Subject | Russian | English |
Makarov. | весть о твоём несчастье заставила меня страдать меня до глубины души | the news of your misfortune panged me to the innermost of my heart |
Makarov. | весть о твоём несчастье огорчила меня до глубины души | the news of your misfortune panged me to the innermost of my heart |
fig.of.sp. | взволнованный до глубины души | stirred to the core (‘Well, let's have a look at the beastly thing.' I handed it over, watching him narrowly. And suddenly, as he read, I saw him wobble. Stirred to the core. Obviously. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | взволновать кого-либо до глубины души | tug at heartstrings |
gen. | взволновать кого-либо до глубины души | pull at heartstrings |
Makarov. | волновать до глубины души | to the bottom of one's heart (и т.п.) |
gen. | до глубины душа и т.д. поражать | astonish smb. utterly (not a little, slightly, etc., кого́-л.) |
gen. | до глубины душа и т.д. поражать | astonish smb. greatly (not a little, slightly, etc., кого́-л.) |
gen. | до глубины душа и т.д. удивлять | astonish smb. utterly (not a little, slightly, etc., кого́-л.) |
gen. | до глубины душа и т.д. удивлять | astonish smb. greatly (not a little, slightly, etc., кого́-л.) |
gen. | до глубины души | to the bottom of one's heart |
proverb | волновать, пр. до глубины души | the bottom of one's heart |
Gruzovik, prop.&figur. | до глубины души | the bottom of one's heart |
proverb | волновать, пр. до глубины души | profoundly |
proverb | волновать, пр. до глубины души | deeply |
fig. | до глубины души | from stem to stern (He said the book shook him "from stem to stern" Sweeterbit) |
inf. | до глубины души | to someone's very soul (kudrinastya) |
gen. | до глубины души | to the marrow of one's bones |
gen. | до глубины души | to the very roots of one's being |
gen. | до глубины души | to the core (DC) |
gen. | до глубины души | to the quick |
gen. | его музыка трогает до глубины души | his music pierces the soul |
Makarov. | его печальный рассказ растрогал всех нас до глубины души | his sad story touched us all deeply |
gen. | его раскаяние тронуло меня до глубины души | his repentance touched me to the heart |
Makarov. | её задиристые слова были как жало, они пронзали до глубины души | her teasing words had the quality of a barb – they stuck |
gen. | задевать до глубины души | stab to the heart (Anglophile) |
gen. | задеть до глубины души | stab to the heart (Anglophile) |
gen. | затронуть до глубины души | speak to one's very depths (ART Vancouver) |
gen. | ненавидеть кого-либо, что-либо до глубины души | have a total contempt for something, someone (Wakeful dormouse) |
gen. | ненавидеть до глубины души | hate absolutely |
Игорь Миг | обидеть до глубины души | offend deeply (He deeply offended me) |
gen. | обиженный до глубины души | in high great, deep dudgeon |
gen. | обиженный до глубины души | deeply offended |
gen. | огорчать кого-либо до глубины души | grieve to the heart |
gen. | он был возмущен до глубины души | his very being was revolted |
gen. | он был возмущён до глубины души | his very being was revolted |
gen. | он был потрясен до глубины души | he was deeply shaken |
gen. | он был тронут до глубины души | he was moved to his very soul |
Makarov. | оскорбить до глубины души | sting to the quick |
Makarov. | оскорбить до глубины души | wound to the quick |
Makarov. | оскорбить до глубины души | touch to the quick |
Makarov. | оскорбить до глубины души | cut to the quick |
subl. | поразить до глубины души | stun to the ground (Soulbringer) |
gen. | поразить до глубины души | shake to the core (Tanya Gesse) |
inf. | поразить до глубины души | hit like a ton of bricks (The truth hit him like a ton of bricks. The woman in the video was his own sister. Val_Ships) |
gen. | поразить кого-либо до глубины души | cut to the heart |
gen. | потрясенный до глубины души | heart struck |
gen. | потрясенный до глубины души | heart stricken |
idiom. | потрясти до глубины души | thrill to the core (Taras) |
idiom. | потрясти до глубины души | shock to the core (тж. см. shake to the core Taras) |
gen. | потрясти до глубины души | shake someone to one's foundations (This heartless attitude by a trained professional shook us to our foundations. ART Vancouver) |
gen. | потрясти до глубины души | rock world (Охламон) |
idiom. | потрясти до глубины души | shake to the core (When I heard the news, I was shaken to the core Taras) |
Игорь Миг, quot.aph. | потрясти до глубины души | blow one's mind |
gen. | потрясти до глубины души | hit like a ton of bricks (Anglophile) |
gen. | потрясён до глубины души | gobsmacked (evene) |
gen. | потрясённый до глубины души | heart-stricken |
gen. | потрясённый до глубины души | heart-struck |
gen. | презирать кого-либо, что-либо до глубины души | have a total contempt for something, someone (Wakeful dormouse) |
gen. | ранить до глубины души | wound to the quick (You still do not trust me, given our history together? You wound me to the quick, madam Taras) |
Makarov. | растрогать кого-либо до глубины души | pull at someone's heartstrings |
Makarov. | растрогать кого-либо до глубины души | come home to (someone) |
idiom. | растрогать до глубины души | tug at the heartstrings (AMlingua) |
Makarov. | растрогать кого-либо до глубины души | strike home to (someone) |
Makarov. | растрогать кого-либо до глубины души | get home to (someone) |
gen. | растрогать до глубины души | pull at someone's heart-strings |
gen. | растрогать до глубины души | tug at heartstrings (тж. см. pull at heartstrings Taras) |
gen. | растрогать кого-либо до глубины души | come home to |
gen. | растрогать до глубины души | come home (to кого-либо) |
idiom. | стыдиться до глубины души | go bright red with shame (Andrey Truhachev) |
idiom. | стыдно до глубины души | go bright red with shame (Andrey Truhachev) |
gen. | трогать кого-л. до глубины души | touch smb. to the heart |
gen. | трогать до глубины души | speak to the heart |
gen. | трогающий до глубины души | soul stirring |
gen. | тронуть до глубины души | sting someone to the quick |
gen. | тронуть до глубины души | sting sb. to the quick |
gen. | тронуть до глубины души | touch someone to the quick |
gen. | тронуть до глубины души | wound someone to the quick |
gen. | тронуть до глубины души | wound sb. to the quick |
gen. | тронуть до глубины души | touch sb. to the quick |
gen. | тронуть до глубины души | cut sb. to the quick |
gen. | тронуть до глубины души | hurt someone to the quick |
gen. | тронуть до глубины души | hurt sb. to the quick |
gen. | тронуть до глубины души | hit close to home (The movie about a sick grandmother hit close to home for me because my grandmother recently passed away. YGA) |
gen. | тронуть кого-либо до глубины души | cut to the heart |
Makarov. | уязвить до глубины души | sting to the quick |
Makarov. | уязвить до глубины души | touch to the quick |
Makarov. | уязвить до глубины души | wound to the quick |
Makarov. | уязвить до глубины души | cut to the quick |
gen. | уязвить кого-либо до глубины души | touch on a raw place |
gen. | уязвить кого-либо до глубины души | touch on a sore place |
gen. | уязвить кого-либо до глубины души | touch on a tender place |
gen. | уязвить кого-либо до глубины души | touch on the raw |
gen. | уязвить кого-либо до глубины души | touch home |
gen. | уязвить кого-либо до глубины души | touch to the quick |
gen. | уязвлённый до глубины души | deeply offended |
gen. | уязвлённый до глубины души | in high great, deep dudgeon |
gen. | это огорчает меня до глубины души | it grieves me to the very heart |