Subject | Russian | English |
Makarov. | абсурд, доведённый до предела | absurdity carried to its ultimate |
gen. | абсурд, доведённый до предела | an absurdity carried to its ultimate |
oil | бензин, кипящий в пределах от 80 до 130 град. С | middle benzene |
oil | бензин, кипящий в пределах от 80 до 130 градусов С | middle benzene |
transp. | бензин, кипящий в пределах от 80 до 130°С | middle benzene |
Makarov. | биржевые цены за акцию колебались в пределах от 1 до 700 долларов | the stocks were running up and down the gamut from $1 to $700 a share |
math. | быть в пределах от ... до ... | range within |
math. | быть в пределах от ... до ... | be in the range from to |
tech. | быть доведённым до предела | have been pushed to its final limit (medium.com Alex_Odeychuk) |
gen. | быть набитым до предела | be crowded to utmost capacity |
law | в пределах от ... до | in an amount of ... to (Janice) |
amer. | в пределах от до | anywhere from to (the paper's circulation is anywhere from 50 to 100 thousand – тираж газеты колеблется от 50 до 100 тысяч) |
goldmin. | варьировать в пределах от ... до | vary from ... to (Leonid Dzhepko) |
geol. | варьировать в пределах от до | vary from to |
Игорь Миг | взвинченный до предела | overwrought |
gen. | временной предел вплоть до | up to |
gen. | встревожить до предела | full alert (sever_korrespondent) |
gen. | выжать газ сектор газа до предела | give full throttle |
Makarov. | выжать сектор газа до предела | give full throttle |
archit. | высота зданий варьируется в пределах от 3 до 6 этажей | buildings vary in height from 3 to 6 storeys (yevsey) |
inf. | глупый до предела | loonie (extremely or senselessly foolish Val_Ships) |
Makarov. | грузовик был нагружен до предела | the lorry was charged to the full |
Makarov. | грузовик был нагружен до предела | lorry was charged to the full |
transp. | дверь с пределом огнестойкости от 1 до 1, 5 ч | class-B door |
phys. | деформация до предела пропорциональности | Hookean deformation |
energ.ind. | диапазон концентраций среды от нижнего до верхнего предела воспламеняемости | flammable range |
book. | до каких пределов | how far (A.Rezvov) |
gen. | до каких пределов? | to what degree? |
gen. | до какого предела | wither (Alexander Matytsin) |
relig. | до крайних пределов | ne plus ultra (Latin for "go no more beyond") |
relig. | до крайних пределов | non plus ultra (Latin for "no more beyond", the most profound degree of a quality or state) |
lat. | до крайних пределов | ne plus ultra |
gen. | до крайних пределов, донельзя | ne plus ultra |
gen. | до любых пределов | to the nth (degree) |
gen. | до нижнего предела | to the lowest notch |
inf. | до последнего предела | to the maximum (Andrey Truhachev) |
inf. | до последнего предела | to the max (Andrey Truhachev) |
gen. | до предела | only so far (You can push the British people only so far. ArcticFox) |
gen. | до предела | the bitter end |
gen. | до предела | around the bend |
gen. | до предела | maximize |
gen. | до предела | to the maximum (См. пример в статье "в высшей степени". I. Havkin) |
Игорь Миг | до предела | overly |
Makarov. | до предела | up to the hilt |
Makarov. | до предела | till all is blue |
inf. | до предела | chock-full (full to the limit Val_Ships) |
lat. | до предела | ad maximum (jagr6880) |
amer., Makarov. | до предела | to the lowest notch |
math. | до предела | down to the limit |
idiom. | до предела | to the bitter end |
slang | до предела | death (You scared me to death! == Ты напугал меня до смерти!; His story bored me to death. == Его рассказ утомил меня до смерти.) |
math. | до предела | as far as it will go |
amer., Makarov. | до предела | lowest notch |
inf. | до предела | to the max (Andrey Truhachev) |
gen. | до предела | maximally (I. Havkin) |
inf. | до предела, до конца | till the pips squeak (He was reported as saying that Labour would "tax the rich until the pips squeak". joyand) |
Makarov. | до предела натянутые нервы | nerves tensely strung |
adv. | до предела урезанная цена | slashed price |
