Subject | Russian | English |
media. | борьба за каждый дом | house-to-house battle (bigmaxus) |
gen. | борьба за каждый дом | house-to-house fighting |
gen. | бренд товаров для ухода за домом | cleaning brand (sankozh) |
mil. | в уличных боях за каждый дом | in house-to-house battles (CBS News Alex_Odeychuk) |
Makarov. | вести наблюдение за домом подозреваемого | be on a stakeout of the suspect's house |
slang | вечеринка, устраиваемая в доме человека, который собирает себе деньги для уплаты за квартиру | rent party |
Makarov. | вносить первый взнос за новый дом | put down a deposit on a new house |
gen. | вносить плату за дом | pay for the house (for the car, for smb.'s services, for the damage, for the loss, for smb.'s education (schooling), for board, for a year's subscription, etc., и т.д.) |
police | водитель, ответственный за развоз по домам | designated driver (лиц в нетрезвом виде с празднования Нового года, дня рождения и т.п.: "With so many options available for transportation, there really is no excuse to drive impaired," Cpl. Daniela Panesar said in an RCMP press release in 2019. "Plan for a safe ride home by arranging a designated driver, call a taxi or take transit." burnabynow.com ART Vancouver) |
Makarov. | вор проник в дом, выдав себя за мастера по ремонту телевизоров | the thief got into the house by masquerading as a television repair-man |
Makarov. | все мамы боятся за своих детей, когда те в первый раз уезжают из дома | all mothers fear for their children when they first leave home |
gen. | вы видите тот дом за рекой | you see that house over the river |
Makarov. | гараж за домом | the garage is at the back of the house |
gen. | двор за домом | backyard |
gen. | двор за домом | garth |
gen. | двор за домом | a yard in back of the house |
gen. | двор или садик за домом | backyard |
Makarov. | доктор сказал, что тебе ещё рано браться за тяжёлую работу, но в ближайшие несколько дней тебе уже можно вставать и ходить по дому | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can get up and putter around the house for a few days |
gen. | дом был заложен заложили за десять тысяч долларов | the house was mortgaged for $ 10.000 |
Makarov. | дом был заложен за десять тысяч фунтов стерлингов | house was mortgaged for &10,000 |
Makarov. | дом был заложен за десять тысяч фунтов стерлингов | the house was mortgaged for £10000 |
gen. | дом был заложен за десять тысяч фунтов стерлингов | the house was mortgaged for L10,000 |
gen. | дом был заложили за десять тысяч фунтов стерлингов | the house was mortgaged for L10,000 |
gen. | дом был продан за бесценок | the house went for very little |
gen. | дом был продан за очень небольшую цену | the house went very cheap |
product. | дом за городом | house in the country (Yeldar Azanbayev) |
fig.of.sp. | дом за домом | house-to-house (Сomandor) |
polit. | дом, за проживание в котором не взимается квартирная плата | rent-free house (ssn) |
Makarov. | дом заложили за десять тысяч фунтов стерлингов | the house was mortgaged for £10000 |
Makarov. | дом из-за деревьев не виден | the trees cut off the view of the house |
gen. | дом находится за библиотекой | the house is past the library |
gen. | дом находится за клубом | the house is beyond the club |
gen. | дом находится за теми деревьями | the house is behind those trees |
Makarov. | дом отдают за бесценок, потому что им нужно поскорее его продать | the house is going for a song because they need to sell it fast |
gen. | дом отдаётся внаём за столько-то | the house rents for so much |
Makarov. | дом продавался за 90000 фунтов стерлингов | the house sold for £90000 |
gen. | дом сгорел за полчаса | the house burnt down in half an hour |
gen. | дом сдаётся за ... в год | the house rents for |
Makarov. | дом сдаётся за 800 фунтов в месяц | the house rents at £800 a month |
Makarov. | дом, спрятанный за деревьями | house shut in by trees |
Makarov. | дом, спрятанный за деревьями | a house shut in by trees |
gen. | дом стоит за деревьями | the house is shut in by trees |
Makarov. | его дом построили за шесть недель | his house was put up in six weeks |
Makarov. | ей нужно было заплатить 1,000 долларов наличными за свой дом | she had $1,000 for the down payment on her house |
Makarov. | если мы хотим получить хорошую цену за дом, нам придётся потратить некоторое время, чтобы привести его в порядок | we shall have to spend some time smartening up the house if we want to get a good price for it |
Makarov. | если он хочет получить хорошую цену за дом, ему придётся потратить некоторое время, чтобы привести дом в порядок | he shall have to spend some time smartening up the house if he wants to get a good price for it |
