Subject | Russian | English |
gen. | безусловно допускающий разное толкование | undeniably ambiguous |
gen. | в выражениях, не допускающих иного толкования | in so many words |
dipl. | вопрос, допускающий разные толкования | open question (и т.п.) |
context. | вопрос, допускающий разные толкования | open-ended question |
law | допускать двоякое толкование | equivocate |
Makarov. | допускать двоякое толкование фактов | allow of interpreting the facts in two different ways |
Игорь Миг | допускать ложное толкование | misrepresent (чего-либо) |
gen. | допускать натяжку в толковании закона | strain the law |
idiom. | допускать различные толкования | keep an open mind (случившегося: Rob-James described his sister as “high energy, bubbly.” A female friend on Bowen calls Jodi “very spontaneous. She would sometimes do unexpected things-she could take off with someone she’d just met.” “I didn’t think it was likely that she’d run away,” Rob-James recalled not long ago, in an office on the UBC campus. He’s in his fourth year of Biochemistry, and hoping to go on to graduate school. “But I was trying to keep an open mind in those first weeks.” vanmag.com ART Vancouver) |
law | допускать толкование | bear interpretation |
gen. | допускать толкование | bear interpretation (explanation, etc., и т.д.) |
gen. | допускающий двойное толкование | double-edged (об аргументе) |
gen. | допускающий двойное толкование или использование | double-edged (об аргументе) |
law | допускающий двоякое толкование | equivocal |
gen. | допускающий двоякое толкование | ambiguous |
stat. | допускающий разные толкования | open-ended question |
libr. | допускающий толкование | interpretative |
libr. | допускающий толкование | interpretable |
relig. | допускающий толкование | open to interpretation (e.g., as metaphors rather than divine orders Alex_Odeychuk) |
relig. | допускающий толкование | open to interpretation (Alex_Odeychuk) |
law | закон, допускающий расширительное толкование | overbroad law (в силу нечеткости своих формулировок Alex_Odeychuk) |
gen. | законы, которые допускают различные толкования | laws that lend themselves to various interpretations |
gen. | заявление, допускающее двоякое толкование | ambiguous statement |
gen. | заявления, допускающие различные толкования | interpretive statements |
el. | преднамеренное использование выражений, допускающих неоднозначное толкование | equivocation (логическая ошибка) |
Makarov. | картина допускает разные толкования | the picture is patient of various interpretations |
gen. | не допускать двоякого толкования | permit of no other interpretation (The law permits of no other interpretation. CALD Alexander Demidov) |
gen. | не допускающий двойного толкования | water-fast (о юридическом документе и т.п.) |
gen. | не допускающий двойного толкования | water fast |
gen. | не допускающий двойного толкования | watertight (о юридическом документе и т. п.) |
Makarov. | не допускающий двух толкований | unequivocal |
Makarov. | не допускающий произвольного толкования | water-tight |
law | неоднозначное заявление, допускающее двоякое толкование | equivocal declaration |
dipl. | нечёткий допускающий двоякое толкование | ambiguous |
gen. | норма, допускающая неоднозначное толкование | rule lending itself to varying interpretations (Stas-Soleil) |
ling. | обстоятельство, допускающее двоякое толкование | two-way modifier (из-за неправильного порядка слов в предложении capricolya) |
ling. | обстоятельство, допускающее двоякое толкование | squinting modifier (из-за неправильного порядка слов в предложении capricolya) |
gen. | отрывок, допускающий иное толкование | a passage susceptible of another interpretation |
dipl. | параграф, допускающий иное толкование | a passage susceptible of another interpretation |
Makarov. | предложение допускает только одно толкование | the sentence is unambiguous |
Makarov. | предложение допускает только одно толкование | sentence is unambiguous |
law | расширительное толкование положений договора, конвенции и пр., допускающее ограничение прав | rule of strict interpretation (Markbusiness) |
media. | сообщение, допускающее двойное толкование | double-edge message (bigmaxus) |
gen. | статья, допускающая возможность неправильного толкования | clause liable to misinterpretation |
gen. | статья, допускающая возможность неправильного толкования | clause liable to misconstruction |
gen. | статья, допускающая возможность превратного толкования | clause liable to misinterpretation |
gen. | статья, допускающая возможность превратного толкования | clause liable to misconstruction |
gen. | статья, допускающая двойное толкование | equivocal clause |
gen. | статья, допускающая несколько толкований | clause that may be read several ways |
dipl. | статья договора, соглашения и т. п., допускающая различные толкования | equivocal clause |
media. | стратегия, допускающая двойное толкование | double-edged strategy (bigmaxus) |
adv. | тема, допускающая различные толкования | ambiguous subject area |
Makarov. | Термин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае | the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this case |
Makarov. | факты допускают двоякое толкование | the facts allow of two interpretations |
Makarov. | факты допускают двоякое толкование | the facts are patient of two interpretations |
Makarov. | факты допускают двоякое толкование | the facts admit of two interpretations |
gen. | факты допускают различное толкование | the facts are patient of various interpretations |
Makarov. | факты допускают разные толкования | facts are patient of various interpretations |
gen. | эти слова не допускают другого толкования | these words admit of no other interpretation |
gen. | эти слова не допускают иного толкования | these words admit of no other interpretation |
gen. | эти слова не допускают иного толкования | the words admit of no other interpretation |
gen. | этот подход и т.д. допускает двоякое толкование фактов | this approach this statement, etc. allows of interpreting the facts in two different ways |