time (Technical) |
Makarov. | иметь достаточно времени | have enough time |
gen. | иметь достаточно времени | have experienced a time (denismurs) |
Makarov. | иметь достаточно времени для | have enough time for something (чего-либо) |
gen. | иметь достаточно времени для | have enough time for |
Makarov. | иметь достаточно времени, чтобы успевать сделать | have enough time to do something (что-либо) |
gen. | иметь достаточно-всё равно что пировать | enough is as good as a feast |
Makarov. | иметь достаточно горючего на двадцать миль | have enough gas for about twenty miles |
Makarov. | иметь достаточно для удовлетворения своих физических потребностей | have enough for one's material needs |
gen. | иметь достаточно для удовлетворения своих физических потребностей | have enough for material needs |
gen. | иметь достаточно лошадей | be well horsed |
Makarov., nautic. | иметь достаточно места для манёвров | have searing |
gen. | иметь достаточно мужества, чтобы сделать | have devil enough to do (что-либо) |
Makarov. | smth. иметь достаточно мужества, чтобы сделать | have devil enough to do (что-либо) |
Makarov. | иметь достаточно мужества, чтобы сделать | have the nerve to do something (что-либо) |
Makarov. | иметь достаточно мужества, чтобы что-либо сделать | be brave enough to do something |
gen. | иметь достаточно мужества чтобы сделать | have devil enough to do |
Makarov. | иметь достаточно опыта | have enough experience |
Makarov. | иметь достаточно продовольствия | have enough food |
Makarov. | иметь достаточно работы | have enough work |
Makarov. | иметь достаточно разума, чтобы понять это | have brains to understand it |
Игорь Миг | иметь достаточно сил | have the juice to |
Игорь Миг | иметь достаточно сил и возможностей | have the juice to |
Makarov. | иметь достаточно смелости, чтобы что-либо сделать | be brave enough to do something |
Makarov. | иметь достаточно средств для | have sufficient finances for something (чего-либо) |
Makarov. | иметь достаточно средств чтобы сделать | have sufficient finances to do something (что-либо) |
Makarov. | иметь достаточно ума, чтобы понять это | have brains to understand it |
gen. | иметь достаточно упорства, чтобы | have devil enough to (что-либо) |
Makarov. | smth. иметь достаточно упорства, чтобы сделать | have devil enough to do (что-либо) |
gen. | иметь достаточно упорства, чтобы сделать | have devil enough to do (что-либо) |
gen. | книга достаточно тонка, чтобы втиснуть её на эту полку | the book is thin enough to squeeze into the shelf |
Makarov. | книга написана достаточно живым языком, хотя часто попадаются канцеляризмы | the prose, while often lively, lapses into |
Makarov. | количества, указанного в рецепте, достаточно для четырёх порций | the quantities given in the recipe should be enough for four servings |
gen. | компетентный, имеющий достаточно опыта и знаний | competant (Владимир2390) |
Makarov. | контракт должен быть достаточно гибким, чтобы обе стороны могли избежать недоразумений и конфликтов | the contract has to be flexible enough to adapt to changes so that both parties can sidestep miscommunication and finger-pointing |
gen. | концерт проходил достаточно нудно, пока не появился Пол со своей командой и не поддал жару | the show was pretty dull until Paul with his band appeared and jazz up |
geol. | коралл, у которого соседние кораллиты достаточно удалены друг от друга | bundled coral |
gen. | лампа будет гореть, если вы нальёте в неё достаточно керосина | the lamp will keep in if you put enough oil in it |
gen. | форма вымогательства лицо скупает достаточно большое число акций компании | greenmail |
gen. | места более чем достаточно | there is room and to spare |
gen. | металл достаточно прочен, чтобы пуля его не пробила | the metal is thick enough to turn a bullet |
gen. | металл достаточно прочен, чтобы пуля от него отскочила | the metal is thick enough to turn a bullet |
gen. | мне вполне достаточно пяти долларов | $ 5 will be ample for my needs |
Makarov. | мне вполне достаточно пяти фунтов | £5 will be ample for my needs |
gen. | мне вполне достаточно пяти фунтов | L5 will be ample for my needs |
Makarov. | мне достаточно получаса, чтобы понять суть книги | I can tear the guts out of a book in half an hour |
Makarov. | мне достаточно получаса, чтобы понять суть книги | I can take the guts out of a book in half an hour |
gen. | мне достаточно сказать однажды | I shan't need to be told twice |
gen. | мне кажется, у меня достаточно оснований сердиться | I think I have reasonable grounds for feeling provocation |