Makarov. | жители Лос-Анджелеса не могут выйти из дому из-за смога | Los Angeles residents are smogged in |
gen. | за два бакса получил все три удовольствия в публичном доме | and for two bucks got the whole works down at a crib |
gen. | за дом взяли хорошую цену | the house went for a good price |
gen. | за дом вы должны получить не меньше трёх тысяч фунтов | your house ought to sell for at least £3.000 |
Makarov. | за дом выручили 9000 фунтов | the house sold for £9000 |
gen. | за дом получили хорошую цену | the house went for a good price |
gen. | за домом | behind the house |
gen. | за домом | round the back (sever_korrespondent) |
Makarov. | за домом был устроен навес | they've roofed over an area at the back |
gen. | за его домом | a little beyond his house |
gen. | за его домом было установлено наблюдение | a stakeout was placed on his home |
Makarov. | за сколько сдаётся дом? | how much does the house let for? |
gen. | заворачивать за дом | go round the side of the house (linton) |
gen. | заключать речь тостом за хозяина дома | close a speech with a toast to the master of the house |
gen. | из-за дождя мы вынуждены были сидеть дома | rain compelled us to stay indoors |
gen. | из-за простуды я не могу выйти из дому | my cold prevents me from going out |
Makarov. | из-за тяжёлой простуды мне пришлось неделю сидеть дома | i've been housed up for a week with a bad cold |
Makarov. | иметь дом за городом | have a house in the country |
gen. | ипотека за дом | mortgage on the home (maystay) |
gen. | их дом сразу же за поворотом | their house is right around the bend |
Makarov. | какая арендная плата за дом? | how much does the house let for? |
gen. | какова арендная плата за дом? | how much does the house let for? |
gen. | какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами | Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas) |
cosmet. | компания по уходу за кожей вдали от дома | away from home skin care company (лозунг компании Deb Group olga don) |
sociol. | контроль за деятельностью по уходу на дому | home care supervision |
Makarov. | конюшня за домом | the stable is at the back of the house |
Makarov. | кто будет присматривать за домом? | who will look after the house? |
gen. | кто будет присматривать за домом? | who will see after the house? |
gen. | кто присмотрит за домом, когда вы уедете? | who will see after the house when you are gone? |
gen. | лицо, присматривающее за домом | caretaker |
gen. | магазин, работающий за наличный расчёт без доставки на дом | cash-and-carry |
chem.nomencl. | Международная ассоциация производителей моющих средств и продуктов по уходу за домом | International Association for Soaps, Detergents and Maintenance Products (как вариант "продуктов ухода" george serebryakov) |
Makarov. | места вокруг довольно красивые, сразу за домом начинается густой сосновый лес | the surrounding scenery is quite beautiful with a thick pine forest right on your doorstep |
Makarov. | может создаться впечатление, что она командует в доме, однако окончательное решение всегда остаётся за отцом | she may give the impression that she wears the pants but it's father who makes the final decision |
Makarov. | мы заплатили слишком высокую цену за дом | we were overcharged for the house |
Makarov. | мы заплатили слишком дорого за дом | we were overcharged for the house |
gen. | мы заплатили слишком дорого высокую цену за дом | we were overcharged for the house |
gen. | мы не выходили из дому из-за холодной погоды | the cold weather kept us indoors |
fin. | назначать цену за дом | quote a price on a house |
gen. | назначить цену за дом | quote a price on a house |
Makarov. | небольшой огород у неё за домом | the little vegetable patch in her back-yard |
polit. | обход всех избирателей на дому, при агитации за кандидата | door-to-door campaigning |
Makarov. | он боится за своих детей, когда они уезжают из дома | he fears for his children when they leave home |
gen. | он выбрал дом из-за его близости к школе | he chose the house for its proximity to the school |
Makarov. | он выручил 50000 фунтов за свой дом | his house fetched £50,000 |
gen. | он выручил 50000 фунтов за свой дом | his house fetched &50,000 |
Makarov. | он держал лошадей в загоне за домом | he kept horses in a paddock behind their house |
gen. | он купил дом за полцены | he bought the house for half its worth |
Makarov. | он купил дом за пределами города | he bought a house past the city limits |