gen. | до предела чьих-то возможностей | to the best of one's ability |
gen. | до таких пределов | to such an extent |
Makarov., math. | до n-ых пределов | to the nth |
inf. | до этого предела | thus far (Our success has been limited thus far. Val_Ships) |
amer. | доведение опасной ситуации до предела | brinkmanship (two nations caught up in nuclear brinksmanship Val_Ships) |
emph. | доведённый до предела | main |
idiom. | доведённый до предела | pushed to the brink (Mira_G) |
Makarov. | довести возможность до предела | press the possibility to limit |
Makarov. | довести до какого-либо предела | bring to the verge of something |
Makarov. | довести до какого-либо предела | carry to the verge of |
gen. | довести до предела | stretch to the breaking point (Logofreak) |
gen. | довести до предела | push to the limit |
gen. | довести его страдания и т.д. до предела | complete his sufferings (her misery, the misfortune, etc.) |
gen. | дойти до последних пределов | be at the end of one's tether |
Makarov. | дойти до предела | come to the end of one's tether |
Makarov. | дойти до какого-либо предела | carry to the verge of |
Makarov. | дойти до предела | burn out |
Makarov. | дойти до предела | come to the end of tether (сил) |
Makarov. | дойти до предела | be at the end of tether |
Makarov. | дойти до какого-либо предела | bring to the verge of something |
Makarov. | дойти до предела | get to the end of one's tether |
amer. | дойти до предела | hit the red line (крайняя степень какого либо действия kiberline) |
gen. | дойти до предела | burn out (из-за нагрузки на работе ART Vancouver) |
gen. | дойти до какого-либо предела | go to the verge of |
gen. | дойти до предела | be at the end of one's tether |
gen. | дойти до предела своих возможностей | push to the limit (бывает limits Зубцов) |
Makarov. | доходить до предела | brim |
gen. | доходить до предела | be at the end of one's tether (She's Helen) |
gen. | доходить до предела своих возможностей | hit the wall (Longman Pocket Idioms Dictionary, 2001: to reach a point where it is difficult to achieve any more Maria Klavdieva) |
gen. | её нервы были истощены до предела | her nerves were at breaking point (Andrey Truhachev) |
inf. | забит до предела | chockablock (streets chockablock with cars – улицы, до предела забитые машинами ART Vancouver) |
nautic., inf. | загруженный работой до предела | down to one's marks |
math. | заключаться в пределах от a до b | range from a to b |
math. | заключённый в пределах от 180 до 360 град. | reflex (об углах) |
gen. | заполненный до предела | fully packed (e.g.: a fully packed Air Canada flight ART Vancouver) |
idiom. | заполнить ёмкость до предела | cube out (To reach the volume limit of a container. Interex) |
gen. | заполнять до предела | crowd |
met. | затвердевать в пределах от ... до | freeze from to (о сплавах; ...) |
math. | изменяться в пределах от a до b | vary between a and b |
math. | изменяться в пределах от a до | be variable from a to b |
inf. | измученный до предела | all in |
gen. | изнурять до предела | over-fatigue |
gen. | изнурять до предела | overfatigue |
gen. | израсходовать до предела | run out of travel (Kapita) |
tech. | интеграл в пределах от а до б | the integral between the limits a and b |
math. | интеграл в пределах от a до b | integral from a to b |
math. | интеграл в пределах от 1a до b | integral between the limits a and b |
Makarov. | интеграл в пределах от х до у | integral between the limits x and у |
math. | интегрировать в пределах от ... до ... | integrate between a and b |
math. | интегрировать в пределах от a до b | integrate between a and b |
Makarov. | интегрировать в пределах от ... до | integrate between the limits from to |
tech. | интегрировать в пределах от ... до ... | integrate between the limits from to |
Makarov. | интегрировать в пределах от ... до | integrate between and |
logist. | использовать до предела полезную площадь склада | stretch storage space |
Makarov. | их отношения напряжены до предела | their relations will not bear much further strain |