gen. | мне как-то всё не удавалось накопить достаточно денег | I could never seem to get enough money saved up |
Makarov. | мотив звучал достаточно просто | the tune sounded simple enough |
Makarov. | мы собрали достаточно материала на него | we have enough material against him |
gen. | на достаточно длительную перспективу | for a pretty long period (youtube.com Butterfly812) |
Makarov. | на моих руках достаточно крови | enough of blood rests on my head (букв. на моей голове) |
gen. | на сегодня достаточно | that about does it (irinairinai) |
gen. | набрать достаточно голосов | muster enough votes (bookworm) |
Makarov. | найти в себе достаточно сил | be able to muster sufficient strength |
Makarov. | найти его было достаточно тяжёло | it was quite a job to find him |
gen. | нам будет достаточно одной бутылки | one bottle will serve us |
Makarov. | нас здесь вполне достаточно для того, чтобы тебя прогнать | there's enough of us here to run you out |
gen. | нашего слова будет достаточно | your word will suffice |
Игорь Миг | не вкладывать достаточно средств в | underinvest in |
Makarov. | не иметь достаточно | be short of something (чего-либо) |
gen. | не иметь достаточно контроля | exercise little control (Ivan Pisarev) |
gen. | не иметь достаточно контроля | exert little control (Ivan Pisarev) |
gen. | не иметь достаточно мужества | lack courage |
gen. | не иметь достаточно мужества, чтобы | not to have the guts to do (sth., сделать что-л.) |
gen. | не иметь достаточно мужества, чтобы | not to have the guts to (сделать что-л.) |
gen. | не иметь достаточно сил, чтобы | not to have the guts to do (sth., сделать что-л.) |
gen. | не иметь достаточно сил, чтобы | not to have the guts to (сделать что-л.) |
Игорь Миг | не иметь достаточно средств | be short of funds |
gen. | не иметь достаточно характера, чтобы | not to have the guts to do (sth., сделать что-л.) |
gen. | не иметь достаточно характера, чтобы | not to have the guts to (сделать что-л.) |
gen. | не имеющий достаточно | short of (чего-либо Vadim Rouminsky) |
gen. | не имеющий достаточно ресурсов | under-resourced (under-resourced regions unable to procure drugs Telecaster) |
gen. | некоторые молекулы достаточно большие, чтобы их можно было увидеть в электронный микроскоп | some molecules are large enough to be seen in the electron microscope |
Makarov. | несмотря на то, что у него было достаточно опыта, и он мог ошибаться | although he was experienced, he was not infallible |
Makarov. | образовался наст, достаточно прочный, чтобы выдержать идущего человека | snow was sufficiently encrusted to bear a pedestrian |
gen. | одного её слова было достаточно, чтобы он завёлся | a word from her would set him off |
Makarov. | одного здорового человека достаточно, чтобы заботиться о раненом | one whole man is enough to take care of a wounded one |
gen. | одного раза достаточно | once is enough (Val_Ships) |
gen. | одного раза с меня вполне достаточно | once is enough for me |
Makarov. | одной банки достаточно для четырёх порций | can is for four servings |
Makarov. | одной банки достаточно для четырёх порций | a can is for four servings |
gen. | он был достаточно предусмотрителен, чтобы обеспечить себя в старости | he had enough far-sightedness to provide for himself old age |
gen. | он был достаточно предусмотрительным и дал образование своим детям | he had the foresight to provide for the education of his children |
Makarov. | он был достаточно проницателен, чтобы расшифровать истинный смысл сказанного | he was discerning enough to decipher the real meaning of the communication |
gen. | он был достаточно тактичен, чтобы извиниться | he had the grace to say he was sorry |
gen. | он был достаточно тактичен, чтобы признать свою вину | he had the grace to say he was sorry |
Makarov. | он был достаточно честен, чтобы не брать взяток | he had the integrity not to accept bribes |
Makarov. | он ведёт себя достаточно хорошо | he is quite well-behaved |
Makarov. | он всегда одевается достаточно строго | he always dressed rather severely |
Makarov. | он год прожил здесь, прежде чем накопил достаточно денег, чтобы привезти сюда свою семью | he had been living here for a year before he had saved enough money to bring the family out |
Makarov. | он достаточно взрослый, чтобы понимать | he is old enough to understand |
gen. | он достаточно взрослый, чтобы понять это | he is old enough to understand it |
Makarov. | он достаточно гибок, чтобы справиться с работой | he has enough flexibility to cope with the job |
