DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing до конца | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.англичанам обычно удаётся каким-то образом доводить дело до концаthe British usually muddle through somehow
gen.биться до концаfight to a finish
gen.биться до концаdie in the last ditch
gen.бороться до концаfight to a finish
gen.бороться до победного концаfight to the finish (Anglophile)
gen.бороться до самого концаfight to the utterance
gen.брать на себя ответственность довести работу до концаtake the responsibility to finish the job (the right to do it, etc., и т.д.)
gen.браться за всё и ничего не доводить до концаspread oneself thin
gen.будем ли мы смотреть пьесу до конца?shall we see the play out?
gen.если уж быть до конца откровеннымbe completely honest (Taras)
gen.если уж быть до конца откровеннымbe totally honest (Taras)
gen.если уж быть до конца откровеннымbe perfectly honest (Taras)
gen.быть доведённым до концаgo far enough (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.быть мужественным до концаdie game
gen.быть обеспеченным до конца жизниbe made for life (informal) to be so rich that you will never have to work again teterevaann)
gen.быть понятым не до концаbe not well understood (clck.ru dimock)
gen.быть где-либо с начала до концаsee through
gen.в срок до конца сегодняшнего рабочего дняby the close of business today (Johnny Bravo)
gen.в течение оставшегося периода до конца годаfor the remainder of the year (Moscowtran)
gen.ваш паспорт действителен до конца годаyour passport is valid until the end of the year
gen.вера во второе пришествие Христа до конца тысячелетияpremillennialism (нынешнего)
gen.вечно, до конца времёнuntil the end of time
gen.видеть что-л. до концаsee out
gen.всегда доводи сделку до концаABC (always be closing vogeler)
gen.вся эта сцена останется у меня в памяти до конца жизниthis scene will remain fixed in my memory to the end of my days
gen.вся эта сцена сохранится у меня в памяти до конца жизниthis scene will remain fixed in my memory to the end of my days
gen.всё с начала до концаeverything from soup to nuts (ART Vancouver)
gen.выдержать до концаstay the course (борьбу и т. п.)
gen.выдержать до концаsit through
gen.выдерживать до концаstay out (тж. спорт.)
gen.выдерживать до концаsit through
gen.выдерживать до концаstay the course (борьбу и т. п.)
gen.выдумка с начала до конца!what a pack of lies!
gen.выдумки с начала до конца!what a pack of lies!
gen.выжать до концаsqueeze dry (лимон и т. п.)
gen.выложиться до концаgive it one's all (The runner gave it his all – бегун выложился до конца Рина Грант)
gen.выложиться до концаplay one's heart out (Dmitry)
gen.выполнять до концаfollow out
gen.высидеть всю длинную проповедь до концаsit through a long sermon
gen.высидеть до концаsit something out to the end (+ gen.)
gen.высидеть до концаsit through (+ gen.)
gen.высидеть до конца концертsit out a concert
gen.высидеть до конца концертаsit out a concert
gen.высидеть до конца пьесыsit out a play
gen.высидеть до конца спектакляsit out a performance (a lecture, a play, a concert, etc., и т.д.)