gen. | он меняет свою комнату на дом за городом | he exchanges their flat for a house in the country |
Makarov. | он ни за что не хотел уходить из дому | we could hardly drag him from his home |
Makarov. | он поручил родственнику присматривать за домом | he left his relative in charge of the house |
gen. | он появился из-за дома | he appeared from behind the house |
Makarov. | он предложил вдвое больше за дом | as much again for the house |
gen. | он сдаёт нам дом за 5000 долларов в год | he rents his house to us for $ 5000 a year |
Makarov. | он сдаёт нам дом за 5000 фунтов в год | he rents his house to us for £5000 a year |
gen. | он сдаёт нам дом за 5000 фунтов в год | he rents his house to us for &5000 a year |
gen. | он сдаёт нам дом за 5000 фунтов в год | he rents his house to us for ?5000 a year |
gen. | он слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязи | he could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house |
gen. | он схватил меня за руку и потянул к своему дому | he seized my arm and dragged me towards his house |
gen. | она способна за неделю превратить дом в ад | she can turn the place into a pandemonium in a week |
gen. | очень приятно после всех этих лет полностью рассчитаться за дом | it's a good feeling to pay off the house after all these years |
Makarov. | очень приятно после всех этих лет рассчитаться за дом | it's a good feeling to pay off the house after all these years |
real.est. | первоначальный взнос за дом | down payment on a house |
Makarov. | плата за дом практически разорит меня | paying for the house will just about break me |
econ. | плата за доставку покупки на дом | service fee for delivery |
econ. | плата маклеру за услуги при аренде дома или другого жилого помещения | key money |
gen. | платить за дом | pay for the house (for the car, for smb.'s services, for the damage, for the loss, for smb.'s education (schooling), for board, for a year's subscription, etc., и т.д.) |
Makarov. | плотники сделали деревянный сруб дома за месяц | the carpenters made the wooden frame of the house within a month |
Makarov. | получить страховку за сгоревший дом | receive insurance for the house burnt |
sociol. | пособие по уходу за ребёнком дома | child home care allowance |
sociol. | пособие по уходу на дому за детьми | home care allowance for children |
gen. | построить дом за назначенную цену, не входя в подробности издержек | build a house by the job |
gen. | построить дом за определённую цену, не входя в подробности издержек | build a house by the job |
gen. | праздничные дни или отпуск, проведённые дома из-за отсутствия денег на путешествие | staycation (Taras) |
gen. | прикажете послать эти книги вам на дом или вы за ними зайдёте? | shall I send the books round or will you call for them? |
inf. | присматривание за домом | house-sitting (в отсутствие хозяев Anglophile) |
gen. | присматривать за домом | housesit (по просьбе хозяев во время их отсутствия – to h. FOR someone Anglophile) |
BrE | присматривать за чьим-л. домом | do for (sb.) |
gen. | присматривать за домом | house-sit (в отсутствие хозяев Дмитрий_Р) |
gen. | присматривать за чьим-то домом | check on one's place (в отсутствие хозяина ART Vancouver) |
gen. | продавать дом за | offer a house for |
adv. | продажа за наличные без доставки покупки на дом | cash-and-carry sale |
busin. | продажа за наличные с доставкой на дом | cash-and-delivery sale |
amer. | продажа за наличный расчёт без доставки на дом | cash and carry |
econ. | продажа за наличный расчёт без доставки покупки на дом | cash-and-carry sale |
econ. | продажа за наличный расчёт без доставки покупок на дом | cash-and-carry |
econ. | продажа за наличный расчёт с доставкой покупки на дом | cash-and-delivery sale |
gen. | продажа товаров за наличный расчёт без доставки на дом | cash-and-carry (обыкн. мелким оптовикам) |
Makarov. | променять свою квартиру на дом за городом | exchange one's flat for a house in the country |
gen. | просить большую сумму денег за дом | ask a large sum of money for the house ($100 for the furniture, a high price for one's goods, etc., и т.д.) |
gen. | прямо за домом | just behind one's house (Last week we saw a deer just behind our house. ART Vancouver) |
gen. | работник по уходу за престарелыми на дому | home attendant (с проживанием или без Голуб; не обязательно за престарелыми, это могут быть люди с проблемами со здоровьем Анастасия Беляева) |
Makarov. | сад за домом | the garden is at the back of the house |
Makarov. | сад за домом | the garden at the back of the house |
Makarov. | сад за домом | back garden |