Makarov. | он достаточно осведомлён, чтобы понять | he is sufficient of an expert to realize |
Makarov. | он достаточно ответственный человек для этой работы | he is responsible enough for this job |
gen. | он достаточно подготовлен для этой работы | he has the qualifications for the job |
gen. | он достаточно умен для такого рода работы | he is clever enough for this kind of job |
gen. | он достаточно умён | he is clever enough |
Makarov. | он достаточно умён, чтобы знать | he is wise enough to know |
gen. | он достаточно хорошо знает английский, чтобы самому ходить, разъезжать | he can speak English sufficiently to get about (и т.п.) |
gen. | он достаточно хорошо знает английский, чтобы самостоятельно ориентироваться | he can speak English sufficiently to get about |
Makarov. | он достаточно хорошо понимает по-нормандски, чтобы следить за ходом вашей мысли | he sufficiently understand Norman to follow your meaning |
gen. | он зарабатывает достаточно на жизнь | he has enough to live on |
Makarov. | он зарабатывал достаточно денег, чтобы платить за квартиру вовремя | he made enough money to pay monthly rent punctually |
gen. | он и не надеялся на хорошую оценку, ему было достаточно проходного балла | he didn't expect to do well, he was happy just to scrape through |
Makarov. | он наскрёб достаточно денег, чтобы разделаться с долгами | he scraped together enough to wipe off the debts |
gen. | он наскрёб достаточно денег, чтобы разделаться с долгами | he scraped together enough to wipe off the debts |
gen. | он наскрёб достаточно, чтобы разделаться с долгами | he scraped together enough to wipe off the debts |
Makarov. | он не обращает достаточно внимания на свою болезнь | he makes light of his illness |
gen. | он не смог раздобыть достаточно денег, чтобы поесть | he couldn't raise enough money for a meal |
gen. | он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы отложить что-л. на чёрный день | his salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day |
gen. | он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы скопить что-л. на чёрный день | his salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day |
Makarov. | он оставался в гостинице, пока не окреп достаточно, чтобы пуститься в путь | he tarried at the inn until he felt strong enough to travel |
gen. | он пришёл пораньше, чтобы иметь достаточно времени | he came early so as to have plenty of time |
Makarov. | он работал достаточно | he has worked sufficiently |
Makarov. | он работал достаточно | he has worked enough |
gen. | он уже достаточно наказан | he's been punished enough now |
Makarov. | он чувствовал, что и он должен принять участие, он с облегчением вздохнул, когда организаторы объявили, что у них уже достаточно участников | he felt he ought to take part, too, but he was saved by the bell when the organizers announced that they already had enough participants |
Makarov. | она была достаточно остроумной, чтобы ответить с едким сарказмом | she was quick-witted enough to reply with biting sarcasm |
Makarov. | она была достаточно предусмотрительна, чтобы скопить денег | she had the forethought to save money |
gen. | она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь | she is old enough to take her own way |
Makarov. | она достаточно квалифицирована для этой работы | she has the qualification for the job |
Makarov. | она достаточно хорошенькая | she is rather pretty |
Makarov. | она занимает достаточно высокое положение на фирме, чтобы помочь тебе | she is high enough up in the company to be able to help you |
gen. | она зарабатывает достаточно для того, чтобы одеваться | she earns enough to keep herself in clothes |
Makarov. | она пнула ногой дверь, и этого оказалось достаточно, чтобы открыть её | she kicked at the door with her foot, and the pressure was enough to open it |
Makarov. | они были достаточно предусмотрительны, чтобы обеспечить себя в старости | they had enough farsightedness to provide for their old age |
Makarov. | они полагали что достаточно положить венки на могилу, раз уж они не увенчали чело | they thought it enough to garland the tombstone when they had not crowned the brow |
gen. | орган, достаточно авторитетный для того, чтобы действовать | body sufficiently authoritative to act |
gen. | оставляющий человеку достаточно времени на семью и детей | family-friendly (4uzhoj) |
gen. | Оставь его в покое. На него сегодня достаточно наорали | Ease off on him. He has been yelled at enough today (Taras) |
gen. | от экспорта он выручил достаточно, чтобы оборудовать новую мастерскую | from overseas sales he realized enough to equip a new workshop |