gen.высидеть до конца ужасного фильмаsit through an awful film
gen.высиживать до концаsit
gen.высиживать до концаsit through
Gruzovikвысиживать до конца представленияsit out a performance
gen.высказанный до концаexplicit
gen.высказываться до концаouttell
gen.выслушайте меня до концаhear me to the end
gen.выслушайте меня до концаhear me out
gen.выслушать кого-л. до концаhear smb. out
gen.готовый стоять до конца человекhundred percenter
gen.да, я досидел до конца программыyes, I did sit through the entire programme
gen.давай разберёмся в этом до конца, прежде чем что-либо предприниматьlet's talk this out before we do anything
Игорь Мигдавайте всё проясним до концаlet's be clear
gen.до концаthorough and thorough
gen.до концаthe whole nine yards (Taras)
gen.до концаall the way through (arturmoz)
gen.до концаthru and thru
gen.до концаthrough and through
gen.до концаfor the rest of (до конца моей жизни = for the rest of my life. I'll be on hormone replacement therapy for the rest of my life to redress the balance, but it's a small price to pay. Alexander Demidov)
gen.до концаwhole-hog
gen.до концаthrough thick and thin
gen.до концаall the the whole way
gen.до концаway
gen.до концаoutright
gen.до концаhome
gen.до самого концаto the bitter end
gen.до концаuntil last (Andrey Truhachev)
gen.до концаuntil the end (Alex_Odeychuk)
gen.до концаad extremum
gen.до концаtill the last
gen.до концаto the death
gen.до концаall through
gen.до концаthe last
gen.до концаa outrance
gen.до концаtill one's dying day
gen.до концаad finem
gen.до концаwhole hog
gen.до концаunderstate
gen.до концаabsolutely (kee46)
gen.до концаupon the upshot
gen.до концаuntil it came to a close
gen.до концаfully (It's a concept that we haven't fully developed yet. • The mechanisms of this process are different, some are not fully understood.  TranslationHelp)
gen.до концаdown
gen.до концаtotally
gen.до концаcompletely
gen.до концаat the upshot
gen.до концаon the upshot
gen.до концаthroughout
gen.до концаthoroughly
gen.до концаout
gen.до концаthrough the remainder of (through the remainder of 2020 and beyond)
gen.до концаhame
gen.до концаuntil the end of (financial-engineer)
gen.до концаthrough-and-through
gen.до концаlike fun
gen.до концаthoroughgoing
gen.до конца времёнtill the end of time (Юрий Гомон)
Игорь Мигдо конца 2020 г. и далееthrough the remainder of 2020 and beyond
gen.до конца главыto the end of the chapter
gen.до конца годаin the rest of the year (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.до конца годаbefore the year is out (Alexander Demidov)
gen.до конца годаthrough the end of the year (The payments should last through the end of the year. ART Vancouver)
gen.до конца годаfor the remainder of the year (the New York public schools will remain closed for the remainder of this school year Mr. Wolf)
gen.до конца годаbefore the end of the year (Alex_Odeychuk)
gen.до конца держаться своих убежденийstick to guns
gen.до конца держаться своих убежденийstick to colours
gen.до конца дней своихforever (TranslationHelp)
gen.до конца дней своихlifetime (TranslationHelp)
gen.до конца дней своихto one's death
gen.до конца дняby the end of the day (Alex_Odeychuk)
gen.до конца жизниtill one's dying day (Anglophile)
gen.до конца использоватьcash (что-либо)
gen.до конца использоватьuse up (sb., sth., кого-л., что-л.)
gen.до конца использовать свои возможностиmake the most of resources
gen.до конца кампании – месяцcampaign leads into its final month
gen.до конца месяцаuntil the end of the month (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.до конца наших днейtill the end of our days (будем вместе sophistt)
gen.до конца неделиwithin a week
gen.до конца неделиbefore the week is out
gen.до конца неделиby the end of the week (maystay)
gen.до конца неделиfor the rest of the week (I will be out of the office for the rest of the week ArcticFox)
gen.до конца ногтейto the tips of one’s toes
Игорь Мигдо конца ноябряuntil late fall
Игорь Мигдо конца осениuntil late fall
gen.до конца рабочего дняby close of business (triumfov)
gen.до конца рабочего дняby COB (by close of business triumfov)
gen.до конца расправы ещё далекоcrackdown is far from over
gen.до конца своих днейfor the rest of one's natural
gen.до конца своих днейtill one's dying day (Anglophile)
gen.до конца своих днейfor the rest of one's natural life
gen.до конца следующего годаuntil the end of next year (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times Alex_Odeychuk)
Игорь Мигдо конца текущего годаfor the rest of this year
gen.до конца этого годаby the end of the year (Lenochkadpr)
Игорь Мигдо конца январяuntil late January
gen.до победного концаthe finish (to the finish = Until the complete defeat of one of the parties involved. : ‘I think he'll fight to the finish and will do everything possible to ensure he doesn't get captured.’ Bullfinch)
gen.до победного концаto the bitter end (Bullfinch)
gen.до победного концаtill final victory (Anglophile)
gen.до победного концаuntil the last dog dies (sever_korrespondent)
gen.до самого концаto the final settlement
gen.до самого концаto the bitter end
gen.до самого концаto the very end
gen.до самого концаall the way through (suburbian)
Gruzovikдо самого концаthe very end
gen.до самого концаtill the fall of the curtain (Yerkwantai)
gen.до самого концаright to the end
gen.до самого конца состязания было неизвестно, кто придёт первымthe race was a cliff-hanger
gen.добраться до конца главыget to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc., и т.д.)