gen. | к концу дня мы вымотались до предела | we were all in at the end of the day |
media. | капитал сокращается до предела | capital bottoms (bigmaxus) |
IT | Кегль размер шрифта должен быть в пределах от... до... | Font sizes must be between... and... |
gen. | когда ситуация ухудшилась до предела | when the going got tough (Dude67) |
gen. | количество чая в пределах от 75 до 100 фунтов | canister |
tech. | максимальный эксплуатационный предел запаса до кризиса теплообмена | operating limit maximum critical power ratio |
media. | место, где поток электронов в электронной линзовой системе проходит через очень небольшую область, в пределе — точку, до формирования изображения | crossover (area) |
media. | место, где поток электронов в электронной линзовой системе проходит через очень небольшую область, в пределе — точку, до формирования изображения | focal spot |
gen. | на последнем крутом подъёме он напрягал до предела каждый свой мускул | the last steep ascent tried his every muscle |
inf. | набитый до предела | chockfull (to be chockfull of something/sb BroKE) |
mech.eng., obs. | нагружать до превышения предел упругости | overstrain |
Makarov. | нагрузить до предела | load to the beams |
gen. | надоедать до предела | piss off |
mech.eng., obs. | наибольшее сопротивление, оказываемое телом внешней силе до предела упругости материала | of proof strength |
gen. | накалиться до предела | reach a fever pitch |
idiom. | накалиться до предела | come to a head (Arky) |
gen. | накалиться до предела | reach rock bottom (Eoghan Connolly) |
gen. | накалять до предела | hypercharge (обстановку) |
nautic. | напряжение до предела упругости | elastic stress |
Игорь Миг | напряжённый до предела | overstretched |
Makarov. | натянуть верёвку до предела | strain a rope to the breaking-point |
gen. | находиться в пределах от ... до | range from ... to (Rents for studios, for example, would range from $1,000 to $1,320, which associate to incomes of $41,520 to $52,800. Rents for three-bedroom units would range from $1,700 to $2,970, which relate to incomes of $68,000 to $118,000. ART Vancouver) |
gen. | Наша задача сейчас – быть до предела дерзкими | our challenge now is to be as audacious as possible |
math. | не доставать до верхнего предела | fall short of the upper limit |
med. | недоедание в пределах от незначительного до умеренного | mild-to-moderate malnutrition |
railw. | обеспечить руководящий уклон в пределах до 5 промилле | hold ruling grades down to one half of one per cent |
inf. | обессиленный до предела | all in |
Игорь Миг | обстановка обострилась до предела | the mood turned spikiest |
slang | они оба были издёрганы до предела | the two of them were a bag of nerves |
gen. | опуститься до определённого предела | fall away to a certain level |
construct. | осадка в пределах от 3 до 6 см | settlement ranged from 3 to 6 cm |
textile | отделка до определённого предела усадки | shrunk finish |
Makarov. | отношения обострились до предела | the relations became strained to the breaking point |
chem. | петролейный эфир, кипящий в пределах от 40° до | Sherwood oil |
econ. | повышение цен, допускаемое до определённого предела | term-limit pricing |
gen. | подняться до предела | strike the beam (о чаше весов) |
gen. | подняться до предела | kick the beam (о чаше весов) |
math. | после интегрирования по x в пределах от x=0 до x=1 получим ... | upon integrating Eq. 1 with respect to x between the limits x=0 and x=1 we obtain |
metrol. | постепенное изменение измеряемой величины от нижнего предела прибора до верхнего | total excursion |
energ.ind. | предел по запасу до кризиса пузырькового кипения | DNBR limit |
energ.ind. | предел по запасу до кризиса пузырькового кипения | departure from nucleate boiling ratio limit |
mech.eng., obs. | прибор, сигнализирующий о понижении уровня воды до предела | low-water alarm |
inf. | работать до предела | work to the max (Andrey Truhachev) |
forestr. | разбухание древесины при увлажнении @её от абсолютно сухого состояния до предела насыщения клеточных стенок | full swelling of wood (MichaelBurov) |