gen. | от этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономию | that boy's been up to no good, I can tell from the look on his face |
gen. | отвести достаточно времени на | allow plenty of time for (источник dimock) |
gen. | отводить достаточно времени на | allow plenty of time for (источник dimock) |
gen. | отец оставил ему достаточно для прожития | he was left well enough by his father to pass |
gen. | отнюдь не достаточно | not nearly enough |
gen. | очень или достаточно горячий | piping hot (напр, о еде или напитках Svetlana D) |
Makarov. | первый критерий достаточно понятен | the first criterion is not surprising |
Makarov. | писатель использовал тот наставительный способ изложения, который достаточно часто применяется в Библии | the writer made use of a mode of teaching used commonly enough in the Bible |
Makarov. | питать достаточно | nourish sufficiently |
gen. | повар попробовал суп, чтобы узнать, достаточно ли он положил соли | the cook tasted the soup to see whether he had put enough salt in it |
Makarov. | По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with |
Makarov. | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне) |
gen. | получать достаточно денег, чтобы покрывать издержки | live off (см. "live off sb", "live off sth") |
gen. | получать достаточно денег, чтобы покрывать расходы | live off (см. "live off sb", "live off sth") |
gen. | получить достаточно | get one's fill (например: she's already gotten her fill of dangerous adventures. – с нее уже достаточно опасных приключений NGGM) |
Makarov. | попробуй, достаточно ли нагрелась вода | feel whether the water is warm enough |
gen. | попробуй, достаточно ли тёплая вода | feel whether the water is warm enough |
gen. | после всех вычетов остаётся вполне достаточно | after deducting enough is left |
Makarov. | поток был достаточно стремительным, чтобы донести бревно до наших берегов | the stream retained sufficient impetus to carry a log to our shores |
gen. | потратить достаточно много времени | have spent a fair amount of time (looking at ... – ... на изучение ... Alex_Odeychuk) |
gen. | пощупай, достаточно ли тёплая вода | feel whether the water is warm enough |
gen. | предоставить достаточно времени | give a reasonable opportunity (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | представлять отчёты в надлежащие сроки и достаточно часто | submit reports at the appropriate times and at reasonably frequent intervals |
Makarov. | при частотном разнесении передача одного сообщения осуществляется с использованием разных частот, достаточно разнесённых друг от друга | with frequency diversity, the desired message is transmitted at different frequencies separated enough from one another |
gen. | привлечь достаточно потребителей | convert sufficient customers (пример: The customization and disappearance of a competitive benchmark could also make it harder for potential entrants to assess what price they should charge to convert sufficient customers for their entry to be profitable. A.Rezvov) |
Makarov. | прийти пораньше, чтобы иметь достаточно времени | come early so as to have plenty of time |
Makarov. | проблема представляется достаточно сложной | the problem appears rather complicated |
gen. | проверить, достаточно ли масла в машине | check the oil in one's car |
gen. | провести достаточно много времени | have spent a fair amount of time (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | против этого негодяя, Фриц, достаточно фактов, чтобы это стоило ему головы | Proofs enough against this scoundrel, Fritz, to cost him his head |
Makarov. | противоречиям между её личной жизнью и образом, созданным для публики, не всегда уделяется достаточно внимания | the contradictions between her private life and the public persona are not always fully explored |
Makarov. | проявить достаточно мужества, чтобы что-либо сделать | be brave enough to do something |
Makarov. | проявить достаточно смелости, чтобы что-либо сделать | be brave enough to do something |
Makarov. | пустыня, в которой количества выпадающих осадков достаточно для произрастания скудной растительности | rain desert |
Makarov. | пяти минут достаточно для получения однородной массы | five minutes is sufficient for a thorough mixture |
gen. | разве моего слова не достаточно? | is not my word sufficient? |
Makarov. | растение, получающее достаточно влаги | moisture sufficient plant |
Makarov. | растение, получающее достаточно питательных веществ | nutrient sufficient plant |