gen.доведение дела до концаfollow through
gen.доведение до концаfollow-up
gen.доведение до концаconsummation
gen.доведение до концаfollow through
gen.доведение до концаfollow-through
gen.довести битву и т.д. до концаfight out the battle (the war, etc.)
gen.довести борьбу до концаfight out to fight out
gen.довести дело до благополучного концаsee a business through
gen.довести дело до концаgo the whole hog (Anglophile)
gen.довести дело до концаdrive a nail home to the head
gen.довести дело до концаdrive the nail home
gen.довести дело до концаgo through
gen.довести дело до концаface a matter out
gen.довести дело до концаpush the matter the business, etc. through
gen.довести дело до концаgo thorough stitch
gen.довести дело до концаget it done (YuliaG)
gen.довести какое-либо дело до концаdo one's fill (место do может занимать любой глагол)
gen.довести дело до концаface the matter out
gen.довести дело до концаpush the matter through
gen.довести что-либо до концаgo through with
gen.довести до концаbutton up
gen.довести до победного концаclose out (SirReal)
gen.довести до концаbring to a conclusion
gen.довести что-либо до концаbring to a termination
gen.довести до концаsee something through to the end (Harris County is fighting against removal to federal court. Local officials believe that local juries, judges and litigants should see this matter through to the end at home. • The monarchy is unable of seeing this war through to the end. Рина Грант)
gen.довести до концаbring to an end
gen.довести до концаcarry out
gen.довести до концаcomplete (SirReal)
gen.довести до концаtake through (Емеля)
gen.довести что-либо до благополучного концаsee out
gen.довести что-либо до концаput a termination to
gen.довести до концаbring to a head
gen.довести до концаcarry thorough
gen.довести до концаcarry thru
gen.довести до концаachieve
gen.довести до концаexecute
gen.довести до концаconsummate
gen.довести до концаsee through
gen.довести до концаcap (чего-л.)
gen.быстро довести что-л. до концаbring smth. to completion (to a speedy conclusion, to a successful issue, to an end, to a close, to a termination)
gen.довести до концаget it
gen.довести что-л. до концаfollow out smth. to the end (to its logical conclusion, до логи́ческого заверше́ния)
gen.довести до концаcarry a thing through
gen.довести до концаsee all the way through (Ремедиос_П)
gen.довести до концаget something done (Andrey Truhachev)
gen.довести до концаaccomplish
gen.довести до конца работуcarry through the work (a plan, a fight, a piece of business, etc., и т.д.)
gen.довести до конца расследованиеfinish an investigation
gen.довести до конца то, что я обещалgo through with what I promised
gen.довести что-либо до логического концаfollow to its logical end
gen.довести до победного концаsee through to a successful conclusion
gen.довести до победного концаsee through to victory
gen.довести до успешного концаram home
gen.довести до успешного концаram it home
gen.довести до успешного концаdrive sth. home
gen.довести предприятие до успешного концаmake good
gen.довести работу до концаoutwork
gen.довести роль до концаplay out a role
gen.довести свою работу до концаcomplete one's work
gen.довести соревнования по парусному спорту до концаsail out a sailing match
gen.довести что-либо до концаgo the whole length of it
gen.доводить дело до концаfinish the job (AMlingua)
gen.доводить дело до концаknock the nail home
gen.доводить дело до концаdrive the nail up to the head
gen.доводить дело до концаdrive the nail home
gen.доводить дело до концаgo through with
gen.доводить дело до концаstay the course
gen.доводить дело до концаpush the matter through
gen.доводить дело до концаgo through
gen.доводить дело до концаget the job done (SimpleScholar)
gen.доводить до концаachieve
gen.доводить до концаsee through
gen.доводить до концаexecute
gen.доводить до концаconsummate
gen.доводить до концаwear through (доронина яна)
gen.доводить до концаbring to fruition (Anglophile)
gen.доводить до концаram home
gen.доводить до концаdrive home
gen.доводить что-либо до концаgo the whole length of it
gen.доводить до концаbring to a head
gen.доводить до концаgo through with
gen.доводить до концаfinish
gen.доводить до концаcarry through
gen.доводить до концаcarry through on (Ремедиос_П)
gen.доводить до концаfollow up
gen.доводить до концаtake down (Vadim Rouminsky)
gen.доводить до концаsee through to the end
gen.доводить до концаget through
gen.доводить до концаfollow sth. up
gen.доводить до концаquit
gen.доводить до концаsee all the way through (Ремедиос_П)
gen.доводить до концаaccomplish
gen.доводить до концаget something done (Andrey Truhachev)
gen.доводить до концаbring to an end
gen.доводить до концаbring to a conclusion
gen.доводить до концаfollow through
gen.доводить до концаcarry out
gen.доводить до концаfollow
gen.доводить до концаcomplete
gen.доводить до концаfollow home
gen.доводить до концаgo the whole hog
gen.доводить до концаfinalize
gen.доводить до концаfollow through (дело: The project went wrong when the staff failed to follow through vogeler)
gen.доводить до конца отчётыwrite up the reports (one's diary, etc., и т.д.)