Makarov. | сад за домом | garden at the back of the house |
gen. | сад за домом | a garden at the back of the house |
Makarov. | садик за домом | backyard |
gen. | сдаётся дом, за справками обращаться рядом | house to let, apply next door |
Makarov. | семью выгнали из их дома за неуплату | the family were evicted from their house for failing to pay the rent |
Makarov. | семью выселили из дома за то, что они не платили квартплату | the family have been slung out of the house for not paying their rent |
Makarov. | семья держала лошадей в загоне за домом | the family kept horses in the paddock behind the house |
Makarov. | сидеть неотлучно дома из-за дождя | be in confinement indoors because of the rain |
amer. | скидка при оплате квартиры, которую получает квартиросъёмщик за работу по поддержанию дома в порядке | sweat equity |
gen. | сколько берут за стол в этом доме? | what is the price of board in that house? |
gen. | сколько вы хотите за ваш дом? | what price do you want for your house? |
gen. | следить за домом | see to the house |
sociol. | служба по присмотру за детьми на время отсутствия дома родителей | sitting service |
inf. | смотреть за домом | квартирой | sit sb's place (ART Vancouver) |
inf. | смотреть за домом | квартирой | housesit (когда хозяева в отъезде: I talked to the people house sitting our place and it was their frozen chicken, they had left it and forgotten about it since they haven't been using the kitchen for a few days. ART Vancouver) |
gen. | снаружи за домом следит полицейский | there is a policeman watching outside the house |
gen. | снимать дом за городом | take a house in the country (rooms in the suburbs, etc., и т.д.) |
hist. | способ ухаживания молодого человека за девушкой, допускавший их совместное проживание, обычно в доме родителей девушки, включая разделение ложа, но без интимной близости | bundling (wikipedia.org VLZ_58) |
adv. | товары по уходу за домом | household maintenance products |
gen. | товары по уходу за домом | janitorial supplies (киянка) |
product. | товары по уходу за собой и домом | HPC (Home and Personal Care Pretty_Super) |
gen. | тот дом за рекой | that house beyond the river |
gen. | тот дом за рекой | that house beyond the river - |
Makarov. | тысячи людей вынуждены были из-за наводнения покинуть свои дома | thousands of people were flooded out |
gen. | у него было десять тысяч долларов, чтобы внести первый взнос за дом | he had $1,000 for the down payment on his house |
Makarov. | уединённый дом за городом | country retreat |
med. | услуги приходящего работника по дому и в уходе за больными | home attendant service (Blackgaly) |
gen. | услуги приходящего работника по дому и в уходе за больными | home care (Steve Elkanovich) |
med. | уход за больным на дому | domestic medicine (осуществляемый медсестрой или добровольцами из благотворительных организаций 4uzhoj) |
med. | уход за больным на дому | domiciliary nursing |
gen. | уход за детьми вне дома | out-of-home care (whyyou) |
gen. | уход за домом | homecare (Bogotano) |
adv. | уход за домом и текущий ремонт | home maintenance |
sociol. | уход за инвалидами в доме для престарелых | residential care for the aged |
gen. | учреждение по уходу за детьми вне дома | out-of-home care (whyyou) |
Makarov. | хозяйке дома без труда удалось выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человека | the lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man |
Makarov. | хозяйке дома ничего не стоило выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человека | the lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man |
construct. | хозяйственная площадка за домом | service yard |
amer. | человек, временно живущий в доме и присматривающий за ним | house-sitter (в отсутствие хозяев Taras) |
amer. | человек, присматривающий за домом | house-sitter (в отсутствие хозяев Taras) |
gen. | что это за дом? | what is that for a house? |
gen. | этот дом построили за шесть недель | this house was put up in six weeks |
gen. | я очень ценю этот дом за удобства | I admire this house for its' conveniences |
gen. | я сидел дома из-за гриппа | I was kept in with flu |
Makarov. | я слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязи | I could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house |
gen. | я слышал, что садовник предстанет перед судом за совершение кражи в большом доме | I hear the gardener is up for the robbery at the big house |
Makarov. | я хотел бы снова взяться за перекраску дома, когда погода станет приемлемая | I'd like to get at repainting the house as soon as the weather is suitable |