Makarov. | река была достаточно глубока для больших пароходов | the river was deep enough for big ships |
Makarov. | река достаточно мелкая, и дети могут купаться | the river was shallow enough for the children to bathe |
Makarov. | с герцогиней она разговаривала достаточно ласковым тоном | she had dulcified sufficiently with the duchess |
gen. | с достаточно высокой степенью вероятности | reasonably likely (Igor Kondrashkin) |
gen. | с меня достаточно! | I've had enough! (Franka_LV) |
gen. | с меня одного раза вполне достаточно | once is enough for me |
Makarov. | с него достаточно | he has had enough |
gen. | с него достаточно | he has had enough of it |
gen. | с него этого достаточно | he has had enough of it |
gen. | сегодня вечером вести машину будет достаточно рискованно | it will be a bit dodgy driving tonight |
Makarov. | сегодня вечером водить машину будет достаточно рискованно | it will be a bit dodgy driving tonight |
gen. | сегодня я уже достаточно начитался | I have done enough reading for today |
gen. | сегодня я уже достаточно прочёл | I have done enough reading for today |
gen. | сегодня я читал достаточно | I have done enough reading for today |
Makarov. | система, в соответствии с которой англичане выбирают себе семейного врача, а правительство оплачивает его услуги, действует достаточно успешно | the system whereby the Britons choose their family doctors and the government pays those doctors, is reasonably successful |
Makarov. | система, в соответствии с которой британцы выбирают себе семейного врача, а правительство оплачивает его услуги, работает достаточно успешно | the system whereby the Britons choose their family doctors and the government pays those doctors, is reasonably successful |
gen. | сказано достаточно | say no more |
gen. | Слишком жарко. – Вздор! Для Вашингтона вечер достаточно прохладный и приятный | it's too hot. – Rats! it's a nice cool comfortable evening for Washington |
gen. | спасибо, с меня достаточно | thanks, I've had my fill |
gen. | стараться украсить что-либо и без того достаточно хорошее | gild the lily |
gen. | стараться украсить что-либо и без того достаточно хорошее | gild refined gold |
gen. | стараться улучшить что-либо и без того достаточно хорошее | gild the lily |
gen. | стараться улучшить что-либо и без того достаточно хорошее | gild refined gold |
gen. | считать достаточно высокой вероятность ч-л. | cautiously optimistic about (dreamjam) |
gen. | считать достаточно высокой вероятность ч-л. | cautiously optimistic over (dreamjam) |
Makarov. | съесть достаточно | eat enough |
gen. | сыра и галет мне будет достаточно | I shall make do on biscuits and cheese |
gen. | так, чтобы у сотрудника оставалось достаточно времени на семью и детей | in a family-friendly way (4uzhoj) |
Makarov. | температура в химическом реакторе достаточно высока | the temperature in the reactor is high enough |
Makarov. | температура в химическом реакторе достаточно высока | the temperature in the reactor is sufficiently high |
gen. | теперь я достаточно спокоен и могу выступать | I am now composed enough to speak |
gen. | теперь я достаточно спокоен и смогу говорить | I am now composed enough to speak |
gen. | требуется немногое: некоторая осторожность в еде и регулярная физическая нагрузка. этого достаточно, чтобы всегда чувствовать себя в отличной форме | remember, a little care choosing what you eat, and enough regular exercise will go a long way to get you feeling great (bigmaxus) |
gen. | труд этих превращённых в роботов людей существовал и использовался потому лишь, что пока ни у кого не нашлось достаточно сил и энергии, чтобы изобрести автомат на замену | these robotized people are only employed and allowed to exist because no one has yet been sufficiently energetic to invent a machine to replace them |
gen. | у вас достаточно бумаги? | it is enough |
gen. | у вас достаточно бумаги? | do you have enough paper? |
gen. | у вас достаточно дров на зиму? | have you enough wood for winter? |
Makarov. | у короля было достаточно власти, чтобы наказать графов и даже лишить их свободы | the King was strong enough to fine and imprison the Earls |
Makarov. | у нас достаточно денег, чтобы закончить работу | we have enough fund to complete the work |
gen. | у нас достаточно сахара? | have we got enough sugar in? |
gen. | у нас достаточно топлива на зиму | we have enough fuel to last through the winter |
gen. | у нас достаточно угля на зиму | we have enough coal in for the winter |
Makarov. | у нас есть шанс оказаться сейчас достаточно занятыми | we run a chance of being busy enough now |