gen.доводить до логического концаfollow through (рассуждение и т.п.)
gen.доводить до логического концаfollow out (рассуждение и т.п.)
gen.доводить до победного концаslog it out
gen.доводить до успешного концаdrive home
gen.доводить или использовать до концаfinish
gen.доводить работу до концаcarry the work to completion (modesty to excess, one's principles to extreme, the argument to its logical conclusion, etc., и т.д.)
gen.доводить что-либо до концаsee something through to the end (Anglophile)
gen.доводить что-либо до концаgo the whole length of it
gen.додумать до концаthink out
gen.додумывать до концаthink through
gen.дождаться до конца спектакляsit through the whole show (VLZ_58)
gen.дождаться до конца спектакляwait until the end of the show
gen.доиграть до концаplay out (пьесу, роль и т.п.)
gen.доиграть пьесу до концаplay out
gen.дойти до концаgo all the way (Юрий Гомон)
gen.дойти до концаterminate
gen.дойти до концаreach the end of the line
gen.дойти до концаwade through (Anglophile)
gen.дойти до конца главыget to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc., и т.д.)
gen.дойти до конца, прийти к заключениюget to the end of the road (Oksana82myangel)
gen.дополнить до концаcap (чего-л.)
gen.досидеть до концаsee out
gen.досидеть до концаsee out (спектакля и т.п.)
gen.досидеть до конца матчаsit through the whole game (VLZ_58)
gen.досидеть до конца матчаsee a match out
gen.досидеть до конца спектакляsit out a performance (a lecture, a play, a concert, etc., и т.д.)
gen.досмотреть до концаsee out (фильм и т.п.)
gen.досмотреть до конца длинный спектакльsee out a long play
gen.дотерпеть до концаsee something through to the end (Thankfully the victims have shown courage and strength to see this matter through to the end which has led to a successful conviction. 4uzhoj)
gen.дочитать до конца книгуread a book a play, a letter, a contract, etc. through (и т.д.)