forestr. | разбухание древесины при увлажнении @её от абсолютно сухого состояния до предела насыщения клеточных стенок | wood full swelling (MichaelBurov) |
forestr. | разбухание древесины при увлажнении её от абсолютно сухого состояния до предела насыщения клеточных стенок | wood full swelling (MichaelBurov) |
forestr. | разбухание древесины при увлажнении её от абсолютно сухого состояния до предела насыщения клеточных стенок | full swelling of wood (MichaelBurov) |
nano | разрушение до предела текучести | preyield fracture |
O&G | растягивающая нагрузка до предела текучести | minimum yield strength (Johnny Bravo) |
tech. | растягивающая нагрузка до предела текучести | tensile yield (MichaelBurov) |
gen. | растянуть до предела | stretch to breaking point (As his birthday dinner would have stretched the kitchen to breaking point even before the arrival of other guests, several tables were placed end to end in the garden. Jackdaw) |
Makarov. | расширять независимость до предела | maximize independence |
Makarov. | река, от истока до устья находящаяся в пределах своего водосборного бассейна | indigenous stream |
chromat. | <вещество> с пиком, доведённым до предела спецификаций | spiked to the specification limit (в частности, используется для обоснования применения регенерации/рециркуляции органических растворителей при синтезе ФС Kohtalonsa) |
gen. | самоуверен до предела | all-fired sure of oneself |
gen. | сгибать до предела | overbend |
gen. | сжиматься до крайних пределов | shrink up to nothing |
mining., auto. | сжиматься до предела | bottom (о пружине подвески) |
Makarov. | система связанных колебательных уровней молекулы вплоть до диссоциационного предела | the set of bound vibrational energy levels of molecule, up to the dissociation limit |
Makarov. | система связанных колебательных уровней молекулы вплоть до диссоциационного предела | set of bound vibrational energy levels of molecule, up to the dissociation limit |
libr. | сократить до предела | boil to the bones (литературное произведение) |
libr. | сократить до предела | boil (литературное произведение) |
polygr., prof.jarg. | сокращать до предела | boil down to the bones (текст) |
polygr., prof.jarg. | сокращать до предела | boil (текст) |
polygr. | сокращать до предела | boil down to the bones |
polygr. | сокращающий до предела | boiling down to the bones |
polygr. | сокращение до предела | boiling down to the bones |
media. | спутник, мощность бортового ретранслятора которого лежит в пределах от 30 до 100 Вт | medium satellite |
seism. | средняя удельная работа растяжения до предела упругости | elastic resilience |
Makarov. | толпа была возбуждена до предела | the crowd had the thrill of their lives |
telecom. | трафик, уплотняемый до предела в паузах | bursty traffic |
amer. | тупой до предела | dumbass (brainless Val_Ships) |
Makarov. | у него нервы раздражены до предела | his nerves are on edge |
gen. | увеличивать до предела | maximize |
Makarov. | увеличивать до предела прибыль | maximize profit |
gen. | увеличить до предела | maximize |
tech. | удельная энергия упругой деформации при нагружении до предела упругости | ultimate resilience |
tech. | удельная энергия упругой деформации при нагружении до предела упругости | proof resilience |
gen. | уменьшиться до предела | shrink up to nothing |
Makarov. | упавший до предела | down-to-earth |
gen. | упавший до предела | down to earth |
gen. | упавший до предела, предельно низко | down-to-earth |
Игорь Миг | устал до предела | I've hit the wall, I'm so tired |
Makarov. | цены варьируются в пределах от десяти до пятнадцати долларов | prices vary from ten to fifteen dollars |
gen. | цены колебались в пределах от до | prices ranged between and |
Makarov. | цены упали до предела | prices are at the lowest notch |
oil | эксплуатация до предела рентабельности | producing on a salvage basis |
oil | эксплуатация до предела рентабельности | production on salvage basis |
gen. | я уменьшил газ до предела | I turned down the gas to a peep |