Makarov. | у него более чем достаточно | he has enough and to spare |
Makarov. | у него было достаточно возможностей, чтобы установить правду | he had ample opportunity to discover the truth |
Makarov. | у него было достаточно времени, чтобы поговорить со всеми людьми, присутствующими на этом вечере | he had enough time to mix with all the people present at the party |
Makarov. | у него было достаточно уверенности в себе, чтобы обсуждать своё дело с экспертами | he had the self-confidence to argue his case with the experts |
Makarov. | у него возникли некоторые проблемы, однако в целом прогресс был достаточно стабильным | he has had one or two slight hiccups, but progress has generally been quite steady |
Makarov. | у него вполне достаточно хлеба | he has quite enough bread |
Makarov. | у него для этого достаточно сил | he has sufficient strength for that |
Makarov. | у него для этого достаточно средств | he has sufficient means for that |
Makarov. | у него достаточно времени | he has ample time |
Makarov. | у него достаточно наплевательское отношение к своим занятиям | he has a rather devil-may-care attitude to his studies |
Makarov. | у него достаточно провизии | he has a sufficiency of provisions |
gen. | у него достаточно продуктов | he has got enough food |
Makarov. | у него достаточно продуктов на две недели | he has enough provisions for two weeks |
Makarov. | у него достаточно угля, чтобы пережить зиму | he has enough coal to see the winter out |
Makarov. | у него достаточно хорошо подвешен язык | his tongue is hanged well enough |
gen. | у него достаточно хорошо подвешен язык | his tongue is hanged well enough |
Makarov. | у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу | she'd have enough money to provide for her children until she could find work |
gen. | у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу | she'd have enough money to provide for her children until she could find work |
Makarov. | у неё достаточно доказательств, чтобы упрятать его в тюрьму на всю жизнь | she has enough evidence to put him away for life |
Makarov. | у неё достаточно здравого смысла | she has a fair amount of sense |
Makarov. | у них достаточно влияния, чтобы протащить этот законопроект | they have enough influence to get the bill passed |
gen. | увидеть более чем достаточно | see an eyeful |
gen. | увидеть более чем достаточно | get an eyeful |
Makarov. | удочка достаточно нагружена, чтобы опустить наживку на должную глубину | the line is shotted carefully so as to sink the bait to the right depth |
Makarov. | указанный вопрос достаточно полно освещён в литературе | the matter is amply covered in the literature (on the subject) |
Makarov. | улицы прямые и достаточно широкие | the streets are in a direct line, and of a convenient breadth |
Makarov. | улучшить что-либо и без того достаточно хорошее | gild the lily |
gen. | умному достаточно | a word to the wise |
gen. | человек, которому никогда не достаточно того, что он имеет | one-upper (inna203) |
vulg. | человек, который достаточно вычурно выглядит в одежде противоположного пола | genderfuck (Например, бородатый мужчина в миниюбке и чулках) |
gen. | чтобы отвлечь меня от работы, достаточно малого | it doesn't take much to seduce me from my work |
gen. | чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы заняться | out and about (чем-л.) |
gen. | чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы заняться | be out and about (чем-л.) |
gen. | щепоть соли будет достаточно | a pinch of salt will be enough |
Makarov. | экспериментальные данные представлены достаточно подробно и обсуждены по возможности тщательно | the experimental data are presented in some details and are discussed as thoroughly as possible |
gen. | эта интерпретация трагедии была достаточно рискованной | this rendering of the tragedy was sufficiently touchy |
gen. | эта трактовка трагедии была достаточно острой | this rendering of the tragedy was sufficiently touchy |
Makarov. | эти суда достаточно узкие | these crafts they are narrow enough |
gen. | этих слив достаточно, чтобы сделать джем | these plums will do to make jam with |
Игорь Миг | это было достаточно обычным | it wasn't that uncommon |
Makarov. | это замечательная, детально проработанная, захватывающая игра, в которой достаточно красиво сделанных элементов, чтобы все остались довольны | this is a great, comprehensive, encompassing game with enough eye candy to make anyone happy |
gen. | этого более чем достаточно | it is more than enough |
gen. | этого более чем достаточно, чтобы показать | this is amply sufficient to show |