gen.дочитать книгу до концаfinish a book
gen.дочитать рассказ до концаread on to the end of the story
gen.драться до концаstay in the fight (Taras)
gen.если она выиграет, мы будем слушать об этом до конца днейif she wins we'll never hear the end of it (linton)
gen.если уж начали, то нужно довести осуществление этого плана до концаwe must see this plan through now that we've started it
gen.ещё не до конца понятноit is not known (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноwait and see (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноit is still unclear (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноit is not yet known (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноit is not yet clear (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноhas not yet been set (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноhad not yet been determined (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноhad not yet been decided (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноhave yet to see (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноstill to be comprehended (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноstill have to see (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноthat remains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноfuture will tell (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноgonna have to wait (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноstill not fully understood (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноfuture would tell (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноfuture will show (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноhave yet to face (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноstill to be seen (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноremain to be seen (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноit remains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноwe still have to see (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноwe are yet to see (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноwe have yet to see (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноremains to be determined (Ivan Pisarev)
gen.ещё не до конца понятноremains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.успеть забить два гола до конца таймаput on two goals before time
gen.забить до концаdrive home (гвоздь)
Игорь Мигзанимать пост до конца днейdie in office
gen.запасов хватит до конца путешествияthe supplies will hold out to the end of the voyage
gen.зачеркни все до самого концаstrike out every last sentence of it
gen.заявлять о своей решимости бороться до концаavow determination to fight to the end
gen.золотой век Испании восходит к шестнадцатому веку и продолжается до конца семнадцатого столетияSpain's golden age goes back to the 16th century and extends to the end of the 17th century
gen.идти до концаgo nuclear (это выражение часто употреблялось комментаторами в отношении решения Каталонии выйти из состава Испании andreylav)
gen.идти до концаgo to the mat (People go to the mat on these questions. vikavikavika)
gen.идти до концаdie trying (перен.: "we must solve this problem or die trying" Рина Грант)
gen.идти до концаstick to guns (твердо проводить свою линию Alex_Odeychuk)
gen.идти до концаdo or die (тж. перен.: "It's a do-or-die situation" Рина Грант)
gen.идущий до концаthoroughgoing
gen.идущий до концаwhole hogger
gen.идущий до концаwhole-hogger
gen.использовать до концаbe worked to the limit
gen.использовать до концаfinish
gen.история была выдумана от начала и до концаthe story was fabricated from beginning to end
gen.исход был неизвестен до самого концаit was touch and go
gen.к концу дня мы вымотались до пределаwe were all in at the end of the day
gen.как минимум до конца мартаuntil at least the end of March (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.кое-как довести дело до концаmuddle through
gen.кое-как доводить дело до концаmuddle through (Taras)
gen.любить кого-л. до конца своих днейlove smb. to the day of one's death
gen.мне едва хватит денег до конца годаI have just enough to do me till the end of the year (for another month, etc., и т.д.)
gen.мне едва хватит средств до конца годаI have just enough to do me till the end of the year (for another month, etc., и т.д.)
gen.мне пришлось уйти до конца вечеринкиI had to come away before the end of the party
gen.мы должны это довести до концаwe've got to go through with it
gen.мы пойдём с тобой до концаwe're with you all the way
gen.наблюдать до концаoutwatch (чего-либо)
gen.наконец, по прошествии лет, я нашёл женщину, с которой хотел бы остаться "до конца жизни"over the years I found the "woman I would spend the rest of my life with"
gen.несмотря на аварию, судно участвовало в соревнованиях до концаthe injured vessel sailed out the race
gen.оборона до концаbacks to the wall (Butterfly812)
gen.обсудив вопрос до конца, мы пришли к компромиссуwe agreed to a compromise by talking out the problem
gen.обсудив вопрос до конца, мы согласились на компромиссwe agreed to a compromise by talking out the problem
Игорь Мигожидаемое время открытия – до конца месяцаit is due to open this month
gen.он вернулся в лабораторию с твёрдым решением остаться там до конца экспериментаhe returned to the lab, resolving to stay there until the experiment was finished
gen.он взялся довести работу до концаhe took the task of completing the job
gen.он довёл это дело до концаhe saw it through
gen.он досидел до конца лекцииhe sat the lecture out