gen. | этого будет достаточно | that'll do |
gen. | этого будет достаточно | this will be sufficient |
gen. | этого будет достаточно | it will serve |
gen. | этого будет достаточно | these things will serve |
gen. | этого будет нам достаточно, чтобы прожить | this will be enough for us to live on |
gen. | этого было почти достаточно | it was nearly enough |
gen. | этого было совершенно достаточно | it was quite enough |
gen. | этого и т.д. вполне и т.д. достаточно | that it, this piece of string, etc. will do excellently (just as well, perfectly well, etc.) |
Makarov. | этого вполне достаточно, чтобы твой бедный отец перевернулся в гробу | it is enough to make your poor father turn in his grave |
gen. | этого достаточно Enough может употр. в функции дополнения к гл. to be, если в качестве подлежащего предложения выступает мест | that's enough |
gen. | этого достаточно | it will serve |
gen. | этого достаточно | that seems to be good enough (for sb. – для кго-л.: He said the Province, through its Speculation and Vacancy Tax, doesn’t ask nearly as many questions, and he has real concerns about what the City does with that information. “ICBC, I give them my address. They don’t double-check. They just put your address down on your driver’s license. To get on the voter’s list, I just swear a statutory declaration that I live at this address, and that seems to be good enough for Elections Canada. But for some reason, it’s not good enough for the City of Vancouver, and to me, there’s just something wrong here with how intrusive this is,” he said. (dailyhive.com) ART Vancouver) |
gen. | этого достаточно | that will do |
gen. | этого достаточно. Еще немного, и будет перебор | that is enough. Any more is just overkill |
gen. | этого достаточно, чтобы вселить отвращение | that is enough to disgust one |
gen. | этого достаточно, чтобы вывести кого-либо из себя | it is enough to make someone swear |
gen. | этого достаточно, чтобы вывести кого-либо из себя | it is enough to make somebody swear |
gen. | этого достаточно, чтобы расплакаться | it is enough to make one weep |
gen. | этого достаточно, чтобы свести с ума | that is enough to make one mad |
Makarov. | "этого жалованья достаточно, чтобы прожить?" – спросил он её, и она ответила, что они только-только обходятся этим | is that a good living wage? he asked her, and she answered that they could just do on it |
gen. | этого не будет мне достаточно | that won't serve my turn |
gen. | этого разъяснения, по-видимому, достаточно | this explanation would seem satisfactory |
gen. | этого совершенно достаточно для моей цели | that will do very well for my purpose |
gen. | этой суммы достаточно для поездки | this sum is sufficient for the journey |
gen. | этой суммы достаточно для путешествия | this sum is sufficient for the journey |
gen. | этой суммы не будет достаточно на ваше содержание в течение одной недели | that sum will not keep you a week |
Makarov. | этот металл достаточно прочен, чтобы пуля не пробила его | this metal is thick enough to turn a bullet |
Makarov. | этот металл достаточно прочен, чтобы пуля отскочила от него | this metal is thick enough to turn a bullet |
gen. | я видел достаточно | I saw sufficient |
Makarov. | я год прожил здесь, прежде чем накопил достаточно денег, чтобы привезти сюда остальных членов семьи | I had been living here for a year before I had saved enough money to bring the family out |
Makarov. | я должен был приехать достаточно рано, но когда я выходил, моё пальто зацепилось за гвоздь | I would have been early enough, but I caught my coat on a nail just as I was leaving |
Makarov. | я достаточно уверен, что ей это нравится | he is pretty certain she enjoys it |
gen. | я достаточно ясно выразился? | am I making myself clear? (как с нейтральной интонацией, так и с нажимом: "And if you continue to interfere with our investigation, I will arrest you. Am I making myself clear? 4uzhoj) |
Makarov. | я знаю его достаточно, чтобы заговорить с ним | I know him to speak to |
gen. | я знаю его достаточно, чтобы поговорить с ним | I know him to speak to |
Makarov. | я надеюсь перевод достаточно точен | I hope I have translated closely enough |
Makarov. | я не уверен, что смогу наскрести достаточно денег на билет на самолёт | I'm not sure if I can scrape up the price of the plane ticket |
Makarov. | я понял, что этот предмет достаточно сложен, и твоя догадка будет настолько же верной, насколько и любая другая | I realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody's |