gen.он знал, что это будет преследовать его до конца его днейhe knew it would haunt him until his dying day (Olga Okuneva)
gen.он не раскаялся до самого концаhe remained impenitent to the last (до последнего вздоха)
gen.он не смог довести до конца ни одного из своих интересных замысловhe has not been able to bring to finality any of his interesting ideas
gen.он не смог допеть до концаhe couldn't sing to the end
gen.он не смог досидеть до конца спектакляhe couldn't sit that play out
gen.он не хочет работать здесь до конца своей жизниhe doesn't want to stick on here for the rest of his life
gen.он никогда не додумывает свои идеи до концаhe never thinks his ideas through
gen.он просто не смог досидеть до концаhe just couldn't sit it out
gen.он стойко держался до концаhe saw it through
gen.он шесть раз прочитал письмо с начала до концаhe read the letter through six times
gen.она до конца жизни оставалась вдовойshe remained a widow until death
gen."от знака и до слова конец"dai segno al fine (Fine)
gen.от начала до концаoverall
gen.от начала до концаfrom A to Z
gen.от начала до концаall the way through (SirReal)
Игорь Мигот начала до концаto the core
gen.от начала до концаthrough (в сочетании с глаголами передаётся приставками пере-, про-)
gen.от начала до концаfrom being started to being completed (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигот начала до концаwholeheartedly
gen.от начала до концаfrom start to finish
gen.от начала до концаfrom cradle to grave (Andy)
gen.от начала до концаstart to finish (maystay)
gen.от начала до концаall to pieces
gen.от начала до концаfrom cover to cover (vp_73)
gen.от начала до концаall the way
gen.от начала до концаfrom beginning to end
gen.от начала и до концаwhole (Nrml Kss)
gen.от начала и до концаfrom start to finish
gen.от начала и до концаright down the line (He supported their campaign right down the line. VPK)
gen.от начала и до концаevery bit of it (sophistt)
gen.от начала и до концаfrom cover to cover (From beginning to end of a book or magazine. EXAMPLE SENTENCES I read this book from cover to cover within a day. I can't remember the last time I read a book from cover to cover. Read whole books from cover to cover without interruptions. OD Alexander Demidov)
gen.от начала и до концаfrom soup to nuts (Dude67)
gen.от одного конца до другогоfrom out to out
gen.от одного конца до другогоthrough
gen.от одного конца до другогоfrom tip to tip
gen.от одного конца до другогоoverall
Игорь Миготкрытие должно состояться до конца текущего месяцаit is due to open this month
gen.отстаивать свои взгляды до концаnail colours to the mast
gen.паровой барьер расширить до конца изоляцииvapour barrier to extend to end of insulation (eternalduck)
gen.по крайней мере до конца мартаuntil at least the end of March (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.поддержать до концаbolster out
gen.подожди до конца праздниковwait till after the holidays
gen.пока ещё до конца непонятноit is not known (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноit is not yet known (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноit is still unclear (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноwait and see (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноit is not yet clear (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноit remains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноwe are yet to see (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноwe still have to see (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноremains to be determined (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноhad not yet been decided (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноhad not yet been determined (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноhas not yet been set (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноwe have yet to see (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноremain to be seen (Ivan Pisarev)
gen.пока ещё до конца непонятноremains to be seen (Ivan Pisarev)
gen.положитесь на него – он всё доведёт до концаdepend on him to see things through (не бросит дело на полдороге)
gen.понимаемый не до концаimperfectly understood (Alex_Odeychuk)
gen.понять не до концаmiss
gen.по-прежнему не до конца ясноthe question remains open (bigmaxus)
gen.прервать речь, не дослушав до концаcut a speech short
gen.преследовать до концаfollow through
gen.преследовать до концаtry out
gen.преследовать до концаfollow out
gen.провести что-либо до концаcarry through
gen.продержаться до концаstick out
gen.продержаться до концаstay the course
gen.продержаться до концаhold out
gen.продлиться до конца месяцаlast until the end of the month (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.продолжать бороться до концаfight on to the end
gen.продолжать вести борьбу до концаfight on to the end
gen.продолжать занятия до конца июняcontinue in school till the end of June
gen.продолжать сражаться до концаfight on to the end
gen.продумать до концаthink out
gen.продумать до концаreason out
gen.пройти весь путь до концаcome full circle (Ivan Pisarev)
gen.пройти земной путь до концаgo the way of all things (умереть)
gen.пройти земной путь до концаgo the way of all things
gen.прослушать доклад до концаhear out a speech
gen.прочесть всё до концаread through
gen.прочесть книгу до концаread a book over
gen.прочитайте это с начала до концаread this from beginning to end
gen.прочитать всё до концаread out
gen.прочитать до конца книгуread a book a play, a letter, a contract, etc. through (и т.д.)
gen.прочитать от начала до концаread off
gen.раз он обещал, ему пришлось довести дело до концаhis promise obliged him to go through with it
gen.разобраться в каком-либо вопросе до концаsift a question to the bottom
gen.раскаиваться до конца чьих-либо днейregret to one's dying day (Sergei Aprelikov)
gen.с грехом пополам довести дело до концаmuddle through
gen.с начала до концаaround
gen.с начала до концаover
gen.с начала до концаfrom one end to the other
gen.с начала до концаlong
gen.с начала до концаfrom start to finish
gen.с начала до концаfrom first to last
gen.с начала до концаall to pieces
gen.с начала до концаfrom kick-off to finish (The whole thing didn't last more than fifteen minutes from kick-off to finish. ART Vancouver)
gen.с начала до концаfrom A to Z
gen.с начала до самого концаfrom beginning to end (It was a fraud, from beginning to end. Val_Ships)
gen."с начала и до конца"da capo al fine (нотное указание: (повторить) с начала до слова fine)
gen.с начала и до концаwomb to tomb (Alexander Demidov)
gen.с самого начала до самого концаfrom a to Z
gen.с этими деньгами ты сможешь продержаться до конца месяцаthis money should see you through till the end of the month
gen.сделать от начала до концаsee something through (Wakeful dormouse)
gen.сказанное ею было выдумано с начала до концаher account was complete fiction
Игорь Мигскончаться при не до конца выясненных обстоятельствахdie in dubious circumstances
gen.следить до концаoutwatch (чего-либо)
gen.следовать до концаfollow out
gen.словарь был с начала до конца пересмотренthe dictionary has been revised throughout
gen.сначала до концаall along
gen.сожалеть до конца чей-либо жизниregret to one's dying day (Sergei Aprelikov)
gen.сопротивляться до концаdie hard
gen.сопротивляться смерти до концаdie hard
gen.стоять до концаfight until you die (Shinedawn)
gen.стоять до концаdefend someone, something with one's life (the soldiers were prepared to defend the fortress with their lives' – "солдаты крепости были готовы стоять до конца Рина Грант)
gen.стоять до концаstand to the end (напр., во время сражения dimock)
gen.стоять до концаstick out
Игорь Мигты никогда не доводишь дело до концаyou never follow through!
gen."умиротворенно и очень приглушенно до конца"tres apaise et tres attenue jusgu a la fin (Дебюсси, "Паруса")
gen.употреблялся до конца 1960-х школьницаbobbysoxer
gen.хватать до конца месяцаlast to the end of the month (till the end of the journey, etc., и т.д.)
gen.хоть дослушай меня до концаjust hear me out on this (ad_notam)
gen.человек, готовый идти до концаbitter ender (VLZ_58)
gen.человек, готовый стоять до концаhundred-percenter
gen.человек, ничего не доводящий до концаan endless man
gen.до читать до конца страницыread down to the foot of a page
gen.что бы ни случилось, я буду бороться до концаwhatever happens I will see the struggle out
gen.что бы ни случилось, я доведу дело до концаI will go through with it, whatever happens
gen.эти деньги помогут тебе продержаться до конца месяцаthis money should see you through till the end of the month
gen.это впечатляющий роман держит вас в напряжении до самого концаthis stupendous novel keeps you gripped to the end
gen.это просто мастер-класс по кинематографии от начала и до концаit's a master class in filmmaking from soup to nuts about The Godfather: Part II (Dude67)
gen.это совершенно не доказано, от начала до концаit is quite unproved, quite precarious from beginning to end
gen.это совершенно необоснованно, от начала до концаit is quite unproved, quite precarious from beginning to end
gen.я должен с ним поговорить и выяснить всё до концаI must have it out with him
gen.я досмотрю этот фильм до конца, хотя он не такой хороший, как я думалI'll see this film out, though it isn't as good as I thought it would be
gen.я едва высидел до конца пьесыI could hardly sit through the play (through the performance, etc., и т.д.)
gen.я не до конца понялI do not fully understand what
gen.я не знаю, как я дотяну до конца месяцаI don't know how I'll get through this month
gen.я не знаю, как я дотяну до конца месяца с теми деньгами, которые у меня остались на хозяйствоI don't see how I can stretch out the housekeeping money to the end of the month
gen.я остался до конца, чтобы увидеть всёI stopped to the end so as to see the whole of it
gen.я постараюсь продумать это до концаI'll try to reason it out
gen.я хочу с тобой обсудить всё до концаI want to talk things out with you
Showing first 500 phrases